разорить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рю, -ришь; -рённый(-ён, -ена)[完]
-рю, -ришь; -рённый(-ён, -ена)[完]
кого-что 破坏…经济, 使破产, 使沦为赤贫
Империалистическая война разорила трудящихся. 帝国主义的战争使劳动人民贫困到极点。
Империалистическая война разорила трудящихся. 帝国主义的战争使劳动人民贫困到极点。
что 完全破坏, 毁灭; 拆毁, 弄坏
Неприятель разорил город. 敌人破坏了城市。
Дети разорили птичье гнездо. 孩子们把一个鸟巢弄坏了。
Дети разорили птичье гнездо. 孩子们把一个鸟巢弄坏了。
кого〈 口语〉使花钱, 使破费
разорить кого на подарки 使…花钱送礼 ‖未
1. 破坏...经济; 使破产
2. 完全破坏; 毁灭; 拆毁; 弄坏
3. 使花钱; 使破费
破坏, 毁灭, 使破产, -рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена)(完)
разорять, -яю, -яешь(未)
кого 使经济受破坏; 使破产, 使赤贫如洗
пьянством разорить семью(喝酒) 喝得倾家荡产
что 破坏, 毁灭, 拆毁, 弄坏
Дети ~или птичье гнездо. 孩子们把一个鸟巢拆毁了.||
破坏…经济; 使破产; 拆毁; 毁灭; 弄坏; 完全破坏; 使花钱; 使破费
слова с:
в русских словах:
разорять
разорить
дети разорили птичье гнездо - 孩子们拆毁了一个鸟巢
растерзать
(разорвать на части) 撕碎 sīsuì, 撕烂 sīlàn; 撕裂致死 sīliè zhì sǐ; 咬死 yǎosǐ
разрываться
разорваться
брюки разорвались - 裤子撕破了
снаряд разорвался - 炮弹爆炸了
связь разорвалась - 联络断绝了
разрывать
разорвать платье - 把衣服撕破
разорвать проволоку - 把铁丝扯断
разорвать цепи - 扯断锁链; перен. тж. 摆脱枷锁
волк разорвал овцу - 狼把羊咬死了
разорвать письмо - 把信撕碎
разорвать что-либо на куски - 把...撕成小块
котел разорвало - 锅炉炸了
разорвать дипломатические отношения - 断绝外交关系
разорвать с прошлым - 与过去决裂
раз. . .
(разо. . . , разъ. . . , рас. . . ) 〔动词前缀〕表示: 1)“分开”、“分配”、“分散”之意, 如: разорвать 撕碎. разложить 分置, 分配. раскидать 乱扔. 2)“痛加”、“大加”、“大肆”、“大举”之意, 如: разобидеть 使大受委屈. расхвалить 大加赞扬. 3)(与 -ся 并用)“正起劲”、 "加紧”之意, 如: расплясаться 跳舞跳得起劲. раскричаться 大喊大叫起来. 4)(与 -ся 并用)“朝四处”、“往各处”之意, 如: разъехаться 四处散去. разбежаться 四散奔逃. 5)“终止”之意, 如: раззнакомиться 断交(情). разлюбить 不再爱. 6) "除去”、“解开”、“卸下”之意, 如: разбинтовать 解绷带. разминировать 排雷. размагнитить 退磁, 消磁.
разгром
2) (разорение) 破坏 pòhuài
опустошать
1) (разорять) 毁灭[一空] huǐmiè [yīkōng]; перен. 用尽 yòngjìn
порвать
2) (разорвать) 撕破 sīpò, 扯破 chěpò; (веревку и т. п.) 拉断 lāduàn
начетверо
〔副〕分成四份. Разорвись надвое, скажут: а почему не ~?〈谚〉你就是会分身法, 分成两个人, 他们还会说, 你为什么不分成四个人(累死人不偿命)?
нарвать
2) (разорвать на куски) 撕碎 sīsuì
клок
разорвать что-либо в клочья - 把...撕成碎片
громить
1) (разрушать, разорять) 摧毁 cuīhuǐ
в
разорвать в клочья - 撕得粉碎
в китайских словах:
使彻底破产
в разоз разорить
吃垮
разорить
喝得倾家荡产
пьянством разорить семью
使 彻底破产
в разоз разорить
倾家
растратить состояние, разориться, обанкротиться, расточить имущество
разорить семью (дом)
致贫
разориться, обнищать, привести к обнищанию, разорить
败家
разорить семью, расточительный человек
乱亡
2) разорить (напр. страну) в результате мятежа
败户
разорить семью
败
3) разоряться, приходить в упадок, хиреть
那一商店早已败了 эта лавка давно разорилась
家败人亡 семьи разорены и люди бежали (погибли)
2) ломать, портить, разрушать; разорять, губить
败其家 разорить свою (его) семью
破家
1) разориться, промотать состояние; разорить семью
闹穷
терпеть (испытывать) нужду, страдать от бедности; разорить
水灾把人民闹穷了 наводнение разорило людей
抖搂
3) разрушить, разорить; вредить
толкование:
сов. перех.см. разорять.
примеры:
败其家
разорить свою (его) семью
(喝酒)喝得倾家荡产
пьянством разорить семью, пропить все
使…彻底破产
в разоз разорить
与部落的战斗可不仅仅在林中树塔展开,<name>。在东南方靠近贫瘠之地边界的银翼树林,还有一处更为坚固的银翼哨兵据点。在树林的那一侧,哨兵轻歌负责领导着我军力量对抗那些试图破坏森林的敌人。
Борьбу с Ордой ведет не только Башня в Ночных лесах, <имя>. К юго-востоку, на границе со Степями, в роще Среброкрылых, находятся Часовые Среброкрылых. Часовой Дальняя Песня из этой рощи направляет наши действия против тех, кто готов разорить наши земли.
在你下到悬崖底部的时候,我碰巧发现了有一只很特别的迅猛龙在那边站着休息。它比一般的迅猛龙的体形要大得多,看上去也特别凶猛。我敢打赌它就是那群迅猛龙的首领,就是它带着手下来这里毁了整个挖掘场。
Пока тебя не было, я заметил, что среди этих тварей есть один выдающийся экземпляр. Он крупнее остальных и отличается особой свирепостью. Могу поклясться, что он – их вожак, это он привел их сюда и подначил разорить шахту.
连植物都来跟我作对!
Теперь даже растения будто бы сговорились меня разорить!
这个邪教的残党利用黑海岸的争端重新在此扩大势力。黑海岸是许多次元素入侵的入口,他们似乎想利用这一点来释放强大的元素,摧毁这片土地。
Выжившие сектанты воспользовались конфликтом, чтобы вновь заявить о себе. На Темных берегах есть несколько разломов, из которых можно черпать энергию стихий. Сектанты хотят с их помощью призвать мощных элементалей и разорить эти земли.
黑棘氏的玛雯不择手段想让我关门,不过幸好我和白漫城领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.
如果你想要惹火泥沼怪,一直弄它的脚就对了。
Если хочешь как следует выбесить болотника, попробуй разорить его гнездо.
你得巴结工会才能维持下去,太悲哀了。
Жаль, что чтоб не разориться, тебе приходится пресмыкаться перед профсоюзом.
床头金尽
золота у изголовья кровати больше нет ([c][i]обр. в знач. :[/c] разориться, впасть в нищету[/i])
彻底破产
полностью разориться
морфология:
разори́ть (гл сов перех инф)
разори́л (гл сов перех прош ед муж)
разори́ла (гл сов перех прош ед жен)
разори́ло (гл сов перех прош ед ср)
разори́ли (гл сов перех прош мн)
разоря́т (гл сов перех буд мн 3-е)
разорю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
разори́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
разори́т (гл сов перех буд ед 3-е)
разори́м (гл сов перех буд мн 1-е)
разори́те (гл сов перех буд мн 2-е)
разори́ (гл сов перех пов ед)
разори́те (гл сов перех пов мн)
разорЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
разорЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
разорЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
разорЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
разорЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
разорЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
разорЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
разорЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
разоренá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
разорено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
разорены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
разорЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
разорЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
разорЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
разорЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
разорЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разорЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
разорЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
разорЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
разорЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
разорЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
разорЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
разорЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
разорЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
разорЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
разорЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
разорЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
разорЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
разорЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
разорЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
разорЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
разори́вший (прч сов перех прош ед муж им)
разори́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
разори́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
разори́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
разори́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
разори́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
разори́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
разори́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
разори́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
разори́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
разори́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
разори́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
разори́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
разори́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
разори́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
разори́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
разори́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
разори́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
разори́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
разори́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
разори́вшие (прч сов перех прош мн им)
разори́вших (прч сов перех прош мн род)
разори́вшим (прч сов перех прош мн дат)
разори́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
разори́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
разори́вшими (прч сов перех прош мн тв)
разори́вших (прч сов перех прош мн пр)
разори́вши (дееп сов перех прош)
разоря́ (дееп сов перех прош)
разори́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
разорить
1) (разрушать благосостояние) 使...破产 shǐ...pòchǎn; (доводить до нищеты) 使...赤贫如洗 shǐ...chìpín rú xǐ
2) (разрушать) 破坏 pòhuài; 拆毁 chāihuǐ
дети разорили птичье гнездо - 孩子们拆毁了一个鸟巢