распоряжаться
распорядиться
1) (отдавать распоряжение) 命令 mìnglìng; 吩咐 fēnfu
он распорядился подать машину - 他吩咐把汽车开来
распорядиться разгрузить вагоны - 命令卸车
2) тк. несов. (управлять, вести дело) 管理 guǎnlǐ; 作主 zuòzhǔ
в доме она всем распоряжается - 家里什么都是她作主
3) тк. несов. (вести себя как начальник) 发号施令 fāhào shīlìng
ты здесь не распоряжайся! - 你别在这里发号施令!
4) (заботиться об устройстве, о применении чего-либо) 安排 ānpái; 处理 chǔlǐ; 支配 zhīpèi; (использовать) 使用 shǐyòng; юр. 处分 chǔfèn
распорядитесь обедом для гостей! - 请您安排一下, 给客人预备饭!
распорядиться отпущенными суммами - 支配拨给的款项
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
命令
处理
支配
料理
(未)见распорядиться
安排; 吩咐; 命令; чем 使用; 支配; с кем-чем 处置; 对付; 当家; 发号施令; 管理; 管事; 指挥
1. 吩咐; 命令; 安排
1. чем 使用; 支配
с кем-чем 处置; 对付
3. 管事; 当家; 指挥; 管理; 发号施令
[未], распорядиться [完]处理, 处置; 指挥, 管理
命令, 处理, 支配, 料理, (未)见
распорядиться
[未]见распорядиться
слова с:
распоряжаться имуществом
акт-распоряжение имуществом
в распоряжение кого-чего-либо
в распоряжении кого-чего-либо
журнал распоряжения
отдавать распоряжение
передаточное распоряжение
распоряжение
распоряжение активами
распоряжение о проведении работ
циркулярное распоряжение
в русских словах:
располагать
1) (иметь в распоряжении) 有 yǒu; 拥有 yōngyǒu
2) (распоряжаться) 支配 zhīpèi; 调度 diàodù
хозяйничать
3) (распоряжаться по-своему) 主宰一切 zhǔzǎi yīqiè; 作威作福 zuòwēi-zuòfú
орудовать
1) (чем-либо) 使用 shǐyòng; 引用 yǐnyòng; (распоряжаться) 管理 guǎnlǐ
приказывать
命令 mìnglìng; (распоряжаться) 指示 zhǐshì; 吩咐 fēnfu
крутить
4) разг. (распоряжаться) 支使 zhīshi
командовать
3) разг. (распоряжаться) 对...发号施令 duì...fāhào shīlìng
власть
3) (право и возможность распоряжаться) 权力 quánlì; 权柄 quánbǐng
вершить
2) (распоряжаться) 支配 zhīpèi, 主持 zhǔchí, 主宰 zhǔzài
вертеть
2) перен. разг. (распоряжаться) 任意支使 rènyì zhīshi, 摆布 bǎibu
в китайских словах:
分付
1) приказывать, распоряжаться; давать поручения
掌
3) держать в руках; возглавлять (что-л.); ведать, управлять, заведовать, распоряжаться (чем-л.)
纲纪
2) управлять, повелевать, распоряжаться
邀定
указывать, распоряжаться
总裁
1) управлять, распоряжаться
4) уст. главный распорядитель столичных экзаменов (эпоха Мин), помощник главного экзаменатора (эпоха Цин)
支
7) распоряжаться, командовать, посылать
处
3) справляться с (чем-л.); распоряжаться (чем-л.); принимать меры по (чему-л.); улаживать, налаживать; решать; приводить в порядок; умиротворять (что-л.)
握
2) владеть, обладать; распоряжаться
坐镇
亲自坐镇指挥 лично командовать и распоряжаться
经营
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела; управление
在手
3) иметь в своих руках; полновластно распоряжаться
经理
1) управлять, распоряжаться, заведовать
擅制
брать в руки управление; самовластно распоряжаться
擅干
единолично распоряжаться, полностью брать на себя
勾摄
2) распоряжаться, править, управлять
望空
2) решать с кондачка, распоряжаться, не зная дела
扬麾
подавать сигнал, приказывать, распоряжаться
主婚
распоряжаться свадебной церемонией
发落
1) распоряжаться; выносить решение; решать (напр. судьбу преступника) ; наказывать
主干
3) распоряжаться, заведовать
4) распорядитель, заведующий
处分
1) распоряжаться; решать, разрешать (вопрос); принимать меры, справляться
2) повелевать, приказывать, наставлять, распоряжаться
违法处分 противозаконное мероприятие (распоряжение)
主宰
1) распоряжаться, управлять; возглавлять; контролировать; устанавливать свое господство (над чем-л.); доминирование
2) повелитель, владыка; единоличный властитель, автократ; распорядитель
允厘
правильно распоряжаться
允厘百工 правильно распоряжаться всеми ремеслами
主用
1) использовать по-хозяйски; полновластно распоряжаться (кадрами); держать на работе
擅管
единолично распоряжаться, полновластно управлять
主张
3) устар. распоряжаться; создавать; распорядитель; создатель
掌印
3) распоряжаться делами, держать в руках власть, быть хозяином положения
主政
3) распоряжаться, возглавлять (учреждение)
参管
ведать, распоряжаться (чем-л.); управлять
主祭
1) распоряжаться жертвоприношениями
拘管
распоряжаться, управлять; держать [в руках], обуздывать; ограничивать; строго опекать, смотреть; иметь надзор [над]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Отдавать приказание, делать распоряжения.
2) а) Руководить кем-л. или чем-л., направлять деятельность кого-л. или чего-л.
б) Управлять чем-л. (имением, хозяйством и т.п.).
3) а) Заботиться об устройстве чего-л., организовывать.
б) Находить применение чему-л., использовать.
синонимы:
см. владеть, править, приказыватьпримеры:
由大多数人作主
распоряжаться (решать) будет большинство
制事
распоряжаться делами
掌握时间
распоряжаться временем
天下, 可运之掌上
Поднебесная,― её можно вертеть на ладони ([i]свободно распоряжаться ею[/i])
允厘百工
правильно распоряжаться всеми ремёслами
为川
распоряжаться (ведать) реками
妥善地支配时间
распоряжаться временем надлежащим образом
她善于支配时间。
она очень хорошо умеет распоряжаться временем
只有专利证特有人有权使用发明成果。
Только патентовладелец вправе распоряжаться результатами (запатентованного) изобретения.
花钱特别随便
совершенно не уметь распоряжаться деньгами, тратить деньги как попало
请转告阿姆斯特镇长,你救回来的马匹任由她处置。
Скажи мэру Армстед, что она может распоряжаться этими лошадьми по своему усмотрению.
打败他,我就允许你们随意使用我的港口。
Убей его, и я позволю тебе распоряжаться моим портом по своему усмотрению.
而北斗若是知情,定会恼火地说,她和凝光仅是合作,绝对称不上「背后势力」一说。
Сама же Бэй Доу входит в ярость, когда слышит такие заявления, утверждая, что они с Нин Гуан являются всего лишь торговыми партнёрами. Бэй Доу сама себе хозяйка, и ею никогда не будет распоряжаться Нин Гуан или кто-либо ещё.
你无法驾驭我们的力量。
Не тебе распоряжаться нашей силой!
为什么帝国允许梭默自治呢?
Почему Империя позволяет талморцам распоряжаться?
噢,大人。你的时间想怎么花是你的事情。可是你考虑过那些对你抱有期望的人们吗?
Ох, господин. Ты вправе распоряжаться своим временем... Но как же те, что так от тебя зависят?
噢,阁下。你的时间想怎么花是你的事情。可是你考虑过那些对你抱有期望的人们吗?
Ох, господин. Ты вправе распоряжаться своим временем... Но как же те, что так от тебя зависят?
你将他们当作自己的一样占为己有,你这小偷、伪君子。
У тебя не было права распоряжаться ими, словно своей собственностью, двуличная ты скотина.
他棕色眼睛里的神情让你明白了一件事情:对于他来说,保持对自己时间的支配权才是最重要的事情。
По выражению его карих глаз ты понимаешь: для него распоряжаться своим временем — самое важное в жизни.
说好听是“保护性软禁”。保护,啊呸!我连自己的命运都决定不了,甚至还要看他们脸色才能呼吸。
Они называют это опекой. Хороша опека, которая не позволяет человеку распоряжаться своей судьбой.
现在伯爵整天走来走去,头都低低的,总是在哭。庄园的大家都在哀悼。你一定会说,怎么会一群人哀悼怪物,可是心里痛苦的人看了也总是会让旁人伤心,不管原因是什么。希望他可以早点走出伤痛,因为现在庄园的事务都没人在管。
Граф теперь ходит кругами, повесив голову, беспрестанно льет слезы, и все вокруг как бы погрузились в траур. Ты спросишь, как же это так, оплакивать чудовище, но тут дело такое: если человек печалится, то и смотреть на него грустно, какие бы причины у его горести ни были. Надеюсь, граф скоро соберется силами, потому как, кроме него, делами имения распоряжаться некому.
你的脑子很灵活,秘源猎人,深陷世俗的泥潭但又具有叛逆的狂热。许多人认为生命是神圣的,或者他们将其看待为更糟糕的某些东西,生命是神的礼物,也只有神才能掌控。
Твой проницательный ум весело плещется в болоте обыденной морали. Да, это распространенное заблуждение: будто бы жизнь священна или, хуже того, является даром богов, которым могут распоряжаться только эти самые боги.
当然,谁都需要帮忙,但没有得到商人的同意,我们怎么能让他慷慨解囊呢?他应该把鱼留下。
Конечно, всем нужна помощь, но как мы можем распоряжаться этим товаром без согласия торговца? Пусть положит рыбу назад.
这鱼不是我们的,我们没有权利这样做。
Все просто: рыба не наша, и мы не вправе ею распоряжаться.
这个人的思想即混沌又机敏,深陷世俗的泥潭但又具有叛逆的狂热。许多人认为生命是神圣的,或者他们将其看待为更糟糕的某些东西,生命是神的礼物,也只有神才能掌控。
Даже проницательный ум может быть заляпан грязью из болота обыденной морали. Да, это распространенное заблуждение: будто бы жизнь священна или, хуже того, является даром богов, которым могут распоряжаться только эти самые боги.
你的脑子不够灵活,秘源猎人,深陷世俗的泥潭但又具有叛逆的狂热。许多人认为生命是神圣的,或者他们将其看待为更糟糕的某些东西,生命是神的礼物,也只有神才能掌控。
Где твоя проницательность? Твой разум безвозвратно погряз в болоте обыденной морали. Да, это распространенное заблуждение: будто бы жизнь священна или, хуже того, является даром богов, которым могут распоряжаться только эти самые боги.
你说你一旦获得那种力量,那它就是你的了,你将自行决断如何使用它。
Сказать, что как только эта сила станет вашей, вы будете распоряжаться ею, как посчитаете нужным.
众神会摧毁他们所创造的东西。你觉得他们很残忍,但其实不然。我们属于众神,他们会对我们做一些必须要做的事。
Боги уничтожают то, что сотворили. Ты считаешь их жестокими, это не так. Мы принадлежим им, их право – распоряжаться нами.
当然了……我想我离开时,你会找另一个人发号司令。真顺理成章啊。
Ага... А в мое отсутствие распоряжаться тут будет кто-то еще. Хорошо придумал.
你又要找另一个老大了
Распоряжаться будет кто-то еще
如果在乎他们,就不该干涉他们的生活。
Если бы они были вам небезразличны, вы бы позволили им самим распоряжаться своей судьбой.
你有些有权有势的朋友。如果这能让我们和平共处的话,这边的管控权就交给你了。
У тебя очень влиятельные друзья. Если это поможет нам сохранить их расположение, считай, что можешь тут распоряжаться.
别碰那种药!药物成瘾是很严重的问题。我只希望这种药物能禁卖,同时请专业人士监督用药状况。
К этому я даже не прикасаюсь! Наркомания очень серьезная проблема. Было бы здорово, если бы продажу таких препаратов запретили, а распоряжаться ими имели право только профессионалы вроде меня.
我不可能这样随意挥霍我国财富,就连对朋友也一样。我不是暴君,因此必须向波耳共和国的人民负责。
Я не могут так бесцеремонно распоряжаться нашей казной, даже если речь идет о друзьях. Я не тиран: я в ответе перед жителями Бурской республики.
морфология:
распоряжáться (гл несов непер воз инф)
распоряжáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
распоряжáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
распоряжáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
распоряжáлись (гл несов непер воз прош мн)
распоряжáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
распоряжáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
распоряжáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
распоряжáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
распоряжáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
распоряжáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
распоряжáйся (гл несов непер воз пов ед)
распоряжáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
распоряжáясь (дееп несов непер воз наст)
распоряжáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
распоряжáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
распоряжáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
распоряжáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
распоряжáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
распоряжáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
распоряжáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
распоряжáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
распоряжáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
распоряжáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
распоряжáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
распоряжáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
распоряжáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
распоряжáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
распоряжáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
распоряжáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
распоряжáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
распоряжáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
распоряжáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
распоряжáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
распоряжáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
распоряжáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
распоряжáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
распоряжáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
распоряжáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
распоряжáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
распоряжáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
распоряжáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
распоряжáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
распоряжáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
распоряжáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
распоряжáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
распоряжáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
распоряжáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
распоряжáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
распоряжáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
распоряжáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
распоряжáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
распоряжáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
распоряжáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
распоряжáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
распоряжáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
распоряжáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
распоряжáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
распоряжáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
распоряжáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
распоряжáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
распоряжáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
распоряжáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
распоряжáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
распоряжáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
распоряжáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
распоряжáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
распоряжáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)