раскопки
掘出
发掘
掘出
发掘
[复]发掘工作, 挖掘工作
掘出, 发掘
掘出; 出土
слова с:
в русских словах:
раскапывать
раскопать
раскопать землю - 把地掘开
раскопать древние погребения - 发掘古墓
раскопка
〈复二〉 -пок〔阴〕 ⑴见 раскопать. ⑵(只用复)(考古)发掘工作; 发掘地点. археологические ~и 考古发掘工作.
раскосый
-ос〔形〕 ⑴外斜视的, 分开性斜视的. ~ые глаза 分开性斜视眼. ~ мальчик 外斜视的男孩. ⑵(眼睛)斜的; ‖ раскосо; ‖ раскосость〔阴〕.
раскормить
-ормлю, -ормишь; -ормленный〔完〕раскармливать, -аю, -аешь〔未〕кого 喂肥. ~ свиней 把猪喂肥; ‖ раскормка〔阴〕.
расколоть
тж. расколоться, сов. см.
расковывать
〔未〕见 расковать.
расковаться
-куется〔完〕расковываться, -ается〔未〕(马)丢掉马蹄铁; ‖ расковка〔阴〕.
раскашивать
〔未〕见 раскосить.
раскалывать
расколоть
расколоть группировку - 使派别分裂
в китайских словах:
罗纳维德洞穴
Раскопки Рунвальда
努楚安泽尔挖掘现场
Нчуанд-Зел - Раскопки
额外目标:阿什兰挖掘场
Раскопки Ашрана
开挖宝库
Раскопки Шахты
螃蟹坐标
Раскопки в песке
挖掘行动
Костяные раскопки
考古发掘
археологические раскопки; археологическая раскопка
出土
выкапывать из земли; производить раскопки
重新启动
重新启动考古发掘工作 возобновить археологические раскопки
马王堆
Мавандуй (археологические раскопки проводимые в провинции Хунань, г. Чанша)
发掘
1) раскопать; раскопки
掘发
1) выкапывать, раскапывать, откапывать; производить раскопки
掘
3) раскапывать, разрывать; вести раскопки
如瓦德挖掘场
Раскопки Рунвальда
文物保护和发掘工作
охрана и консервация памятников культуры и археологические раскопки
考古挖掘工地
Археологические раскопки
古城遗址的发掘工作
раскопки городища
尘风挖掘场
Раскопки Пыльного Ветра
古墓的发掘
раскопки древних курганов
扎尼提克的发现
Раскопки Зантиков
考古发掘工作
археологические раскопки, археологические работы
前往挖掘场
На раскопки
废物挖掘
раскопки развалин (напр. стихийных бедствий)
探险者协会挖掘场
Раскопки Лиги исследователей
高效挖掘技巧
"Эффективные раскопки"
神圣发掘
Священные Раскопки
挖掘钴矿
Раскопки кобальта
安息坟洞穴
Ансилвунд - Раскопки
探索挖掘
Исследовательские раскопки
萨瑟尔城洞穴
Саартал - Раскопки
完成挖掘
Завершить раскопки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) Работы, направленные на поиски и извлечение чего-л., скрытого в земле, снегу, под развалинами и т.п.
2) Вскрытие пластов земли с целью извлечения находящихся в земле памятников древности.
3) Место, где ведутся работы по извлечению памятников древности.
примеры:
别抱怨了,挖吧!
Ненависть? Нет, раскопки!
奥达曼挖掘场从前并不是现在这样一团糟的。我们铁炉堡的矮人曾经控制了这个区域,但是……当穴居怪来了之后,一切都变了。它们的数量太多了,连我们矮人也挡不住它们!
Раскопки в Ульдамане не всегда были захвачены троггами. Изначально мы, дворфы Стальгорна, вели здесь работы, но потом... Потом появились эти твари. Они прибыли столь быстро и в таком количестве, что дворфы не смогли ничего поделать.
勘察员阿戈莫德曾是荒芜之地的挖掘场负责人,就是西南边的那座挖掘场。我说“曾是”,是因为……嗯,最近几周我都没有得到他的任何消息。请你帮我找到阿戈莫德并拿到他的报告。
Геолог Эгмонд вел раскопки в Бесплодных землях, на юго-западе. Я говорю "вел", потому что, к несчастью, от него нет вестей уже не одну неделю. Его нужно найти.
勘察员基恩萨·铁环正在负责挖掘洛克湖东边的一座古老的废墟。虽然我们已经给他送去了不少物资,但是他那里最近进展非常缓慢。
Геолог Сталекрут возглавляет раскопки в древних руинах к востоку от озера. В последнее время дело продвигается медленно – и это учитывая, сколько мы послали туда припасов!
你要可以从湖的南端绕过去,然后一直向东走,就可以到挖掘场了。
Чтобы отыскать раскопки, обогни озеро с юга и направляйся на восток.
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
你也许认为我在马绍尔探险队里当挖掘工是因为我喜欢这活儿,好吧,世上可能的确有比这更糟糕的差事……但是我还真没见过。
Думаешь, раз в экспедиции Маршалла я ответственный за раскопки, то мне страшно нравится копаться в земле? Нет, я, конечно, мог бы придумать более паршивое занятие, но сейчас что-то ничего не приходит в голову.
卓克苏尔,袭击塞尔萨玛镇、巨石水坝及挖掘场的食人魔的领导者和组织者。现要求不惜采用一切手段杀死卓克苏尔。
Чок-сул, обвиняемый в организации нападений на город Телcамар, Каменную плотину и раскопки, приговаривается к смерти любым из возможных способов.
当时我们在挖掘古墓时打开了一个满是尸体的房间。队员们看了一眼,转身就跑。
Мы вели раскопки в этой древней гробнице и вдруг наткнулись на зал, полный мертвецов. Рабочие только их увидели, тут же поджали хвост и дали деру.
探险者协会着手挖掘这座城市时,我派勘查员奥尔隆德前去测试索尔莫丹地下隧道的稳定性。战争打响后,我们就撤离了那里,可奥尔隆德却音讯全无,恐怕他还被困在索尔莫丹呢。
Когда мы начали раскопки города, я послал геодезиста Орлонда проверить устойчивость туннелей в Тор Модане. Признаться, я не видел его в числе эвакуировавшихся после начала сражения, и я опасаюсь, что он может все еще оставаться в городе.
而且你要知道,所有进去探索过的人都遭遇了不幸!好多人甚至再也没回来过。于是到最后,就没有任何人敢进去那里了。
В итоге мы прекратили раскопки в этом месте. Страшные беды постигли тех, кто отважился войти в пещеру – многие остались там навсегда.
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是当初那些被古尔丹所引发的火山爆发埋入地下的神圣古器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал сломленным из племени Пеплоустов провести раскопки в руинах Баари, далеко на севере. Они, несомненно, ищут реликвии дренеев. В Баари их было множество до того, как Гулдан похоронил город под лавовыми потоками. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
铁环在东南边有个挖掘场,一直以来他的工程都需要协会提供大量的炸药。胡达尔、米兰和赛恩刚刚带着最新的一车货出发,可能用得着帮手。
Сталекрут ведет раскопки на юго-востоке и ему требуется изрядное количество взрывчатки, которую присылает Лига. Хальдар, Миран и Сайан уже отправились с последней партией груза, но, возможно, им не помещает помощь.
我在探险者协会的一群同事进入北边的低语峡谷从事挖掘工事,但他们突然全都疯掉了。你能想象吗?他们会攻击所有企图接近峡谷的人。
Мои товарищи из Лиги исследователей отправились на север, вести раскопки в Шепчущей теснине, и что-то в этом месте свело их с ума. Теперь они нападают на всех, кто осмеливается к ним приблизиться.
我要你进入低语峡谷,炸开矿脉,然后把矿石碎片和宝石给我带回来。维持要塞的运作可不便宜!
Отправляйся туда, взорви месторождение и принеси сюда осколки руды вместе с драгоценными камнями. Эта раскопки недешево нам обходятся, знаешь ли.
铁炉堡的大胡子们一听到灾变的消息,就把我派来检查雷塔维的挖掘工作了。瞧瞧!无价的神器被冲到海里,几个月的血汗挖掘毁于一旦。
Великие бородачи из Стальгорна послали меня на раскопки Сомнамбулера, как только до них дошли слухи о случившемся несчастье. Да ты <сам/сама> посмотри! Драгоценные артефакты в одночасье смыло в море, месяцы кропотливой работы воргену под хвост!
你那菜到不能行的操作一定会在巴尔古挖掘场里引起敌人的怀疑,这时候你就要用到这套唬骗系统了!简单来说,就是当你被任何铁矮人盯上的时候,就使用这套系统,之后就是全自动操作,保证你不会有事。
Такое новенькое, сверкающее устройство может вызвать подозрения у дворфов раскопки Бейлгуна. Вот тут-то и пригодится твоя "Обманка"! Пользуйся этой способностью каждый раз, когда на тебя кто-то нападет, и ты избежишь неприятностей.
最近,一支名叫灰舌的破碎者氏族奉伊利丹之命,在巴尔里废墟展开了一系列挖掘工作。他们的目标毫无疑问就是找回那些神器。我们必须利用这个机会夺回巴尔里石板。据说,那上面记载着许多卡拉波神殿——也就是黑暗神殿的秘密。
Иллидан приказал вероломному клану Сломленных, известному как Пеплоусты, начать там раскопки. Мы должны использовать эту возможность вернуть таблички Баари, текст которых, по слухам, раскрывает секреты храма Карабор... известного сейчас как Черный храм.
那些蠢货在玩命挖掘这一地区。他们毁掉的东西比他们挖出来的还多!
Эти убогие недоумки все здесь перерыли. Торопятся, да. Как будто не раскопки ведут, а картошку копают... Больше портят, чем грабят!
他们没有听从我们的警告,一路挖进了一座被诅咒的墓穴。
Они не вняли нашим предостережениям и начали раскопки в проклятом склепе. И зарылись слишком глубоко.
探险者协会的布朗温·斧击一直在荆棘谷海角的挖掘场招人。个人而言,我不明白他干吗不去藏宝海湾找人手……给一两块金币海盗们就动心了。
Бронвин Зарубай из Лиги исследователей ищет работников на раскопки на мысе Тернистой долины. Лично я не понимаю, почему он не отправится в Пиратскую Бухту и не наймет копальщиков там – пираты за пару золотых в очередь выстроятся.
勘察员维尔加带着一支考古队在东南边的山里工作了有一阵子了。他总是不堪迅猛龙的骚扰,不过最近情况好多了。
Геолог Вельгар уже некоторое время ведет раскопки в горах к юго-востоку отсюда. У него были какие-то проблемы с ящерами, но в последнее время вроде бы все наладилось.
别误会,我跟其他矮人一样喜欢挖掘。只是……哎,我们挖个不停,却很少喝酒。一想到这点,我就觉得我应该丢下锄头,回铁炉堡去。
Поверь, мне хорошие раскопки по душе, как и любому дворфу. Просто... мы тут так много копаем и так мало пьем, что иногда я подумываю: а не поставить ли лопату в угол и не вернуться ли в старый добрый Стальгорн?
你可以研究一下潘达利亚的挖掘场,找寻过去的线索,从而帮我们恢复一些传统的技艺。
Помоги нам восстановить пробелы – осмотри площадки, где ведутся археологические раскопки, и постарайся узнать как можно больше о нашем прошлом.
我们在戈尔隆德西部海岸的盐池附近,发现了一个可疑的钢铁部落挖掘场。
По их наблюдениям, Железная Орда ведет раскопки у соляных озер на западном побережье.
在我们发掘这片魔古废墟的一个区域时,那些恶心的东西突然就冒了出来,其中还有两只特别棘手的幽灵。
Когда я вела раскопки в древней части руин могу, то наткнулась на неприятный сюрприз. Именно оттуда вылезли два самых мерзких призрака.
探险者协会正在这里发掘废墟,而我的任务就是保护他们。
Лига исследователей проводит раскопки в этих руинах, а моя обязанность – обеспечивать защиту.
我们想在纳格兰开展一项极其重要的挖掘项目。可惜当地的食人魔给我们添了不少麻烦。
Мы тут пытались провести очень важные раскопки и двинуть в Награнд. Но у нас возникло недопонимание с ограми.
我派了一支探险队去西边的废墟调查,可他们的进度跟那些没脑子的劳工一样慢!
Я послал экспедицию для изучения руин к западу отсюда, но раскопки продвигаются так медленно, словно их ведут безмозглые батраки!
书上说穴居人喜欢闪亮的东西,所以我们凑了一些零用钱,给它们送了金币,好让我们挖掘。
В книгах говорится, что трогги любят блестяшки! Мы дали им несколько золотых из своих карманных денег, чтобы они не мешали нам проводить раскопки!
我在你的地图上标出了一个位置,那里有一些非常有难度的挖掘点。
Я отметил на твоей карте место, где раскопки идут особенно туго.
我最后一次得到她的消息时,她正计划发掘大金字塔周围的废墟。
Я слышала, она собиралась проводить раскопки в руинах, окружающих большую пирамиду.
以目前的情况,也只有疯子才会到那个地方去挖东西。
Если учесть, что произошло за последнее время, то уж там-то раскопки проводить точно не стоит.
我还没有找到它的确切位置,不过我们只要掘地三尺,就肯定能找到答案。
Пока что мне не удалось установить точное местоположение этого артефакта, но, думаю, раскопки дадут нам ответ на этот вопрос.
不管怎样,我们已经安放好了所有的炸弹,任谁也无法阻止我们引爆它们,将部落的挖掘场夷为平地。
По крайней мере, мы заложили всю взрывчатку, и теперь ничто не помешает нам взорвать ее и сорвать раскопки Орды.
工人们都在抱怨,说他们在挖掘宝藏的时候有元素袭击这片区域。
Работники жалуются на элементалей, которые заявляются на раскопки и мешают искать сокровища.
自从阿玛赛特从墓穴现身之后,就一直忙于挖掘附近区域的泰坦神器。
С тех пор как аматеты вышли из своих гробниц, они ведут по всей округе раскопки в поисках реликвий титанов.
假如你有所准备的话,何不“照顾”一下附近的这些小动物呢?我可不想我去挖掘场的路上有一堆大怪兽跟着。
Если ты не против, пожалуйста, "позаботься" о всех зверях, что встретятся на твоем пути. Не хотелось бы, чтобы за мной на раскопки притащилась какая-нибудь огромная тварь.
春节发现——圣骑士——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – паладин – не в сторону игрока
春节发现——德鲁伊——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – друид – не в сторону игрока
春节发现——猎人——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – охотник – не в сторону игрока
春节发现——战士——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – воин – не в сторону игрока
春节发现——潜行者——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – разбойник – не в сторону игрока
春节发现——术士——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – чернокнижник – не в сторону игрока
春节发现——法师——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – маг – не в сторону игрока
春节发现——牧师——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – жрец – не в сторону игрока
春节发现——萨满祭司——不面向玩家
Лунный Новый год, раскопки – шаман – не в сторону игрока
我想看看挖掘现场。
Мне бы хотелось посмотреть на раскопки.
我想看看挖掘场。
Мне бы хотелось посмотреть на раскопки.
托夫迪尔让学徒们在萨瑟尔城和他碰面,一个正在被学院挖掘的地点。
Толфдир велел ученикам встретить его у Саартала, где Коллегия сейчас производит раскопки.
托夫迪尔要求学徒们在萨瑟尔城和他碰面,那是一个正在被学院挖掘的地点。
Толфдир велел ученикам встретить его у Саартала, где Коллегия сейчас производит раскопки.
听着,这是门进度缓慢的生意。挖矿需要时间。你之后再来,也许我就有东西给你了。
Слушай, это дело очень небыстрое. Раскопки требуют времени. Приходи попозже, может, будет что-нибудь интересное.
要是你解决尼姆赫,我就允许你进入挖掘现场和我的锻莫博物馆。你觉得怎么样?
Если разберешься с Нимхе, я пущу тебя и на раскопки, и в свой музей двемеров. Что скажешь?
努楚安泽尔的发掘工作会很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍然好使。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
学院正好在附近的萨瑟尔城的废墟里进行着挖掘,一次极好的学习机会。
Коллегия проводит интересные раскопки в руинах Саартала неподалеку. Это великолепная возможность для обучения.
卡塞莫舅舅,我可以不用去吗?我,嗯,只是觉得我派不上用场。
Можно я не поеду на раскопки, дядя Колсельмо? Э-э, может, я там не особо нужен?
别打歪主意。我们是来办公事的,记得吗?
Не вздумай! Мы ведем официальные раскопки, не забыл?
我不敢相信这发掘行动是被批准的。
Не могу поверить, что на эти раскопки получено разрешение.
挖掘工作,爱岑塔!等我写完我的书之后,我们将再次挖掘努楚安泽尔。
Раскопки, Айкантар! Как только я закончу свою книгу. Мы снова будем копать Нчуанд-Зел.
你想做什么?挖掘现场已经关门了。我不需要更多的工人或者卫兵了。
Что ты тут делаешь? Раскопки закрыты. Мне больше не нужны ни рабочие, ни охрана.
真热心。很好。这是挖掘地的钥匙。
Энтузиазм. Отлично. Вот тебе ключ, чтобы попасть на раскопки.
允许学院在这里开垦我感到惊讶。
Я удивлен, что Коллегия разрешила проводить тут раскопки.
要是你解决尼姆赫,我就允许你进入挖掘场和我的锻莫博物馆。你觉得怎么样?
Если разберешься с Нимхе, я пущу тебя и на раскопки, и в свой музей двемеров. Что скажешь?
而且楚安德-泽尔的挖掘工作很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍在运作中。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
学院正好在附近的萨瑟尔城的废墟里进行挖掘工作,一次极好的学习机会。
Коллегия проводит интересные раскопки в руинах Саартала неподалеку. Это великолепная возможность для обучения.
卡塞莫叔叔,我可以不用去吗?我,嗯,只是觉得我派不上用场。
Можно я не поеду на раскопки, дядя Колсельмо? Э-э, может, я там не особо нужен?
我不敢相信这挖掘行动竟然被批准了。
Не могу поверить, что на эти раскопки получено разрешение.
挖掘工作,爱坎塔!等我写完我的书之后,我们将再次挖掘楚安德-泽尔。
Раскопки, Айкантар! Как только я закончу свою книгу. Мы снова будем копать Нчуанд-Зел.
你想做什么?挖掘场已经关闭。我不需要更多的工人或者卫兵了。
Что ты тут делаешь? Раскопки закрыты. Мне больше не нужны ни рабочие, ни охрана.
真热心。很好。这是挖掘场的钥匙。
Энтузиазм. Отлично. Вот тебе ключ, чтобы попасть на раскопки.
远在人类首次踏上这片土地之前,一座美丽繁华的精灵城市曾经屹立于此,其中心便是马革洛国王的宫殿。然而,忽然有一天,城里的居民开始神秘地大量死亡。根据传说,马革洛国王也感觉到自己死期将至,于是便施放了一个强大的咒语,让地表吞没了整座城市,使其免受外人亵渎。数世纪以后,牛堡学院的学者开始发掘马革洛国王的宫殿,以探究这场灾祸的来由。可就在学者三度进入遗迹深处探勘后,所有研究戛然而止——从此再没有任何消息…
Задолго до появления в этих землях первых людей стоял здесь прекрасный, процветающий эльфский город, в центре которого возвышался дворец короля Маэглора. Но однажды жители города стали во множестве умирать безо всяких видимых причин. Согласно легенде, король Маэглор, почувствовав приближение неминуемой гибели, произнес могущественное заклинание, и земля поглотила город, дабы ни один чужак не смог осквернить его. Столетия спустя ученые из Оксенфуртской академии начали раскопки дворца короля Маэглора, пытаясь установить истинные причины катастрофы. Но работы внезапно прекратились, когда три экспедиции, одна за другой, отправились вглубь руин - и исчезли там навеки...
本次挖掘由牛堡学院资助,目的为研究古老的穆艾恩经精灵遗迹,并且找到方式利用艾德·吉纳维尔的紫色红宝石,开启并进入遗迹地下的房间。
Раскопки ведутся по поручения университета в Оксенфурте. Их целью является изучение древних эльфских руин Термес, а затем локализация и обнаружение под ними подземелий при помощи Фиолетового рубина из Aed Gynvael.
尤其是这些,围绕在塞西尔周围的这些,是布拉克斯复活的士兵,秘源法师之王最臭名昭著的士兵。他本人或许就被埋在附近某处,但没有人知道坟墓的确切位置。我搜索了很久也挖得很深,但除了生锈的武器和陶器的碎片我没有发现任何特别的东西。
Конкретно эти мертвяки, которых можно встретить в окрестностях Сайсила - воскрешенные солдаты Бракка, последнего и самого знаменитого короля Источника. Он сам похоронен где-то здесь, но где именно - никто не знает. Я долго искал и вел раскопки, но пока не нашел ничего, кроме ржавого оружия и черепков.
你看着他,忍受着净化的痛苦,引导净源导师们前往洞穴深处,继续他们的秘密挖掘工作。你看着他漂浮在陷阱上方,抑或是在一个地方消失,又在另一处重新出现。
Вы видите, как он, под страхом лишения Истока, ведет магистров в недра пещеры, чтобы они продолжили свои тайные раскопки. Вы видите, как он перелетает над ловушками или исчезает в одном месте, чтобы проявиться в другом.
真是讽刺。是达莉丝让我们来的。说我们会~呻吟~...说我们会找到武器,说我们最终会战胜秘源。
Раскопки. Даллис отправила нас сюда. Сказала, мы... ~стонет~ сказала, мы найдем оружие. Сказала, мы наконец одержим победу над Истоком.
解释说你必须回到一个挖掘现场,在那里你希望找到她无法想象的古老奥秘的答案。
Объяснить, что вам нужно вернуться на раскопки, где вы надеетесь найти разгадку древних мистических тайн, столь таинственных, что она не сможет этого даже вообразить.
弗里德曼正命令净源导师们在黑井矿区挖掘以寻找圣物艾特兰。他似乎对这神秘的事物相当熟悉。
Вредеман руководит магистрами, которые ведут раскопки в Черных Копях; он ищет там Этеран. Похоже, он весьма сведущ во всяческих колдовских тайнах.
油桶?看来这个挖掘地不怎么注重安全啊...
Бочонки нефти? Не самый аккуратный способ вести раскопки...
如果你想知道,在死神海岸的黑井矿区有一处挖掘现场。我要去那里寻找答案。
Если тебе это интересно, на Побережье Жнеца в Черных Копях ведутся археологические раскопки. Там я надеюсь узнать что-то важное.
还好我可以找到答案。我只需要去死神海岸,回到黑井矿区的挖掘现场...
К счастью, я знаю, где искать ответы на свои вопросы. Нужно только добраться до Побережья Жнеца. Вернуться на раскопки в Черные Копи...
我肯定这会带来麻烦。即使没有这些...干扰,现场挖掘起来也够难了。
Уверяю, это пахнет неприятностями. Вести раскопки было нелегко и без этих... отвлекающих моментов.
至少从这个空间来看是这样。至于其他人...好吧,在黑井矿区有一个挖掘现场。也许我能在那里找到答案。
В этом мире их точно нет, по крайней мере. В иных же мирах... сейчас в Черных Копях ведутся раскопки. Возможно, там я найду ответы на свои вопросы.
解释说,你是在死神海岸调查永生者废墟时被抓捕的。
Объяснить, что вас схватили, когда вы пытались проникнуть на раскопки руин, оставшихся от Вечных, на Побережье Жнеца.
但是不仅如此,我正努力前往死神海岸。黑井矿区油田有一处挖掘现场,在那里可以找到答案。
Вообще-то мне нужно на Побережье Жнеца. Ответы на мои вопросы, возможно удастся отыскать на нефтяных полях Черных Копей, где ведутся археологические раскопки.
我还要跟你说多少次——我在黑井矿区有事要解决。我们必须前往那里的挖掘现场。
Сколько раз повторять: мне нужно в Черные Копи. Нас интересуют раскопки, которые там ведутся.
我发现达莉丝在领导黑井矿区的挖掘工程,她希望找到一个叫做艾特兰的圣物。
Выяснилось, что Даллис ведет раскопки в районе Черных Копей. Она разыскивает артефакт, именуемый "Этеран".
听好了,这可是非常重要的事,我有机会进入黑井矿区附近的净源导师洞穴遗迹了。
Послушай. Мне жизненно необходимо пробраться в пещеры неподалеку отсюда, на раскопки, которые магистры ведут в Черных Копях.
挖掘。挖掘出古老的武器。更多,呃...更多净化魔杖,多到足以扭转对抗秘源的局面。
Раскопки. В поисках древнего оружия. Больше... ох... больше жезлов избавления. Чтобы хватило на противодействие Истоку.
尽管在你搞定你的琐事后,我们在黑井矿区还有要务要处理。不过最重要的是,我终于有机会进入那个挖掘现场了。
Однако как только ты покончишь со своими обязательствами, у нас есть куда более важные дела в Черных Копях. Я должен попасть на раскопки. Это жизненно важно.
好吧,不管怎么样。只要能尽快把我送到死神海岸就行。我要去挖掘现场。
Ладно, все это неважно. Главное – как можно скорее оказаться на Побережье Жнеца. Меня там ждут археологические раскопки.
我们拿到了寻求已久的证据——白衣净源导师长期发掘黑井矿区是为了找寻某种东西,且一直在利用黑环教团帮他们寻找。我们需要把这些信息传达给圣教骑士。
Мы нашли доказательства, которые искали: белые магистры ведут раскопки в Черных Копях, пытаясь что-то найти и используя Черный Круг в своих поисках. Мы должны сообщить обо всем паладинам.
您终于完成挖掘了。这个空间目前非常大,而且非常空旷,所以我们会把您直接传送到尽头。其他人马上会去跟您会合。
В конце концов вы завершаете раскопки. Это место на данный момент очень просторное и совсем пустое, так что мы просто телепортируем вас в самый конец. Остальные скоро к вам присоединятся.
学院不断在扩张,次层挖掘才刚刚完成一层。
Институт постоянно расширяется. Только что завершились раскопки для одного из подуровней.
将历史古蹟转为考古挖掘工地,其将会把文物送回欧洲以获得胜利点数。
Превращает историческое место в археологические раскопки. После этого артефакт отсылается в Европу, что дает вам победные очки.
建造 考古挖掘工地
Провести раскопки
他们要求您不再在他们附近进行勘探发掘,但是您并没有服从!
Вы отказались прекратить раскопки рядом с их границами, когда они просили об этом!
我们注意到你一直在我们的领地附近搜寻残骸和人工资源。此类行动必须被阻止。
Мы заметили, что вы ведете раскопки и поиски артефактов рядом с нашими границами. Это должно прекратиться.
命令探险家对这个地区进行发掘,寻找可以利用的资源。
Прикажите исследователю произвести здесь раскопки, чтобы найти материалы, которые можно использовать.
不要在我们附近进行开采。
Прекратите вести раскопки рядом с нашими территориями.
正如你所期待的,我们将停止在你的领土附近进行挖掘。
Как пожелаете, мы больше не станем вести раскопки рядом с вашей территорией.
已在历史古蹟建立考古挖掘工地。接着选择如何在此处使用您的考古学家。
На историческом месте начаты археологические раскопки. Выберите задание для археолога в этой локации.
морфология:
раско́пка (сущ неод ед жен им)
раско́пки (сущ неод ед жен род)
раско́пке (сущ неод ед жен дат)
раско́пку (сущ неод ед жен вин)
раско́пкою (сущ неод ед жен тв)
раско́пкой (сущ неод ед жен тв)
раско́пке (сущ неод ед жен пр)
раско́пки (сущ неод мн им)
раско́пок (сущ неод мн род)
раско́пкам (сущ неод мн дат)
раско́пки (сущ неод мн вин)
раско́пками (сущ неод мн тв)
раско́пках (сущ неод мн пр)