разумный
1) (обладающий разумом) 有理性的 yǒu lǐxìng-de, 有理智的 yǒu lǐzhì-de
человек - существо разумное - 人是有理性的生物
2) (толковый, рассудительный) 明理的 mínglǐde, 明白道理的 míngbai dàoli-de; 聪明的 cōngmingde
он юноша разумный - 他是个明白道理的青年
3) (логичный, целесообразный) 合理[的] hélǐ[de], 有道理的 yǒu dàoli-de
разумный поступок - 合理的行为
разумные доводы - 合理的理由
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 有理性的, 有理智的
Человек—существо разумное. 人是有理性的生物。
разумный человек〈 人类学〉人, 智人(指人类发展最后阶段, 即现阶段的人)
2. 明理的, 懂道理的, 通情达理的; 有智慧的, 聪明的(副разумно)
Он юноша разумный. 他是个明白事理的青年。
3. 明智的, 合乎情理的; 明明白白的(副разумно)
разумный поступок 合理的行为
разумный ые доводы 合情合理的论据
поступить разумно 行为明智
Старик разумно толкует о хозяйстве. 老人谈论经济谈得头头是道。
Разумный 拉祖姆内
1. 有理性的; 有理智的
2. 明理的; 懂道理的; 通情达理的; 有智慧的; 聪明的
3. 明智的; 合乎情理的; 明明白白的
有理性的; 有理智的; 聪明的; 懂道理的; 明理的; 通情达理的; 有智慧的; 合乎情理的; 明明白白的; 明智的
[形] 有理智的, 有理性的; 聪明的; 合理的; 明理的; разуметь но[副]
有理性的, 有理智的, 合理的, 有道理的
有理性的, 明智的, 合理的
①智能的②合理的
有理智的, 合理的
слова с:
настолько низко, насколько это разумно достижимо
принцип разумной достаточности
разумная мера безопасности
разумник
так мало, насколько это разумно достижимый низкий уровень
в русских словах:
целесообразный
(надлежащий) 适宜[的] shìyí[de], 适当[的] shìdàng[de]; (разумный) 合理[的] hélǐ[de]
умный
4) (разумный) 明智的 míngzhìde; 聪明的 cōngmingde
осмысленный
(разумный) 有理的 yóulǐde; (сознательный) 有悟性的 yǒuwùxìngde, 有见识的 yǒu jiànshi-de
здравый
健全的 jiànquánde; (разумный) 合理的 hélǐde, 正确的 zhèngquède
здравомыслящий
разумный совет - 中肯的建议 zhòngkěn de jiànyì
андроид
1) (человекоподобный робот) 人形机器人 rénxíng jīqìrén, (разумный робот) 智能机器人 zhìnéng jīqìrén
в китайских словах:
合理行为
разумный, логичный поступок
智能机器人
разумный человекоподобный робот, андроид, робот с искусственным интеллектом
没长毛的猴子
нейкид эйп, «голая обезьяна», разумный человек Homo sapiens (термин Д. Морриса)
理
4) разум, рассудок, интеллект; разумный, рациональный, логичный; разумно
按理说 разумно говоря
有条理
стройный, систематический, логичный, разумный
明智的选择
разумный выбор, мудрое решение (при выборе)
循理
следовать законам (принципам); соответствовать принципам вещей; правильный, рациональный; разумный, справедливый
知书达理
разумный и понимающий; образованный и воспитанный
合理
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный; обоснованный
合乎
合乎道理 разумный, рациональный; закономерно, в порядке вещей
懂事
2) понимающий; понятливый; разумный, умный, здравомыслящий; знающий
理智
разум, рассудок; ум, интеллект; разумный, здравомыслящий, трезвый; интеллектуальный, рациональный
理性
1) разум, интеллект; рассудок
2) рациональный, разумный; рационалистический; рациональность
头脑清醒
разумный; благоразумный; здравомыслящий
中理
соответствовать истине; рациональный, разумный
囜
умный, разумный, мудрый
明智
мудрость; ум; рассудок; разум; мудрый, разумный
知者
1) понимающий, разумеющий
2) умный, разумный, мудрый
有理
1) быть правым; разумный, справедливый
合理避税
разумный обход налогов; оптимизация налогообложения
条条
2) разумный, мудрый
自然资源的合理利用
разумное природопользование; разумный природопользование
哀而不伤
печальный, но не разрывающий сердце (о древней музыке; обр. в знач.: разумный, приемлемый, подходящий; умеренный)
智械
разумный механизм
омник (название разумных роботов вселенной Overwatch)
嶷
прил. разумный, сметливый, даровитый (о ребенке)
明嶷 понятливый, разумный
合理期间
разумный срок
嶷嶷
2) сметливый, понятливый, разумный
智人
человек разумный, homo sapiens
入情入理
соответствовать чувству и разуму; разумный, резонный, логичный
合理时间
разумное время, разумный срок, справедливый срок
近理
основательный; разумный, рациональный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: разум (1), связанный с ним.
2) а) Свойственный разуму (1), характерный для него.
б) Обладающий разумом.
3) а) Рассудительный, толковый; умный.
б) Выражающий ум, рассудительность.
4) а) Основанный на разуме; оправдываемый разумом, здравым смыслом.
б) Доступный пониманию, вразумительный.
синонимы:
благоразумный, рассудительный, мудрый, здравый, здравомыслящий, осмысленный, трезвый, целесообразный, рациональный, резонный. В здравом уме и твердой памяти. Ср. <Подходящий и Умный>. См. здравый, умныйпримеры:
合乎道理
разумный, рациональный; закономерно, в порядке вещей
明嶷
понятливый, разумный
他是个明白道理的青年
он юноша разумный
性别平等即明智经济学:世界银行集团性别行动计划(2007-2010财政年度)
Обеспечение гендерного равенства как разумный подход к экономическому развитию План действий Группы организаций Всемирного банка (2007–2010 финансовые годы)
别看他年轻, 却很懂道理.
даром что молодой, а разумный.
合理的
здравый; рациональный; разумный
破碎率大大超出合理的界限
Процент порчи [товара] сильно превысил разумный предел
智能终端(程字传输系统中的)
разумный терминал в системе передачи данных
较理
относительно разумный
这么直接的报酬吗?哈哈哈,看来你也是个经验丰富的冒险家了。
Разумный выбор. Ха-ха-ха, узнаю опытного искателя приключений!
啊,智能火焰型生物!我们需要你的帮助!
Хм, разумный огонек? А впрочем, нам сейчас любая помощь пригодится!
你能给我一些建议吗?
Разумный совет мне не повредит.
总之,我能肯定是和那个想法有所关联的。
Да, вполне разумный ход рассуждений.
做得好。解决问题最好的方式就是将它连根拔起。
Молодец. Самый разумный способ решить проблему - вырвать ее с корнем.
不是。希比利·斯丹特才是。聪明人会避开斯丹特的。
Нет, эта честь принадлежит Сибилле Стентор. Разумный человек будет держаться от нее подальше.
嗯,你这样说我倒是可以理解。
Да, вполне разумный ход рассуждений.
非常好。把麻烦连根拔起是最好的解决方式。
Молодец. Самый разумный способ решить проблему - вырвать ее с корнем.
在那夥人中,最通情理的人。试试她吧。
Она самый разумный человек среди них всех. Попробуй с ней поговорить.
终于,这里有聪明人…
Ведьмак! Ну наконец-то, хоть один разумный человек в этом болоте...
明白道理的青年
разумный юноша
这个‘选项D’一般不都是最∗合理∗的答案吗?
А этот вариант 4 — обычно самый ∗разумный∗ ответ?
我是我认识的心智最健全的那个人。
Да я самый разумный человек из всех, кого знаю.
是的,我们觉得这么说是恰如其分的……
Да, мы бы сказали, что это подходящий и разумный способ описать ситуацию...
我想告诉你的是:这个是很坏的主意。完全行不通。你看起来像是个理智的人,但这并不是一个理智的计划。
Скажу вам следующее: это очень плохая идея. Без шансов на успех. Вы кажетесь разумным человеком. Но план этот — не разумный.
这听起来是一种温和而合理的社会组织方式。
Что ж, похоже на умеренный и разумный способ организации общества.
很合理的问题。比如说我受伤了,我要确保这种事不会再发生。所以我分析了事态,审时度势。谨慎即为多疑。
Разумный вопрос. Скажем так, мне причинили боль. Я не хочу, чтобы это повторилось снова. Поэтому я анализирую ситуацию. Проявляю осторожность. Осторожность — это подозрительность.
亚历安‧拉‧瓦雷第还活着,孩子们受到他的保护。他肯定会利用他们来获得政治影响力。任何聪明的统治者都会这么做。
Ариан Ла Валетт жив, и дети находятся под его опекой. Наверняка он использует их в борьбе за политическое влияние, как поступил бы на его месте каждый разумный властитель.
我看不出有什么必要非杀了她不可。她是怪物没错…但她有感情,大致上也与人无害。
Я не вижу повода ее убивать. Она монстр, верно... Но разумный и совершенно безопасный.
城里有些阴暗的角落,只要有头脑的人都不会在天黑之后去。拉蒙·杜拉克就陈尸在这种地方。
В городе есть несколько кварталов, куда после заката разумный человек не заглянет. В одном таком и нашли тело Рамона дю Лака.
嗯…夜行性生物、有长臂可以抓取东西、有一定智慧…
Хмм... Подвид лунный... Длинные, цепкие руки... Разумный...
连你头上的头虱都不会相信你的话,我这么理智的矮人又怎么会相信?
Да тебе твоя же вошь не поверит, не то что я, разумный краснолюд.
理性也好迷信也好,那都不重要。重点是,虽然半个鬼都没瞧见。然而我们却好死不死撞上了帮会。不过我的运气看来终究是相当不错的,毕竟有你来救我于危难之中!
Разумный или нет, только ни одного призрака мы не увидели. А вот на ганзу да, наткнулись. Тут уж никакой разум мне бы не помог - только удача, что вы поблизости случились и меня вытащили.
算你聪明。
Разумный выбор.
你的选择并不明智,你应该意识到的!
Признай наконец, что это был не самый разумный выбор!
明智的决定。很遗憾,因为这不是第一次我们发现你在故意搞破坏,我们将会要求您支付罚款1000金币。
Разумный выбор. К сожалению, мы уже не в первый раз арестовываем тебя за вандализм, поэтому я вынужден наложить штраф 1000 золотых.
明智的选择!这次我只给你个警告,但是如果你再被抓到偷东西,判决就会是重罚或者监禁了!
Разумный выбор! На этот раз я сделаю тебе предупреждение, но если ты еще раз попадешься на краже, тебя ждет тюрьма или крупный штраф!
任何有点脑袋的啮齿动物看到我头上的高贵的王冠都该认得我吧!我当然就是鼠王,所有啮齿类动物的领导人和统治者!
Каждый разумный грызун знает, что означает венец на моем царственном челе! Я - крысиный король, признанный лидер всего просвещенного крысячества!
不错的理由,市民。很遗憾,因为这不是第一次警告你有关事项,你需要缴纳250金币的罚金。
Разумный выбор. К сожалению, мы уже не в первый раз говорим с тобой на эту тему, поэтому я вынужден наложить штраф 250 золотых.
这只哥布林完全可以利用你们高超的智商来达到他的目的。
Этому гоблину очень пригодился бы твой разумный совет.
深鞠一躬,承诺你会从他子民的利益出发,做出明智的抉择。
Низко поклониться и пообещать, что вы сделаете разумный выбор. Его народ не окажется в обиде.
明智的选择。我的学识是你的了,觉醒者。去好好利用它吧。
Разумный выбор. Мои знания принадлежат тебе, пробужденный. Ступай и применяй их с пользой.
明智的态度。真是无比明智。我肯定我们能在这些基础上创建出伟大的事物。
Разумный взгляд на вещи. Очень разумный. Уверен, на таком фундаменте мы выстроим нечто потрясающее.
如果你没有理智,那跟一头野兽没什么区别。
Для зверя ты такой разумный, что дальше некуда.
一个奇怪的(而且明显是有意识的)水晶物体,随着古怪的能量颤动着。
Странный кристаллический (и, судя по всему, разумный) предмет, от которого исходит жуткая энергия.
一是个现实的选择,仅此而已。
Это разумный, практичный выбор. Ничего больше.
啊,这也许是你问过的最聪明的问题!毕竟,人总应该向他人学习。
Кажется, это первый разумный вопрос, что я от тебя услышал! Учиться у тех, кто превосходит тебя интеллектом, – это правильно.
你听到了这艘船苏醒了吗?我认为我们没必要求着这船带我们离开这儿...
Ты слыхал, что этот корабль живой и разумный? Не думал, что нам придется упрашивать эту треклятую посудину увезти нас отсюда...
非常理智的回答。
Вот совершенно разумный ответ.
我还以为你很聪明。
Мне казалось, ты разумный человек...
你看起来头脑还挺清楚的。和我们合作吧。
Ты, похоже, разумный человек. Помоги нам.
我以为你是个讲理的人。也许我错了。
Мне казалось, что вы разумный человек. Возможно, это не так.
是啊,你看起来还算通情达理。真的不考虑一下吗?
Вы, похоже, разумный человек. По крайней мере, обдумайте наше предложение.
马洛斯基先生,你真是通情达理。这些钱给你。希望你不会觉得太生气。
Маровски, ты разумный человек. Вот твои деньги. Надеюсь, ты на меня не в обиде.
报告上是这么写的。难以相信。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但一般来说你应该要逃得远远的,而不是跟他们硬碰硬才对。
В отчете так и написано. Даже не верится. Я обеими руками за уничтожение охотников, но любой разумный человек предпочтет уклониться от схватки с ними.
看来我们在作战安全的课题上把你教得太好了。做得好,探员。但你还是得把这些设计图拿给工匠汤姆看,所以才知道能怎么帮你。
Похоже, оперативная маскировка у тебя на высоте. Разумный ход, агент. Но тебе все равно придется показать чертежи Технику Тому, чтобы мы знали, чем мы сможем тебе помочь.
这是他最后一次啜饮咖啡了,他必须死。这是唯一符合逻辑的选择,而且他要怪只能怪他自己。我需要的是他船里的零件,这样我就能逃离这个遭受辐射的鬼地方。我已经仔细研究了机器人的安全准则,我想我会给他来点小小的生日惊喜。
Кофе он больше хлюпать не будет. Пора ему сдохнуть. Это единственный разумный выход, и виноват в этом только он один. Мне только нужны запчасти с его яхты, и я наконец свалю из этого облученного ада. Я давно уже вожусь с протоколами безопасности роботов. Подготовлю ему небольшой сюрприз на день рождения.
我认为自己是理智的。我可以容忍许多事情,但从不好战。从不。
Я разумный человек. Я многое могу допустить но только не бряцание оружием. Ни за что.
我们接受你的提议。有这样水平高的贸易伙伴是一种解脱。
Мы принимаем ваше предложение. Как хорошо, что у нас столь разумный торговый партнер.
一般而言,凭良心做事的人会与其人类同胞携手合作。他知道自己来自何方,也知道自己将去何处。那麽你知道吗?
Как правило, сознательный и разумный человек сотрудничает с другими людьми. Он знает, откуда и куда он идет. А вы?
从澳大利亚军队当下的风气和基础来看,我认为此举不够明智。
При текущих погодных условиях и состоянии австралийской армии, боюсь, это не самый разумный шаг.
морфология:
разу́мный (прл ед муж им)
разу́много (прл ед муж род)
разу́мному (прл ед муж дат)
разу́много (прл ед муж вин одуш)
разу́мный (прл ед муж вин неод)
разу́мным (прл ед муж тв)
разу́мном (прл ед муж пр)
разу́мная (прл ед жен им)
разу́мной (прл ед жен род)
разу́мной (прл ед жен дат)
разу́мную (прл ед жен вин)
разу́мною (прл ед жен тв)
разу́мной (прл ед жен тв)
разу́мной (прл ед жен пр)
разу́мное (прл ед ср им)
разу́много (прл ед ср род)
разу́мному (прл ед ср дат)
разу́мное (прл ед ср вин)
разу́мным (прл ед ср тв)
разу́мном (прл ед ср пр)
разу́мные (прл мн им)
разу́мных (прл мн род)
разу́мным (прл мн дат)
разу́мные (прл мн вин неод)
разу́мных (прл мн вин одуш)
разу́мными (прл мн тв)
разу́мных (прл мн пр)
разу́мен (прл крат ед муж)
разу́мна (прл крат ед жен)
разу́мно (прл крат ед ср)
разу́мны (прл крат мн)
разу́мнее (прл сравн)
разу́мней (прл сравн)
поразу́мнее (прл сравн)
поразу́мней (прл сравн)
разу́мнейший (прл прев ед муж им)
разу́мнейшего (прл прев ед муж род)
разу́мнейшему (прл прев ед муж дат)
разу́мнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
разу́мнейший (прл прев ед муж вин неод)
разу́мнейшим (прл прев ед муж тв)
разу́мнейшем (прл прев ед муж пр)
разу́мнейшая (прл прев ед жен им)
разу́мнейшей (прл прев ед жен род)
разу́мнейшей (прл прев ед жен дат)
разу́мнейшую (прл прев ед жен вин)
разу́мнейшею (прл прев ед жен тв)
разу́мнейшей (прл прев ед жен тв)
разу́мнейшей (прл прев ед жен пр)
разу́мнейшее (прл прев ед ср им)
разу́мнейшего (прл прев ед ср род)
разу́мнейшему (прл прев ед ср дат)
разу́мнейшее (прл прев ед ср вин)
разу́мнейшим (прл прев ед ср тв)
разу́мнейшем (прл прев ед ср пр)
разу́мнейшие (прл прев мн им)
разу́мнейших (прл прев мн род)
разу́мнейшим (прл прев мн дат)
разу́мнейшие (прл прев мн вин неод)
разу́мнейших (прл прев мн вин одуш)
разу́мнейшими (прл прев мн тв)
разу́мнейших (прл прев мн пр)