распустить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ущу, -устишь; -ущенный[完]кого-что
1. 放走(许多或全体); 解雇, 解职, 遣散; 解散; (从笼中)放出
распустить учеников на каникулы 放学生去度假期
распустить всех по домам 放大家回家
распустить прислугу 解雇仆人
распустить воинов 将战士遣散(回家)
распустить стадо 让放牧的畜群跑散
распустить парламент 解散国会 3
мая палата была распущена. 五月三日解放了议院。
2. 松开, 放开; 拆开
распустить пояс 松开腰带
распустить вожжи 松开缰绳
распустить мускулы 使肌肉放松
распустить пальцы 松开(紧握的)手指
(5). распустить лицо в улыбку(使) 脸上出现笑容
распустить косы 拆开发辫
Волосы были распущены по плечам. 长发披在两肩上
распустить петли чулок 使毛袜散结(脱线)
распустить старую шаль 拆掉旧披巾
распустить складки на платье 拆开连衣裙褶
Она, распустив свой большой рот, заревела. 她咧开大嘴哭了起来。
3. 打开, 张开, 展开
распустить зонтик 张开伞
распустить веер 打开折扇
распустить знамя 打开旗帜
распустить парус 张开船帆
Коршун распустил острые когти. 鹞鹰张开了利爪。
распустить цветки 开花
4. 放纵, 纵容, 放任; 〈转〉纵欲, 纵情
распустить себя 放纵自己
Излишней мягкостью отец окончательно распустил сына. 父亲过分温和, 把儿子完全惯坏了。
5. 〈口语〉散布, 传播(谣言等); 〈旧〉散发(书籍等)
распустить сплетно 散布谣言
распустить по обществу своё сочинение 在社会上散发自己的文章
6. 〈口语〉使溶解, 使化开
распустить сахар в кипятке 把糖溶化在开水里
распустить масло на слабом огне 在文火上把油化开
7. 〈口语〉散发, 发出(某种气味)
Воздух распустил аромат цветуших черёмух и яблонь. 空气中散发出稠李和苹果的花香。
◇ (2). распустить горло(或глотку)〈 粗, 俗〉扯着嗓子喊, 大声号叫
(3). распустить язык〈 俗〉打开话匣子, 滔滔不绝; 信口开河, 乱说, 多嘴 ‖未
1. 放走; 解散; 解雇
2. 松开; 放开; 拆开(编织物)
3. 打开; 张开; 展开
4. 放纵; 纵容; 纵欲
5. 散布; 传播
6. 使溶解; 使化开
解散, 解雇, 辞退, -ущу, -устишь; -ущенный(完)
распускать, -аю, -аешь(未)
кого-что 让散去, 让离开, 放走; 解散, 遣散; 解雇
распустить учеников на каникулы 放学生去度假期
распустить парламент 解散国会
распустить прислугу 解雇用人(们)
что 打开, 张开(折叠, 卷着的东西); 解开, 松开(系着的东西)
распустить паруса 张帆
распустить ремень 解开皮带
распустить вожжи 放松缰绳
распустить косы 解开发辫
что 拆开(编织物)
распустить старый свитер 拆旧绒线衫
распустить чулок 拆袜子
кого-что 把... 放纵坏, 惯坏
распустить учеников 把学生惯坏
что 使溶解, 使溶化
распустить краску в воде 把颜料溶解在水里
распустить сахар в кипятке 把糖溶解在开水里
что <口, 不赞>散布, 传播(谣言等)
распустить сплетню 散布谣言
распустить всякого рода слухи 散布各种流言飞语. ||
(3). роспуск(阳)(用于解) 和
(4). распускание(中)(用于解)
Распустить язык < 口, 不赞>打开话匣子; 信口开河; 多嘴
放走; 解雇; 解散; 拆开(编织物); 放开; 松开; 打开; 展开; 张开; 放纵; 纵容; 纵欲; 传播; 散布; 使化开; 使溶解
слова с:
в русских словах:
распускать
распустить
распустить школьников на каникулы - 放学生去度假期
распустить парламент - 解散国会
распустить комиссию - 解散委员会
распустить ремень - 松开皮带
распустить косы - 解开发辫
распускать чулок - 拆袜子
распустить паруса - 张开船帆
распустить крылья - 张开翅膀
распустить ребенка - 把孩子惯坏
распускать слухи - 散播谣言
распустить сахар в кипятке - 把糖溶化在开水里
нюни
〈复〉: распустить нюни〈口, 不赞〉号哭起来.
в китайских словах:
松
1) распуститься, развязаться; ослабнуть, разжаться
库带子松了 брючный кушак распустился (ослаб)
2) распустить, ослабить, развязать
松辫子 распустить косу
打翻你的对手
Распустить руки
帆
张帆 распустить (поднять) паруса
放学生去度假期
распустить учеников на каникулы
解开发辫
распустить косы
宽衣解带
букв. снять платье и распустить пояс; обр. раздеваться (потом лечь спать или намекая на секс)
放松缰绳
распустить вожжи
麟
解众放麟 распустить сети и выпустить на свободу пойманного оленя
鼻涕
流鼻涕 страдать насморком (также обр. в знач.: плакать навзрыд, распустить сопли)
解散
1) распустить (напр. парламент), расформировать
解帆
распустить паруса, отплыть
解开
1) распустить, ослабить, развязать; расстегнуть
解社
распустить общество (ассоциацию); роспуск (организации)
解
2) раскрывать, развязывать, расстегивать; распускать; отвязывать, снимать
解带 распустить пояс
张帆
распустить (поднять) паруса
开屏
распустить хвост (о павлине)
解散议会
распустить парламент; роспуск парламента
分伙
2) разойтись (о компаньонах); распустить (товарищество)
把颜料溶解在水里
распустить краску в воде
哭天抹泪
реветь навзрыд, выть, голосить; распустить нюни, раскиснуть
拆旧绒线衫
распустить старый свитер
纵放
1) отпустить, распустить, даровать свободу
拆袜子
распустить чулок
纵掼
распустить; избаловать снисходительностью
号哭起来, 哭鼻子
распустить нюни
缓带
распустить пояс; свободный пояс (также обр. в знач.: непринужденно себя чувствовать; свободно держаться)
释兵
1) распускать войска
解甲释兵 снять доспехи и распустить войска; прекратить войну
假
放假 распустить на каникулы; дать (уйти в) отпуск
总
垂结总发 распустить узел прически и связать волосы в пучок
漫
涕洟流漫 слезы и сопли обильно текут; распустить нюни
松开
1) ослабить, отпустить; разжать; развязать; распустить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. распускать.
примеры:
解甲释兵
снять доспехи и распустить войска; прекратить войну
解众放麟
распустить сети и выпустить на свободу пойманного оленя
涕洟流漫
слёзы и сопли обильно текут; распустить нюни
弛辫
распустить косу
公令疏军而去之
князь (гун) приказал отозвать войско и распустить его
舒佩
распустить (ослабить) пояс
垂结总发
распустить узел причёски и связать волосы в пучок
松辫子
распустить косу
放学生去度假期
распустить школьников на каникулы
解散委员会
распустить комиссию
松开皮带
распустить ремень
解开发辫
распустить косы
张开船帆
распустить паруса
把孩子惯坏
распустить ребёнка
把糖溶化在开水里
распустить сахар в кипятке
内阁可以提请国家元首解散议会
правительство может просить главу государства распустить парламент
裁遣回乡
распустить и послать... домой
切成带材(金属的)
распустить полоса у металла
解雇用人(们)
распустить прислугу
把糖溶解在开水里
распустить сахар в кипятке
把学生惯坏
распустить учеников
此操作将解散多人挑战队伍,是否解散当前队伍?
Данное действие распустит текущий отряд. Распустить отряд сейчас?
确认解散队伍,回到单人模式?其他玩家将被移出您的游戏进度。
Вы уверены, что хотите распустить свой отряд и вернуться в одиночный режим? Другие игроки покинут ваш мир.
塞洛斯的奇术师已学会利用自身魔法来织化出周遭世界,但这些魔法造物却可一丝丝地剥解殆尽。
Тавматурги Тероса научились вплетать свою магию в окружающий их мир, но ее можно распустить нить за нитью.
我这边也会去造访一些城市,散布关于盖乌斯·马洛的恶毒流言,提高他的叛变的可信度。
Я позволила себе пройтись по окрестностям и распустить всякие грязные слухи о Гае Мароне. Чтобы все поверили в его предательство.
国王打消解散骑士的念头。等我们把非人种族叛军消灭,他一定会对骑士团长的行动满意的。
Еще я узнал, что Король отказался от своего решения распустить Орден. Как только мы разберемся с нелюдями-мятежниками, он будет доволен Великим Магистром и его делами.
我想让我的头发呈精灵样式[放下]。
Мне нравятся прически в эльфском стиле. [Распустить волосы]
您利用 使者说服此城邦撤走征集的军队。
Ваши послы убедили правительство этого города-государства распустить мобилизованную армию.
明智的话,不会使用这么缺乏训练的军队。实际上,力量还会被分散。
Лучше бы вам не брать в бой такие необученные войска. С тем же успехом можно сразу распустить армию.
我们的 生产力因持有的单位数量过多而降低了。我们应解散不必要的单位,才能让我们的文明全能运转。
Наше производство снижается из-за чрезмерного числа юнитов. Нам следует распустить ненужные подразделения, чтобы наша держава не тянула лишнее бремя.
морфология:
распусти́ть (гл сов перех инф)
распусти́л (гл сов перех прош ед муж)
распусти́ла (гл сов перех прош ед жен)
распусти́ло (гл сов перех прош ед ср)
распусти́ли (гл сов перех прош мн)
распу́стят (гл сов перех буд мн 3-е)
распущу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
распу́стишь (гл сов перех буд ед 2-е)
распу́стит (гл сов перех буд ед 3-е)
распу́стим (гл сов перех буд мн 1-е)
распу́стите (гл сов перех буд мн 2-е)
распусти́ (гл сов перех пов ед)
распусти́те (гл сов перех пов мн)
распусти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
распусти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
распусти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
распусти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
распусти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
распусти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
распусти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
распусти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
распусти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
распусти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
распусти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
распусти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
распусти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
распусти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
распусти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
распусти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
распусти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
распусти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
распусти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
распусти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
распусти́вшие (прч сов перех прош мн им)
распусти́вших (прч сов перех прош мн род)
распусти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
распусти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
распусти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
распусти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
распусти́вших (прч сов перех прош мн пр)
распу́щенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
распу́щенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
распу́щенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
распу́щенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
распу́щенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
распу́щенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
распу́щенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
распу́щен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
распу́щена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
распу́щено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
распу́щены (прч крат сов перех страд прош мн)
распу́щенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
распу́щенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
распу́щенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
распу́щенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
распу́щенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
распу́щенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
распу́щенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
распу́щенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
распу́щенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
распу́щенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
распу́щенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
распу́щенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
распу́щенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
распу́щенные (прч сов перех страд прош мн им)
распу́щенных (прч сов перех страд прош мн род)
распу́щенным (прч сов перех страд прош мн дат)
распу́щенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
распу́щенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
распу́щенными (прч сов перех страд прош мн тв)
распу́щенных (прч сов перех страд прош мн пр)
распустя́ (дееп сов перех прош)
распусти́в (дееп сов перех прош)
распусти́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
распустить
1) (отпускать) 让...走去 ràng...zǒuqù; (организацию) 解散 jiěsàn
распустить школьников на каникулы - 放学生去度假期
распустить парламент - 解散国会
распустить комиссию - 解散委员会
2) (развязывать, ослаблять) 解开 jiěkāi, 松开 sōngkāi
распустить ремень - 松开皮带
распустить косы - 解开发辫
3) (вязаные изделия) 拆开 chāikāi
распускать чулок - 拆袜子
4) (развёртывать, расправлять) 张开 zhāngkāi
распустить паруса - 张开船帆
распустить крылья - 张开翅膀
5) разг. (ослаблять требовательность) 纵容 zòngróng; (баловать) 惯坏 guànhuài
распустить ребёнка - 把孩子惯坏
6) разг. (распространять) 散布 sànbù, 散播 sànbō
распускать слухи - 散播谣言
7) разг. (растворять) [使...]溶化 [shǐ...] rónghuà, 溶解 róngjiě
распустить сахар в кипятке - 把糖溶化在开水里
•