раз
I
III
1) 一次 yīcì, 一回 yīhuí, 一下 yīxià
один раз - 一次
два раза - 两次
несколько раз - 几次
каждый раз - 每次
в следующий раз - 下次
ни разу не - 一次也没有
повторите ещё раз! - 再说一次!
2) нескл. (при счёте) 一 yī
раз, два, три - 一, 二, 三
3) 倍 bèi
увеличить в два раза - 增加一倍
уменьшить в два раза - 减少一半; 减少二分之一
превзойти в 2, 2 раза - 超过一点二倍
•
II
нареч. 有一次 yǒuyīcì, 有一回, 有一天 yǒuyītiān
как-то раз - 有一次
раз поздно вечером он явился неожиданно - 有一次在晚上很晚的时候他出乎意外地来了
союз разг. 既然 jìrán
раз (это) так... - 既然这样(如此)
раз он пришёл, пусть поговорит со мной - 他既然来了, 就让他和我谈谈吧
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
次, 回, 倍, 有一次, 有一天, 既然, -а 或-у, 复-ы, раз, -ам(阳)
1. (一)次, (一)回, 一下儿
несколько раз 几次
раз в год 一年一次
с одного ~а 一次就; 一下子就
за раз 一次就
в первый раз 第一次; 初次
в следующие ~ы 此后
в тот раз 在那一次; 在那时候
на этот раз 这次
на сей раз 在这种情况下
всякий раз 每次, 经尝?
Семь раз отмерь, один раз отрежь. < 谚>三思而后行
Бамбук цветёт раз в жизни и после цветения умирает. 竹子一生开一次花, 随后就死去
2. (不变)(用于数数目)一
раз, два, три. 一, 二, 三
раз, два! раз, два! 一, 二! 一, 二!
3. 倍(与前置词в 及数量数词, 不定量数词连用)
увеличить в три ~а 增加到三倍; 增加两倍
(2). уменьшить в два ~а 减少一半; 减少二分之一
в четыре ~а больше 多三倍
в пять раз меньше 少五分之四
Раз, два и готово < 口, 谑>一蹴而就
Раз-другой 一两次; 几次
Раз за разом 不, (разо..., разъ..., рас...) (前缀)表示:1)"分开", "分配", "分散"之意, 如:
разорвать 撕碎
разложить 分置, 分配
раскидать 乱扔
2)"痛加", "大加", "大肆", "大举"之意, 如:
разобидеть 使大受委屈
расхвалить 大加赞扬
3)(与-ся 并用)"正起劲", "加紧"之意, 如:
расплясаться 跳舞跳得起劲
раскричаться 大喊大叫起来
4)(与-ся 并用)"朝四处", "往各处"之意, 如:
разъехаться 四处散去
разбежаться 四散奔逃
5)"终止"之意, 如:
раззнакомиться 断交(情)
разлюбить 不再爱
6) "除去", "解开", "卸下"之意, 如:
разбинтовать 解绷带
разминировать 排雷
размагнитить 退磁, 消磁
(рас...)(前缀)<口>表示"非常", "十分"之意, 如:развесёлый 非常快活的
разудалый 骁勇的
распрекрасный 极美的., -а(阳)<俗>
1. (只用单数一, 二格)耳光, 嘴巴
дать ~а (кому) 给... 一个耳光
2. (用作谓)... 地一下子(指各种迅速, 突然的动作)
раз его по руке. 啪的一下打了他的手
Вдруг — раз! — камень около меня брякнулся. 突然啪嗒一声, 一块石头落在我身边
1. (用于数数或列举时)一; 第一
2. 1. 次; 回
2. (与前置词в 及数词连用, 表示增加到或减少到)倍
3. 有一次; 有一回
4. 既然
(前)破碎; 分开; 散开, 展开; 四散; 加剧, 大事; 完全; 增长, 加大; 不再, 终止; 解开, 脱下; (带- ся 的前)加强; 展开; 放开; (和前)非常; 十二分
а[阳][青年]一卢布; 十, 一百, 一千卢布
на раз
1)<粗>交媾一次, 性交一次
Пригласил бабу на раз. 找了个娘们干了一次
2)很轻松地 (做完)
Считаю до раз <谑>我数一个数 (催促对方快做某事的戏谑性威胁)
На раз и курица перднет 做过一次就不难 (再做就容易了)
Догадайся с трех раз 数三下就能猜出来 (指很明显的, 简单的事情)
<口>既然, 既是
раз ты взялся за работу, то сделай её как следует. 你既然把工作承担下来了, 那就要好好地把它完成
раз обещал — сделай. (既然)答应了, 就要做到
.раз так, то не поеду. 既然是这样, 我就不去了
[阳](复 разы, раз, разам...)(一)回, (一)遍, (一)次, 一下; 倍
[阳](复 разы, раз, разам...)(一)回, (一)遍, (一)次, 一下; 倍
радиоакустическое зондирование 无线电声波探测
◇на раз
1) <俚, 粗>为交媾一次
2)<俚>同
как с куста (见 куст)
1. 次, 回
2. 倍
всякий раз 每一次
иной раз 有时候
каждый раз 每一次
лишний раз 再一次
много раз 多次
несколько раз 几次
первый раз 第一次
последний раз 最后一次
в два раза больше 多1倍
в десять раз меньше 为原数值的1/10
в другой раз 另一次
в несколько раз больше 多几倍
в первый раз 第一次
в полтора раза выше 高半倍, 高出一半
в последний раз 最后一次
в прошлый раз 上一次
в следующий раз 下一次
в тот раз 在那一次
за раз 一次就..
на сей раз 在这种情况下
на этот раз 这次
с одного раза 一次就..
возрастать в 4 раза 增长3倍
повысить в 3, 2 раза 提高2.2倍
превышать в 1, 2 раза 超过20%
расширять в полтора раза 扩大半倍
увеличить в 1, 3 раза 增加30%
снизить в 200 и более раз 下降到1/200或更低
сократить в полтора раза 缩减到2/3, 缩减了1/3
уменьшить в два-три раза 减小1/2-2/3
◇всякий раз, как... 每当..
каждый раз, как... 每当..
нак раз 恰好, 正好
не раз 不止一次地
ни разу не... 一次也没..
раз за разом 一次一次地
раз и навсегда 一劳永逸地
Формула для скорости полёта искусственного спутника будет встречаться нам ещё много раз. 人造卫星飞行速度的计算公式, 以后我们还会多次遇到
Каждый раз, когда мимо контакта проходит вырез в плёнке, реле возбуждается, замыкая ток во внешней цепи. 每当薄板上的切口从接点的近旁通过时, 继电器就接通, 从而使外部电路闭合
Размеры электронов, протонов и других частиц атомов измеряются единицами, во много раз меньшими микрона. 原子中的电子, 质子以及其它粒子的大小, 用比微米小得多的单位来计量
Давление воды будет во столько же раз больше давления пара, во сколько раз площадь парового поршня больше площади плунжера мультипликатора. 水压超过蒸气压力倍数等于蒸气活塞面积超过增压器柱塞面积的倍数
Если амплитуда бегущей волны уменьшится в к раз, то амплитуда стоячей волны при добротности волновода Q уменьшится в Q (k-1) раз. 如果行波振幅减小到1/k, 则在波导质量因数为Q的情况下驻波振幅将减小到1/Q(k-1)
Объём кислорода, взятого при обыкновенных условиях, можно при помощи давления уменьшить в 200 и более раз. 一般条件下氧气的体积通过压缩可缩小到原体积的1/200或更小些
Фактически продукция химической промышленности в 1950 г
Превысила довоенный уровень в 1, 8 разра. 实际上, 1950年化工产品比战前水平增加了80%
Во много раз увеличилось также количество высших учебных заведений электронной специальности. 电子专业的高等学校数目也增加了许多倍
Под действием излучений в несколько раз уменьшаются тепло проводность и электропроводность графита. 在辐射作用下, 石墨的导热系数和电导率减小到原数值的若干分之一
Сами броуновские частицы в миллиарды раз больше по массе отдельных молекул. 布朗粒子本身的质量比单个分子的质量大亿万倍
Каждый раз
Как газовая плёнка исчезает и две струи контактирует друг с другом, возникает микровзрыв. 每当气膜消失和两气流相互接触时, 便产生微爆
Оказалось, что кинетическая энергия частиц как раз соответствует кинетической энергии молекул газа, вычисленной для той же температуры на основании кинетической теории. 原来, 气体粒子的动能恰好相当于根据气体动力理论就同一温度算出的气体分子的动能
Действие поршня может повторяться столько раз, сколько нам угодно, то есть двигатель работает непрерывно. 活塞的运动可按照我们的需要随便重复多少次, 也就是说, 发动机可以不间断地工作
Атом водорода имеет массу в 16, 000/1, 0078=15, 8762 раза меньшую массы атома кислорода. 氧原子的质量为氢原子的16.000/1.0078, 即15.8762倍
Постоянные С1 и С2 всякий раз определяют из соответствующих граничных условий. 常数C1和C2每次都根据相应的边界条件确定
Чтобы ещё раз пояснить, как производятся вычисления при употреблении этого уравнения, рассмотрим простейший пример. 为了再次说明在使用该方程时如何进行计算, 我们来讨论一个最简单的例子
Выпуск электрической энергии в 1982г по сравнению о 1980 годом увеличился в 3, 1 раза. 1982年发电量比1980年增加了2.1倍
Общий вес конструкции самолёта сокращается почти в 2 раза за счёт применения алюминиевого сплава. 由于采用铝合金, 飞机结构的重量几乎缩减了二分之一
Плотность газов при нормальных условиях почти в 1000 раз меньше плотности жидкости. 在标准状态下气体密度约为液体密度的千分之一
регистр адреса записи 记录地址寄存器
- реле атомной защиты 防原子继电器
-а[阳]на раз <口语>马上, 立刻
<口>有一次, 有一回
раз поздно вечером он явился неожиданно. 有一次在晚上很晚的时候他出乎意外地来了
[数]次数, 倍, [纺织]继纬梭口
(一)次, (一)回, 一下; 倍
разъезд 侦察组; 会让站
次, 回, 倍, 既然
一次, 一回, 倍
次, 回, 遍
次, 一次
①次数②倍
断纬梭口
次, 次数, 倍
слова с:
в очередной раз
в первый и последний раз
в самый раз
всякий раз, когда
двадцать раз
двадцать раз говорить
за раз
затопление раз в сто лет
иной раз
как раз
как раз наоборот
кап-раз
не раз
раз на раз не приходится
раз от раза лучше
раз от раза хуже
раз плюнуть
раз. . .
семь раз отмерь, один раз отрежь
частота опроса (датчиков) один раз в секунду
в русских словах:
точно
2) (ровно, как раз) 正好 zhènghǎo
за раз
съесть все за раз - 一下子吃光
сначала
пожалуйста, повторите еще раз - 请再说一遍
столько
я ему столько раз говорил - 我对他说过那么多次
ровно
2) (точно, как раз) 正是 zhèngshì; 恰恰 qiàqià; 整整 zhěngzhěng
3) в знач. частицы разг. (совершенно) 完全 wánquán; 根本 gēnběn
4) разг. (как, как будто) 好象 hǎoxiàng; 象...似的 xiàng...shìde
сей
на сей раз - 这次
двадцать раз
двадцать раз говорил тебе - 许多次告 诉你了
разик
〔阳〕раз ①解的指小.
выход
Раз трудно, так надо искать выход - 有困难就得想法子
годичный
2) (бывающий раз в год) 一年一次的 yīnián yīcì-de
всякий раз, когда
волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу сюда - 每当我来到这里, 我的心情总是十分激动
всякий
всякий раз, как - 每次...
2) (разный) 各种各样的 gèzhǒng-gèyàng-de, 各色[的] gèsè[de]
впору
1) нареч. (надлежащего размера) 合适 héshì; 合身 héshēn
этот костюм вам как раз впору - 这套衣服你穿很合身
2) в знач. сказ. разг. 只好 zhǐhǎo, 只能 zhǐnéng
сгодиться
Двумятремя годами Груня была постарше дочерей Патапа Максимыча, как раз в подружки им сгодилась. (Печерский) - 格鲁尼娅比帕塔普·马克西梅奇的女儿大二三岁, 做她们的女友正合适.
десяток
десятки раз - 几十次; 许多次
в
раз в неделю - 每周一次
два раза в месяц - 一月两次
5) (при указании размера, количества и т. п.) 为 wéi, 计 jì
разорвать в клочья - 撕得粉碎
дешево отделаться
на этот раз он дешево отделался лишь штрафом - 这回他只是侥幸免了罚金
разъ. . .
〔前缀〕见 раз…, 用在 е, ю, я 之前, 如: разъехаться 四散走开. разъяриться 怒气冲冲.
доставать
4) (хватать) разг. 足够 zúgòu, 够用 gòuyòng
ты уже достала меня своими разговорами о кошках - 你老是谈猫, 真烦死我了
достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз - 使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题
самый
2) (прямо, как раз) 正 zhèng; 紧 jǐn; 最 zuì; 刚一 gāngyī
в самом разгаре битвы - 战斗最激 烈的时候
другой
в другой раз - [在] 下一次
сколько
сколько раз я вам говорил! - 我对你说过多少次了!
единовременно
(один раз) 一次地 yīcìde, 一回地 yīhuíde; (сразу) 总共地 zǒnggòngde
сотый
в сотый раз - 第一百次
еще
еще раз! - 再[来]一次
читайте еще раз - 再读一遍
только
я был в Китае только один раз - 我只到过中国一次
жизнь
первый раз в жизни - 生平第一次
раз в жизни - 一生一次
света белого не видеть
И в конце концов согласилась Татьяна: а и правда, всю жизнь работал, белого света не видел, раз уж так хочется человеку построить кирпичный дом, что уж тут поделаешь с ним? - 最后塔济亚娜承认:是的,他干了一辈子,不知道什么叫累,他既然那么想盖一座砖房,拿他有什么办法呢?
именно
1) (как раз) 就是 jiùshì 正是 zhèngshì
аккурат
разг. (как раз) 恰好, 恰巧, 刚好, 正好; 准确地, 整齐地
как
5) частица разг. (означает внезапность действия) [突然] 一 [tūrán] yī
9) союз (всякий раз, когда) 一...就... yī...jiù..., 当...时候 dāng...shíhou; (с того времени, когда) 自...以来 zì...yǐlái
в китайских словах:
二锅头
2) жарг. женщина, выходящая второй раз замуж
正值
1) как раз когда...; случилось как раз, что...
一顿
3) один раз, разок
唾手
[как] поплевать на руки (обр. в знач.: легко, раз плюнуть)
唾手可得(取) можно легко достичь; что раз плюнуть
重述
излагать еще раз; повторять; пересказ
三思
三思而行 трижды подумать, а затем уж действовать (ср. семь раз примерь, один отрежь)
在
а) выражает статическое обстоятельство места или времени в тех же позициях; переводится различными русскими предлогами или предложными наречиями в зависимости от значения послелога: на, над, под, впереди, перед, до, позади, после, за, в, внутри, вне, снаружи, между, у, при, сбоку (чего-л.), на краю, слева от, справа от, восточнее, западнее, южнее, севернее, во время (чего-л.) и т. д
他在想 он раздумывает (находится в размышлении)
正在制造 как раз готовится (находится в состоянии изготовления)
一个半个
самое малое (количество), раз-два и обчелся
一面
2) один раз встретиться
见[了]一面 увидеться [один раз]
一回儿
1) раз, как-то раз, однажды
一个
5) раз, если только
他一个不出去,我自然不好出去 раз он не пойдет, то мне уж, конечно, идти неудобно
一回
1) раз, как-то раз, однажды
一目
1) с первого взгляда; один взгляд; раз взглянуть
一口咬定
2) сказать раз и навсегда, не менять своего слова; упорно твердить [свое], утверждать
三番五次
неоднократно, повторно, снова и снова, на все лады, так и сяк, много-много раз, одно по одному, раз за разом
一面之缘
связь (знакомство) после одной встречи, встретиться один раз
三宥
2) помилование до трех раз
一下
3) (счетное слово) один раз, разок; одним ударом, одним махом
打一下 ударить один раз
上次
в прошлый раз; предыдущий
一举
2) одним ударом, за один раз, разом, сразу, одним махом
狂
4) буйный, дикий, сильный; бурный, бушующий; бешеный, яростный; разъяренный; бурно, яростно
他狂得这个样子 …раз он так высокомерен, заносчив ...
1) * расколыхаться; разыграться; разбушеваться; разъяриться
澜狂 волны разбушевались
一举手之劳
труда не больше, чем раз поднять руку (обр. в знач.: легче легкого, пустяки)
重回儿
еще раз, еще разок, снова
一年
一年一回 раз в год
历
历……土田之数 определять разряд (обложения) по количеству пахотной земли
1) неоднократно, много раз; последовательно, поочередно, один за другим; всегда
一弹指
1) [один раз] щелкнуть пальцами (обр. в знач.: моментально, мгновенно)
正巧
кстати!, удачно!; вот счастливое совпадение!; как раз, в самую пору; к счастью
一阵
раз, один период времени; взрыв (смеха); один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
一擦就着
раз чиркнуть — и вспыхнет (ирон. о вспыльчивом, экспансивном человеке)
一打一拉
раз ударить и раз (к себе) привлечь (обр. в знач.: действовать то кнутом, то пряником)
二返回头
возвращаться во второй раз
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Употр. для обозначения однократного действия при подсчете, указании на количество.
2) а) Явление в ряду однородных действий, проявлений чего-л.
б) Случай, происшествие.
2. м. нескл.
Один (о количестве).
3. нареч. разг.
Однажды, один раз, как-то.
4. предикатив разг.
О резком, неожиданном действии.
5. союз разг.
Употр. при присоединении придаточных предложений: 1) условных, соответствуя по значению сл.: если; 2) причинных, соответствуя по значению сл.: поскольку.
6. частица разг.
1) Употр. при указании на внезапность наступления какого-л. действия.
2) Употр. при выражении изумления какой-л. неожиданностью.
синонимы:
однажды, единожды, единовременно. См. некогда || быть как раз, в другой раз, всякий раз, двадцать раз, десять раз, еще раз, иной раз, как раз, много раз, не раз, одним разом, сто раз, тысячу разпримеры:
他一个不出去,我自然不好出去
раз он не пойдет, то мне уж, конечно, идти неудобно
见[了]一面
увидеться [один раз]
上一次
в прошлый (предыдущий) раз
上荡
прошлый раз, прошлый, предыдущий
上了虎背,下不得
[c][i]посл.[/c] [/i]раз уж залез ты тигру на спину,— слезть не сможешь никак
廔空
не раз впадать в нищету
正在制造
как раз готовится (находится в состоянии изготовления)
百年一遇洪水
затопление раз в сто лет
小雨忺晴﹐坐来池上荷珠碎
дождичек к счастью прошёл, и как раз в это время открылись бутоны лотосов в пруду
他狂得这个样子 …
раз он так высокомерен, заносчив ...
一唾
[один] плевок; раз плюнуть
垂手可得
можно легко достичь; раз плюнуть
重一遍他的话
повторить ещё раз его слова
正赶上…
как раз в то время, когда...
正说着
как раз во время разговора; при этих словах
正好碰上我最穷的时候
и случилось это как раз тогда, когда у меня ни гроши не было за душой
正好相反
как раз наоборот
五倍大的
пять раз больший
直夜
как раз в эту ночь
值...时
как раз вовремя; в то время, когда
既能进善, 当能戒恶
раз умеешь активно развивать добро, значит, само собою, можешь и предупреждать зло
虽少然数力战
хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
我们的运动会举行了几届了?
сколько раз проводился наш спортивный праздник?
咬[他]一口
укусить [его] ([i]один раз[/i])
正合他的心意
прийтись ему как раз по душе, как раз совпасть с его желаниями
恰对
совершенно впору, в самый раз; совершенно правильно
恰占三分之一
составлять как раз одну треть
恰正相反
как раз наоборот
恰恰相反
как раз наоборот
十是二的五倍
10 — это 2, взятое 5 раз
姑容(恕)
на первый раз прощается
容过他一次
его раз уже прощали...
适得家书
как раз получил письмо из дома
昔我往矣…
в прошлый раз, когда мы уходили [в поход]...
会武等至匈奴
в это время у и другие как раз прибыли к сюнну(гуннам)...
今日正闲天又暖可能扶病暂来无?
В нынешний день я свободен как раз, да и погода тепла... Может, возможно, недуг поборов, меня навестит разок?
连踏而唱
несколько раз топнуть ([i]задаваяритм[/i]) и запеть
减少十次方根
уменьшить корень из 10 раз
者回(番)
на этот раз
他们正谈着话呢
они как раз беседуют
五日一番
один раз в пять дней
走了一圈儿
обойти один круг, пройти один раз
和他见了一面
имел с ним одно свидание, встречался с ним один раз
跟他见了一个面
повидался с ним [один раз]
洗了个澡
искупаться ([i]один раз[/i])
他个不留神, 就坏了
стоило ему только раз не проявить внимания, как всё пошло прахом
打他一下
ударить его раз
[你不拿走]那你不要啦?
[раз ты это не уносишь с собой] - значит, оно тебе не нужно?
十倍大
в десять раз больше
利不十者, 不易业
не менять своё ремесло, если прибыль не возрастёт в десять раз (не удесятерится)
什百(佰)
[умножить] в десять и в сто раз
我反复跟你说过多少次了?
Сколько раз я тебе говорил?
千闻不如一见
чем тысячу раз услышать − лучше раз увидеть самому
这一下可干了
на сей раз всё пошло прахом!
我又干了他一顿
я ещё раз побранил его
食礼九举
время пира по этикету девять раз исполнялась увеселительная музыка
月既不解飮…
раз луна не знает толк в вине...
棉花开花时, 还要犁一次
хлопок во время цветения приходится ещё раз пропахивать
十韦以上
в десять раз более обхватов
那真中了
[c][i]диал.[/i][/c] это совершенно правильно!, это - в самую точку!, [это−] в самый раз!
货物经过多次转手
товар много раз переходит из рук в руки
适足以饵大国耳, 不足以有所禁御
годиться как раз в качестве лакомого куска для крупных царств - не более, но не быть способным положить конец их аппетитам
显鼎贵, 上信用之
Сянь сейчас как раз в зените славы, император полностью доверяет ему
刚相反
как раз наоборот
材料刚够
материала как раз в меру
丁斯时
как раз в это время...
小小金莲拧几拧
крошечные бинтованные ножки переступили несколько раз
他的病, 行好行坏
его болезнь иной раз полегчает, а иной раз ухудшится
既然预备好了, 我可要开电门了
раз всё готово, — я [сейчас же] включаю ток
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
既然有病, 何不早些医治?
раз заболел, — почему бы не начать лечение пораньше?
机不虚掎, 弦不再控
за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать ([i]у катапульты[/i])
坎坎伐檀兮, 窴之河之干(àn)兮, 河水清且涟猗
раз! и ещё раз! так рубят сандалы; на берегу [полноводной] реки их положат; воды ж реки так чисты и так рябью покрыты!
这个人天天说他说话算数,大丈夫一言,驷马难追,没想到这次所有的人都被他骗了。
Этот человек изо дня в день говорил, что он сдержит своё слово; настоящий мужчина сказал - сразу сделал, не думал, что в этот раз все люди будут им обмануты.
好几倍
во много раз
好几回(次)
много раз, многократно; часто
你不来时,还我香罗帕
Раз ты не приходишь, верни мой шелковый платок
等死, 死国可乎?
раз всё равно умирать, то не почётнее ли умереть за родину?
轮子转了几下就亭了
колесо обернулось несколько раз и остановилось
然则先生圣于?
раз так, значит, Вы совершенный мудрец?
打他一手
ударить его [один раз]
咬了几口
куснул пару раз
适有美阙二人争欲得之
в это время как раз была хорошая вакансия, и оба они боролись, желая получить это место
把枪搠一搠
ударить ещё раз пикой
正合(对)你的胃口
ну, это как раз тебе по вкусу
数与虏确
не раз мериться силами с варварами
天地尚不能久, 而况于人乎?
раз даже небо и земля не могут быть вечными, то что же сказать о человеке? (то не тем паче ли человек?)
这回他受了瘪了
на этот раз он получил афронт
现在捕鱼队网得了很多大鱼
в этот раз бригада рыбаков выловила сетями много крупной рыбы
把鸡子儿再调一调
ещё раз размешать яйца
每调之
каждый раз подсмеиваться над ним
这两件事偶合
эти два дела как раз (случайно) совпали
万古不变[的]
установленный раз и навсегда; непреложный, непререкаемый
学习, 学习再学习
учиться, учиться и ещё раз учиться
衣服正可身
платье как раз по фигуре
凡祭祀, 饰其牛牲, 置其絼
всякий раз при жертвоприношениях украшали жертвенного быка и прикрепляли ему повод
没有多少
немного, очень мало; раз — два и обчёлся
时方患病
в это время он как раз был болен
千淘万洒
тысячекратно промывать и десять тысяч раз очищать
骂一出子
отругать[раз]
下臣不幸, 属当戎行
к несчастью, я, слуга Ваш, как раз в это время оказался среди войска
морфология:
рáз (сущ неод ед муж им)
рáза (сущ неод ед муж род)
рáзу (сущ неод ед муж род)
рáзу (сущ неод ед муж дат)
рáз (сущ неод ед муж вин)
рáзом (сущ неод ед муж тв)
рáзе (сущ неод ед муж пр)
разы́ (сущ неод мн им)
рáз (сущ неод мн род)
разо́в (сущ неод мн род)
разáм (сущ неод мн дат)
разы́ (сущ неод мн вин)
разáми (сущ неод мн тв)
разáх (сущ неод мн пр)
рáз (сущ неод ед муж нескл)
рáз (нар обст врем)
рáз (союз)
рáз (част)
рáз (предик)