рано или поздно
迟早; 早晚
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
总有一天; 终归; 早晚; 迟早
迟早; 早晚
迟早; 早晚
слова с:
в русских словах:
всплывать
рано ли, поздно ли, а правда всплывет - 真象迟早会显露出来
в китайских словах:
躲得过初一,躲不过十五
букв. скроешься в первый день месяца, не скроешься в 15 день; рано или поздно попадется, от расплаты не уйдет
早晚会
рано или поздно
累垮
这个小通讯员迟早会累垮的。 Рано или поздно этот корреспондентишка выдохнется.
爬墙
看她那个样,早晚会爬墙。 Она такой человек, что рано или поздно все равно изменит.
蓝颜知己
不要让你的女友有蓝颜知己 ,蓝着蓝着你就绿了 незачем разрешать своей девушке иметь близкого друга, их чистая дружба рано или поздно увенчает тебя рогами
兔子的尾巴——长不了
заячий хвост - длинным быть не может, обр. а) не бесконечный, рано или поздно закончится; ср. недолго музыка играла; любое зло рано или поздно будет наказано; сколь веревочке ни виться; б) надолго [кого] не хватит; долго не продержится
迟早
рано или поздно; когда-нибудь, со временем
没有不散的宴席
"любому пиру/банкету есть конец": все хорошее рано или поздно заканчивается. 比喻好的光景总要过去。
跌交
他不改掉这种骄傲的态度,早晚要跌交 рано или поздно он потерпит неудачу, если не избавится от гордыни
报
早晚得遭个报 рано или поздно придет расплата (получит по заслугам)
坍台
殖民统治迟早必然要坍台 колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
早晚
3) рано или поздно; в то или другое время; так или иначе; во всяком случае
他早晚要回来的 рано или поздно (так или иначе, в любом случае) он вернется сюда
早暮
утро и вечер, день и ночь; рано или поздно; когда-нибудь
迟早的事
рано или поздно, дело времени, вопрос времени
速
迟速 медленно или быстро, в медленном темпе или в быстром; рано или поздно
早上晚下
рано или поздно; когда-нибудь
脱节
抗拒现代化的人,迟早要和社会现实脱节的 сопротивляющиеся прогрессу люди, рано или поздно будут оторваны от социальной реальности
或迟或早
рано или поздно
必竟
среднекит. в конце концов, в конечном счете; рано или поздно
人生能几何? 必竟归无形 Жизнь человека — надолго ли может продлиться? Рано иль поздно вернется он в небытие
总有
2) рано или поздно, обязательно, неизбежно
蚤
蚤晚 рано или поздно; когда-нибудь
慢慢来
постепенно будет, со временем придет, рано или поздно достигнешь
蚤暮
утро и вечер, день и ночь; рано или поздно, когда-нибудь
山水有相逢
рано или поздно опять встречаешь знакомого человека (обр. в знач. относись нисходительно к людям)
蚤宴
2) перен. рано или поздно, когда-нибудь
装逼被雷劈
жарг. рано или поздно довыебываешься
终将
人生一世如过客,终将枯槁黄泉下 жизнь человека временна и рано или поздно увядает
出来混迟早要还的
полученные нечестным путем деньги рано или поздно все равно потеряешь
或早或晚
рано или поздно
你不用劝他,他或早或晚总归会明白了 не убеждай его, рано или поздно он все равно поймет
丑媳妇早晚要见公婆
некрасивая жена рано или поздно встретит своих свекра и свекровь; обр. что-то плохое рано или поздно открывается
丑媳妇总得见公婆
некрасивая невестка рано или поздно встретится со свекрами, обр. настоящую ситуацию не скрыть
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч. разг.Когда-нибудь в будущем.
синонимы:
см. некогдапримеры:
殖民统治迟早必然要坍台
колониальное господство рано или поздно непременно рухнет
早晚得遭个报
рано или поздно придёт расплата (получит по заслугам)
这种事早晚大家会知道的,不如现在就告诉大家。
Рано или поздно об этом все узнают, лучше уж сейчас всем сказать.
冬天总要过去
зима, рано или поздно, кончится
我们或迟或早都是要离开这个世界的
все мы рано или поздно покинем этот мир
一切卑劣的勾当早晚一定要暴露出来。
Всякое мерзкое дело рано или поздно всплывет наружу.
大凡搞阴谋诡计的人, 都没有好下场
каждый, кто плетёт интриги, рано или поздно плохо кончит
我们迟早会成功的。
Рано или поздно мы добьемся успеха.
他早晚活活气死我
“Рано или поздно он меня в могилу загонит
听不进群众意见,早晚要吃苦头的。
Если не будете прислушиваться к общественному мнению, то рано или поздно хлебнете горя.
不是冤家不聚头
встретиться на узкой дорожке; враги, как и любовники, всегда рано или поздно встречаются, мир тесен
她终归会明白的。
Рано или поздно она поймëт.
几乎全部中国人都认为我们迟早会成为超级大国,就象美国
Почти все китайцы считают, что рано или поздно они станут сверхдержавой, подобной США
老实人给挤总急了。
Безобидный человек, которого притесняют, рано или поздно придет в ярость.
总有一天他会倒楣的
Рано или поздно от него отвернётся удача
- 哎,听说地球早晚会毁灭!是吗?
- 老李呀,你怎么连这个都不懂这是常识嘛!
- 老李呀,你怎么连这个都不懂这是常识嘛!
- Эй, говорят, что Земля рано или поздно погибнет! Это правда?
- Лао Ли, как ты даже этого не знаешь? Это азбучная истина!
- Лао Ли, как ты даже этого не знаешь? Это азбучная истина!
所有的孩子都要长大的,只有一个例外。
Все дети рано или поздно вырастают. Кроме одного.
”我们要发展生产力,对经济体制进行改革是必由之路。”
"Нам нужно повышать производительность, проведение реформы экономической системы – это необходимый этап, через который рано или поздно придётся пройти".
大分裂随时都会来。
Рано или поздно Деление найдет нас всех.
外域隐藏着许多秘密,<name>。要揭开这些秘密,我们需要的只是时间。
Запределье, <имя>, хранит множество секретов. Рано или поздно ты с ними столкнешься, это только вопрос времени.
我们很快就能把这些害人虫赶走,但是矿工联盟要求我们在冲进去大开杀戒之前,先把洞里的矿工装备拿出来。这是个艰难的任务——你也许需要几个帮手。
Рано или поздно мы искореним этих паразитов, но Лига хочет спасти оборудование, пока в копи не спустились воины и не разнесли все к демонам. Задача твоя не из простых, помощники тебе не помешают.
前往赞加沼泽西部的塞纳里奥岗哨,跟观察者莉萨奥谈谈吧。沿着西边的道路一直走就到了。她有些……迂腐,可别受她影响。
Отыщи наблюдательницу Лисао у кенарийского караульного поста на юго-западе болот. Ступай по дороге на запад, и рано или поздно придешь туда. Она, правда, чересчур погружена в свои научные исследования, но не обращай на это внимания.
每个冒险家在疲惫的时候都需要休息——而休息和放松的最佳去处就是狮王之傲旅店!
Каждому путнику рано или поздно нужно отдохнуть и восстановить силы – а для этого нет места лучше, чем таверна "Гордость льва".
决不要相信地精。这是我多年来总结的经验,<name>。
Никогда нельзя верить гоблинам! Рано или поздно все приходят к этому выводу, <имя>.
看看你是不是可以利用他嗜酒的习性,因为他只能喝一丁点。
Давай лучше воспользуемся его пристрастием к бутылке. Рано или поздно он напьется так, что уже не сможет стоять на ногах.
他迟早会找到你。
И найдет, рано или поздно.
你愿意帮助我们吗,<name>?你愿意去对付这个燃烧军团的头目,让他受到圣光的制裁吗?如果你愿意的话,就去阿苟纳之池找到他吧。如果你不去杀掉他,他的邪恶力量也终究会找到你。
Ты останешься с нами, <имя>? Сумеешь встретиться лицом к лицу с предводителем Легиона, и принести ему возмездие во имя Света? Если да, то ты найдешь его у Прудов Аггонара. Если нет, то его злоба рано или поздно сама разыщет тебя.
虽然不是马上,但元素之怒不久将会平息,我的人也将重振雄风。
Хотя результат твоих действий появится не сразу, я знаю, что рано или поздно гнев стихий утихнет, и мой народ сможет дожить до новой битвы.
我就知道他们迟早会派人来救我的……虽然迟了些,不过总算让我盼到啦。
А я знал, что за мной рано или поздно кого-нибудь пришлют... разумеется, скорее поздно, чем рано.
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
我们不久将会铲除这些害虫,但在我们的战士冲进去搞破坏之前,联盟要人把他们的装备先从矿洞里带出来。这一下去凶多吉少——你可能需要带上一伙人才行。
Рано или поздно мы искореним этих паразитов, но Лига хочет спасти оборудование, пока в копи не спустились воины и не разнесли все к демонам. Задача твоя не из простых, помощники тебе не помешают.
到东边艾比希昂的巢穴去,击败他的走卒。这样他迟早就得带着世界之柱碎片现身。
Отправляйся в логово Абиссия, что к востоку отсюда, и победи его приспешников. После этого рано или поздно он покажется с фрагментом Столпа Мира.
我被困在这些平台上,他们迟早会找到我。除非……
Я застрял на этих платформах, и рано или поздно они меня все равно найдут. Если только...
事实上,也没有别的办法。我们撑不了多久了,纳迦最终还是会找到我们,然后……然后……你也知道他们有多少人马。
Если честно, особого выбора нет, и долго мы здесь не продержимся. Рано или поздно наги нас обнаружат и... ты ведь <сам видел/сама видела>, сколько их там.
我在这里的“同事”对你所做的安排,我不是很赞同。他的行动过于急迫,无法控制,且不负责任。其最终结果可能是让你送了命。
Мой "коллега" рассчитывал, что ты кое-что сделаешь для него, вот только я не согласен с этим. Слишком часто он действует опрометчиво, непродуманно и совершенно безответственно. Рано или поздно за это придется заплатить ценой собственной жизни.
嗨,<小伙子/姑娘>。别听凯莉瞎说,你不用为我们的兄弟担心啦,他们能照顾自己的。我相信,他们很快就会设法回到这里。
Эй, <парень/девочка>! Я уверен, что Кили уже встревожила тебя рассказом про наших братьев, но они сами о себе позаботятся. Рано или поздно они вернутся сюда.
这件武器威力如此强大,以至于使你认识到你将无法驾驭它。当时机成熟的时候,百木园里的墨水大师会很感兴趣从你这里把它拿走的。
Этот посох очень мощный, но вы понимаете, что рано или поздно "перерастете" его. Когда это случится, один из мастеров каллиграфии в Дендрарии скорее всего с удовольствием примет его в дар от вас.
魔古?他们和精灵很像,历史悠久而且领地观过强。总有一天,艾泽拉斯的所有生命都得明白,部落不是这个世界的“过客”。我们就在这里并将扎根下去。
Могу? Они похожи на эльфов – такие же древние и высокомерные. Рано или поздно все обитатели Азерота должны понять, что Орда не пришла "погостить". Мы – здесь. И мы останемся здесь.
其实这也没啥,翔龙总是不停地吃,吃完的东西势必也要从另一头……排泄出来。
Что ж, неудивительно. Раз этот змей столько ест, то такое должно было случиться... рано или поздно.
我本来打算自己去看看,但我还得核对我的抄写员的手稿,免得她写错我最近一次布道的内容。你能帮我去看看他吗?我会去的……呃,什么时候就不一定了……
Я собираюсь проведать их, но мне также нужно проследить за переписчиком: в моем последнем поучении не должно быть ни одной ошибки! Можешь пока что проведать Секару? Я присоединюсь к вам... рано или поздно.
万物有始亦有终——即便是好人也一样。昆莱有个家族已经委托我们为他们最近刚辞世的敬爱的族长制作一块纪念石碑。你愿意接受这份委托吗?
Всему в жизни рано или поздно приходит конец, даже нашей жизни. Одно семейство из Кунь-Лай заказало памятник в честь недавно ушедшего из жизни главы семьи. Возьмешься за заказ?
只要你一路往南就能看到那座建筑,上面有一门非常明显的大炮。
Если отправишься отсюда на юг, то рано или поздно выйдешь к этой базе. Ищи огромную пушку.
即使是最嗜血的争斗者,最终也会变得疲惫,逐渐远离永无休止的战争。他们想寻找一种新的方式来考验他们的勇气,并摧毁他们的敌人。
Даже самые кровожадные бойцы рано или поздно устают от бесконечной войны и начинают искать новые способы испытать свою храбрость и расправиться с врагами.
他们拦在了我们和维伦之间。除非我们先发制人,否则他们一定会找到他。现在还不是撤退的时候。
Между нами и Веленом – демоны. И если мы ничего не предпримем, они рано или поздно найдут его. Время беречь силы прошло.
她几乎可以对抗任何强敌,但是我担心这个怪物早晚会耗尽他们的体力。
Она хороший боец и какое-то время может продержаться против кого угодно, но, боюсь, рано или поздно она выбьется из сил.
晋升者遭到了玛卓克萨斯部队和他们自己的堕落同类——弃誓者的突袭,如果不伸出援手,晋升者就要失去晋升堡垒的控制权了。
После неожиданной и сокрушительной атаки со стороны Малдраксуса и армии раскольников, падших собратьев самих кирий, перерожденные рано или поздно уступят Бастион, если никто не придет им на помощь.
这些现实被笼罩在永恒的黑暗之下将只是时间的问题。我们不应该躲藏,而是要去面对这股黑暗。
Рано или поздно две реальности сольются в одну, окутанную вечной тьмой. Может, нам пора прекратить прятаться и выступить навстречу тьме.
你从诺克仙林取回那些心能后,我的林地被炽蓝仙野所有追寻心能的敌人盯上只是时间问题了。
Ты <добыл/добыла> в Тирна Нохе столько анимы, что рано или поздно в мою рощу все равно заявятся жадные враги Арденвельда.
玛卓克萨斯的其他密院加入了敌对势力。他们的部队前去围攻兵主之座,我们的防卫力量不可能永远守下去。
Остальные дома Малдраксуса объединились против нас. Их общие силы осадили Престол Примаса, рано или поздно они сомнут нашу оборону.
这些虫子终究会落到地上,无论是死是活……也许我们可以加快一下这个进程。你懂我什么意思吧?
А ведь рано или поздно они все равно вернутся в землю... Так почему бы не отправить их туда побыстрее? Понимаешь, о чем я?
不过还请睁大眼睛。你成功的消息传开以后,每个人都会来找你帮忙的。
Только не зевай. Слухи о таких успехах расходятся быстро, и рано или поздно кто-то еще станет просить тебя помочь.
我之后也会过去。但我……需要一点告别的时间。
Я тоже рано или поздно туда прибуду. Мне только... надо попрощаться.
人类是不可信的。我们和他们并肩作战、疲惫不堪,但我们很明白,总有一天这帮家伙会背叛我们。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
Людям верить нельзя. Мы сражались плечом к плечу с ними, но в глубине души знали, что рано или поздно они нас предадут.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
尽管「班尼冒险团」只剩下我一个人,我也迟早会让它的名号传遍全提瓦特的!
И хоть в «Отряде Бенни» остаюсь один я, рано или поздно это название будут знать по всему Тейвату!
诞生在这个大陆上,任谁都曾做过「提瓦特最强」的梦吧?丘丘人它们居然也不例外。
Уверена, что рано или поздно каждого посещает вопрос, кто же самый сильный в Тейвате? Не остались в стороне даже хиличурлы.
呵呵,客人什么的,等得久一点总是会来的。
Нечего волноваться о покупателях, они обязательно появятся... Рано или поздно.
就算现在不是,迟早都会是的。
Может, не сейчас, но рано или поздно...
等到它们都老了,肯定也就来不及了…
Рано или поздно они вырастут и постареют... И тогда для поиска партнера будет уже слишком поздно...
只能跟上去了,按老板娘的说法,这下她就没法像上次一样消失了!
Пойдём дальше. Рано или поздно мы загоним её в тупик!
他是现任千岩军的教官,也是我的榜样。不过我相信,那个位置迟早也会是我的,呵呵。
Сейчас он инструктор Миллелитов, и я стараюсь брать с него пример. Вот только думаю я, что рано или поздно эта должность станет моей. ∗хихикает∗
…这样的话,迟早有一天会找到合适的人的。
И тогда рано или поздно ты найдёшь того самого человека.
孩子的成长就是在这种时刻吧。
Рано или поздно каждому приходится столкнуться с несправедливостью этого мира.
如果找到了能利用它们的方法,记得告诉我…哼,赌上铁匠的尊严,我迟早要搞定那些石头。
Если ты найдёшь ей применение, не забудь сообщить мне... Слово кузнеца, рано или поздно я разберусь с этими камнями.
总是被魔物这么袭击,酒馆的生意早晚要受到影响。
Нападения чудовищ рано или поздно навредили бы делам нашей таверны.
这样下去芭芭拉小姐肯定会被发现的啦…
Если он продолжит в том же духе, то рано или поздно найдёт Барбару...
无论找到什么时候,什么地方…我也会把那柄剑找到。
Рано или поздно я найду этот меч, куда бы поиски ни привели меня.
一定会找到的。
Рано или поздно ты его найдёшь.
只要坚持吃药的话,迟早能让安娜的病完全痊愈。
Нужно только чтобы Анна принимала лекарство, а там рано или поздно она полностью выздоровеет.
而罗莎莉亚早在许多年前就已明白:她是月亮的孩子,迟早会回归到黑暗中去。
Розария уже давно понимала, что она дитя луны, и рано или поздно вернётся во тьму.
然而磐石虽坚,犹有竟时。
Но даже самые крепкие скалы рано или поздно разрушаются.
“人固有一死,而我打算最后一个死。”
Каждый рано или поздно умрет. Я умру последним.
所有的风暴都有停歇的时刻。
Любая гроза рано или поздно утихнет.
伊露希亚。我就知道你早晚会和我作对。
Иллюсия... Я знала, что рано или поздно мы с тобой сразимся.
万物终将臣服于部落。
Рано или поздно все покорятся Орде.
在勇得,各种东西到头来都会待在其他东西的胃中。
На Джанде рано или поздно все оказывается в чьем-нибудь желудке.
「心灵可以坚决对抗疯狂,但任何城垛终有倾颓之日。」 ~核心卜算师金吉塔厦
«Чтобы защитить разум от помешательства, можно заковать его в сталь, но все бастионы рано или поздно падают». — Джин-Джитаксиас, гадатель ядра
但是股市下跌也只是一个时间上的问题。
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
「万物终归静寂。」 ~息法师刹拉
«Рано или поздно все заканчивается безмолвием». — Зарра, маг-баюн
到头来,死亡仍独行其是。
Рано или поздно смерть берет свое.
「相信自己珍贵的发明会长存实属不明智。万物皆归尘土。」 ~蒂厄赫长老妮勒芙
«Глупо было бы думать, что ваши драгоценные изобретения переживут время. Все рано или поздно вернется в землю». — Нирав, старейшина Тирахаров
「每位探陷人身上总是程度不一地少了几块肉。 问题只在于数量多寡~以及能不能长得回来。」 ~卡赞度探陷人亚哈娜
«Рано или поздно каждый искатель ловушек расстается с частью собственного тела. Вопрос лишь в том, насколько большой — и отрастет ли она снова». — Архана, искательница ловушек из Казанду
「其他公会将学到惨痛教训;绝不该干涉我们的调查。」 ~伊捷觅爆师波力安东
«Рано или поздно остальные гильдии поймут, что вмешиваться в наши опыты — себе дороже». — Бори Андан, иззетский взрывоискатель
你迟早会找到的。
Рано или поздно это выяснится.
客人迟早会出现吧。
Я думаю, рано или поздно они придут.
我得说我并不感到讶异。因为我隐约感觉到,这一天总会来临的。
Не могу сказать, что это меня удивляет. Я, в общем, догадывалась, что рано или поздно до этого дойдет.
你看看,我本该在此之前就猜到他们会发现我们不过是时间问题而已。
Смотри. Надо было мне сразу понять, что рано или поздно они нас найдут.
我很清楚,她带着心中的仇恨回来是迟早的问题。
Я знал, что рано или поздно она вернется с ненавистью в сердце.
我很清楚,你的忠诚被野心所战胜是迟早的问题。
Я знал, что рано или поздно твои амбиции пересилят твою верность.
我曾警告过他们,这迟早会发生;但他们从不放在心上,看看他们现在的下场。
Я их предупреждал. Я знал, что что-то подобное случится рано или поздно. Но они не стали меня слушать, и посмотри, чем это закончилось.
所有追求知识的人,迟早都会来到我面前。
Все искатели знаний приходят ко мне, рано или поздно.
迟早都会把钱吐出来。
Рано или поздно все они платят.
我迟早会去外头找她的。我们将一同在野外生活。但是我必须先让这里恢复秩序。
Рано или поздно я отправлюсь ее искать. Мы будем вместе странствовать по миру. Но сначала надо кое-что здесь уладить.
到了某个时间点,每个人都得要做出抉择。但是不论结果,我都会尊重你的决定。
Рано или поздно, но тебе придется выбирать. Каким бы ни был результат, я с уважением отнесусь к твоему решению.
奥杜因不会放任不理的。
Алдуин рано или поздно обратит на это внимание.
任何人迟早都会招供的。
Все говорят, рано или поздно.
肮脏的诺德人。用不了不久你们会被连根铲平。
Грязный норд. Рано или поздно вас всех сотрут с лица земли.
对啊,但是他们终究会来的。你会看到的
Да, но рано или поздно люди ко мне придут. Вот увидишь.
当初我们结婚的时候我就想好了,总有一天我们得面对这一切的。我不想放弃我们现在的关系,所以我愿意付钱。
Когда мы поженились, я знала, что рано или поздно до этого дойдет. Я не хочу все потерять, так что я заплачу.
都给。两方总有一边会赢得最终胜利。为什么不现在开始巴结他们,让胜利者对我们抱有好感?
Любым. Кто-то рано или поздно выиграет войну. Сегодня мы милостивы к ним, а завтра они - победители - будут милостивы к нам.
我很担心我的丈夫波西。他花太多的时间担忧裂谷城,反而忽略了自己的身体。
Мой муж Берси рано или поздно меня доконает. Он слишком много беспокоится о Рифтене, а о себе не думает совсем.
我希望有朝一日能开自己的马厩,但这计划可能遥遥无期了。
Надеюсь, рано или поздно у меня будут свои конюшни, но, боюсь, это будет не так скоро.