расследование
произвести расследование - 进行调查; юр. 对...加以侦查; 侦查
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 调查, 侦察, 侦查
2. 调查
3. 调查, 研究; 审理
调查
侦察
侦查
1. 调查
произвести расследование по поступившей жалобе 对接到的申诉进行调查
2. 〈法〉侦查
расследование преступления 关于犯罪行为的侦查
调查, 侦察, 侦查; 调查; 调查, 研究; 审理
调查, 侦察, 侦查调查调查, 研究; 审理侦查
调查, 研究; 追究; 侦查
追究, 研究, 调查, 审理
调查, 侦查
调查研究
расследовать 的
научные ~я 科学考察
тщательное расследование вопроса 仔细调查问题
расследование дела на месте 在现场调查案件
вести (或 проводить) расследование <法>(进行)侦查
Через неделю было окончено расследование происшествия на заводе. (А. Н. Толстой) 对工厂发生的事件的调查在一周后结束了
Вследствие жалоб на злоупотребления назначено расследование. 由于有人控告滥用职权决定调查
调查研究
1.调查;2.(司法)侦察; 调查
слова с:
расследование авиационной аварии
расследование лётного происшествия
расследование предпосылки к происшествию
Федеральное бюро расследований
порядок расследования аварий
порядок расследования лётных происшествий
уполномоченный по расследованию
уполномоченный по техническому расследованию
расследовать
в русских словах:
следствие
с (расследование) 侦查 zhēnchá, 审讯 shěnxùn
расследовать
расследовать дело об убийстве - 侦查杀人案
разузнавать
打听 dǎtīng; (расследовать) 察明 chámíng
в китайских словах:
组织调查
организационное расследование; расследование внутри организации (партийной)
秘密调查
тайное расследование
进行调查
1) вести расследование, проводить исследование
2) процесс расследования, следственный процесс
实地核查
расследование на территории какой-л. страны; расследование на месте
进行侦查
производить предварительное расследование
采购调查
расследование в отношении закупочной деятельности
侦防
расследовать и предотвращать
侦防少年犯罪案件是目前警务工作的重点之一。 Расследование и предотвращение преступлений с участием несовершеннолетних - это один из приоритетов работы полиции сегодня.
诏狱
2) расследование и наказание по высочайшему повелению
会讯
1) совместное расследование; совместный допрос (напр. представителями двух ведомств)
推核
производить следствие (расследование)
推检
производить расследование
推详
выяснять подробности, проводить подробное расследование
盘查
1) вести следствие, расследовать; ревизовать; следствие, расследование, допрос
且
夫罪轻且督深, 而况有重罪乎? ведь если глубокое расследование ведется даже при легкой вине, то что же говорить о вине тяжелой?!
收回被僭占的职位的诉讼
специальное расследование правомерности претензий на должность
稽察
1) инспекция, расследование; расследовать, рассматривать, инспектировать
病例搜索
расследование дела
细察
тщательно изучить, произвести детальное расследование
侦办
расследовать, производить расследование
详榷
произвести тщательное расследование, детально расследовать
受调查
исследуемый; в отношении которого проводится расследование
纠
5) обвинять, обличать (официальное лицо); расследовать (служебное преступление)
纠案 вести расследование (служебного преступления)
海损调查
расследование аварии
纠明
расследовать, доискаться; выяснить; расследование, выяснение
查察
1) расследовать; расследование
付勘
провести проверку (расследование)
详尽调查
подробное расследование (обстоятельств дела)
调查
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
展开独立调查 начать независимое расследование
预先调查
предварительное расследование или дознание (проводится патрульной полицией)
饬摧
офиц. распорядиться ускорить (напр. расследование), поторопить (подчиненную инстанцию)
抽丝剥茧
2) кропотливое исследование, тщательное расследование, углубленный анализ
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. несов. глаг.: расследовать.
синонимы:
см. испытание, разбиратьпримеры:
夫罪轻且督深, 而况有重罪乎?
ведь если глубокое расследование ведётся даже при лёгкой вине, то что же говорить о вине тяжёлой?!
纠案
вести расследование ([i]служебного преступления[/i])
免予追
прекратить расследование
实地调(考)查
[производить] следствие (расследование) на месте
进行调查
производить расследование
国际民用航空公约附件13:航空器事故和事故征候调查
Приложение 13 к Конвенции о международной гражданской авиации: Расследование авиационных происшествий и инцидентов
实情调查;真相调查
расследование
作社会调查
проводить общественное расследование
查无实据。
расследование не выявило каких-либо доказательств
进行独立调查
провести независимое расследование
继续追究
продолжать расследование, продолжать разбирательство
正调查阿富汗昆都士医院是否遭到误炸
В настоящее время проводится расследование в отношении возможной ошибки при бомбардировке госпиталя в Кундузе, Афганистан
展开调查
начинать расследование
我很愿意担当这项调查工作
Я с удовольствием берусь за это расследование
询问(事故)者, 审问者
лицо, проводящее расследование происшествия
询问(事故)者
лицо, проводящее расследование происшествия
想方设法对中国提出滥诉,搞所谓追责。
Всеми средствами стараются возбудить иск в отношении Китая, проводят так называемое расследование.
切进口鲑鱼的案板上发现新冠病毒
эпидемиологическое расследование выявило коронавирус на доске для разделки импортированного лосося.
初步调查显示,医院中的人群聚集感染与随后感染患者的医护人员发病有关。
Предварительное расследование показало, что «кластерное» заражение людей в больницах связано с заболеванием медперсонала, который затем заражает пациентов.
中毒事件的调查
расследование дела об отравлении
目前这个案子已陷入胶着状态,警方正在加强搜证以求有所突破。
Сейчас расследование дела зашло в тупик, и полиция, чтобы добиться прорыва, наращивает усилия в поиске улик.
织雾武僧:鲑鱼溪调查
Ткач туманов: расследование в Браденсбруке
我没有足够的人手来继续调查,而拉文霍德也不愿意协助我们。我们必须对这件事情调查到底,即便只是为了表示对逝者的哀悼。你愿意帮忙吗?
У меня не хватает сотрудников, чтобы продолжить это расследование, и в "Черном Вороне" нам не помогут. Мы должны докопаться до сути, чтобы хотя бы принести какое-то утешение семьям погибших. Вы окажете нам помощь?
这么说,这个奈亚斯就是使血顶巨魔掌握了这种奇特法术的幕后主使者?我不得不承认,调查走到这个方向,是我目前最不希望看到的。但无所谓,我们的发现肯定是有用的。
Так значит, за племенем Кровавого Скальпа и их необычной магией стоит Найас? Признаться, не думал, что расследование пойдет таким путем, но неважно, полученные сведения нам пригодятся.
真是难为情啊。你还记得我的儿子考尔奇吗?对,就是你不久前从火刃废墟救出来的那个孩子。哎,他的好奇心比较过剩,这次他说他要帮姆摩尔大叔调查石拳部族,结果直奔北边的食人魔老巢哈兰盆地去了。
Мне даже как-то неловко... Помнишь моего сына Корки? Недавно ты <спас/спасла> его из руин клана Пылающего Клинка. Так вот, его неуемное любопытство вновь вонзило ему шило в то самое место. Он заявил мне, что собирается провести небольшое расследование для "дядюшки" Момора и убежал на курганы огров в котловину Халаани, к северу отсюда.
有个名叫费索·暗雷的地精术士就居住在西北部的雷霆山里,他和他的那群爪牙就在那里制造混乱。
Я провел расследование и выяснил, что один из чернокнижников Пылающего Клинка, гоблин по имени Пшикс Черношквал, обосновался на Громовом хребте к северо-западу отсюда. Там он и его приспешники сеют хаос!
我是南海镇的新镇长,前一任镇长被刺杀之后,我刚刚上任。那些刺客一直都没有找到,不过据我们调查,几乎可以肯定他们是由辛迪加雇佣的——辛迪加是一个由邪恶的贵族掌管着的盗贼组织,而那些贵族则是已经陷落的奥特兰克王国的遗老遗少。
Меня недавно назначили мировым судьей в Южнобережье. Моего предшественника убили, и виновников так и не нашли. Впрочем, расследование показало, что скорее всего их нанял Синдикат – группа воров под командованием злодеев-дворян, бывшей знати павшего королевства Альтерак.
感谢大地之母!几天前我跟大地之环的伙伴分开,决心揭开水元素之魂躁动的秘密。我一路探寻,发现库斯卡的纳迦正在污染影月谷的水源。
Благодарение Матери-Земле! Я отбилась от остальных несколько дней назад, хотела обнаружить источник того беспокойства, которое чувствовали духи воды. Расследование привело меня к Змеиным Кольцам, где я обнаружила наг, оскверняющих запасы воды долины Призрачной Луны.
我打算从南边的营地入手。我要你前往营地中,解救一名被囚禁的法师。当然,你得从那附近的法师猎手身上找到奥术牢笼的钥匙。
Наше расследование начнется в лагере к югу отсюда. Я призываю тебя помочь освободить одного из пленных магов, которого там держат. Для этого надо добыть ключ от магической клетки у одного из охотников на магов...
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
最近有些当地的农夫向国王请愿,说是牲畜不见了。父王应允会去调查,但卫兵人手不足,得花上好几个星期。
Недавно один фермер пожаловался королю на то, что у него пропадают коровы. Отец обещал провести расследование, но у стражи сейчас столько дел, что на это уйдет несколько недель!
我已任命暴风城卫兵队的萨缪尔森少校着手调查。他就在王座这儿,看看你是不是能帮什么忙。
Расследование этого дела я поручил майору городской стражи Штормграда Самуэльсону. Он здесь, в тронном зале. Предложи ему свою помощь.
风声给我们带来了一个叛徒的低语,此人就在我们中间。我们派了一名最好的哨兵去进行调查,而现在她死了。我以为叛徒不知道我们的行动,却因此害了她……我过于轻率,而她为我的愚昧付出了代价。
Ветер донес слухи о предателе в наших рядах. Мы послали на расследование лучшую из часовых, но она погибла. Зря я надеялся, что предатель останется в неведении... Я был опрометчив, а она пала жертвой моей глупости.
一定发生了什么我们所不知的事情,<name>。与其杀光这里的巨魔,不如先做做调查。
Что-то тут такое произошло, <имя>. Мне кажется, нужно повременить с массовым уничтожением троллей и провести небольшое расследование.
如果你有兴趣帮助我们,就请到暴风城去。探员斯尼普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Штормград, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет инспектор Кромс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
我会再给这个老蠢货宽限一点时间。他向我保证,会将暗夜精灵没有藏匿大规模杀伤性武器的证据带来。我们等着瞧。
Пусть этот старый дурень затевает расследование. Он уверял меня, что непременно докажет, будто у ночных эльфов нет оружия массового поражения.
如果你有兴趣帮助我们,就请到奥格瑞玛去。侦探斯奈普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Оргриммар, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет детектив Крямс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
我们从旅店的废墟里收集了尽可能多的线索。我不知道调查的结果到底是什么,但我们必须知道真相。
Мы забрали с пепелища таверны все, что смогли. Мне страшно думать о том, куда приведет нас это расследование, но мы должны знать правду.
你可以在暴风城周围展开调查,那里肯定有一个不为我们所知的出口。
Начни расследование близ Штормграда. Наверняка существует еще какой-то выход из тюрьмы, о котором мы пока не знаем.
我进行了一番调查,发现尼科莱子爵正是棘岭庄园的新主。
Я провел расследование и выяснил, что новый владелец поместья – виконт Николае.
我建议调查一下。
Я предлагаю провести расследование.
我要弄清楚谁是叛徒,希望你能帮助我。我正在进行秘密的调查,但是我不能被人看到我和我的帮手说话。这就需要你帮忙了,你可以作为我的侦探助手。
Я решил сам докопаться до правды, и тут мне пригодится твоя помощь. У меня есть несколько зацепок, но я не могу открыто говорить с прислугой. Этим-то ты и займешься. Проведешь для меня тайное расследование.
但愿没出什么大事,我觉得有必要调查一下。
Пока мне не хочется верить, что случилось что-то серьезное. Но, думаю, стоит провести расследование.
我需要你的帮助。艾斯卡不见了。有理由相信,他跟踪上了聚集在塔纳安的塞泰克余党。我一直在调查,而结果……那是什么?
Мне нужна твоя помощь. Искар пропал. У меня есть основания полагать, что он последовал за оставшимися сетекками, которые собираются здесь, в Танаане. Я начал расследование и... что это было?
有必要再回去确认一下现场了!让我们拨开绝云间的迷雾,直达那闪耀的真相吧!
Время провести расследование! Давай развеем завесу тайны, накрывшую Заоблачный предел, и пусть сияние правды озарит мир!
薇尔小姐好像听到了一些令人在意的消息,想要请你前去调查…
До Вэл дошли тревожные новости. Она хочет, чтобы вы провели расследование...
是小偷,还是别的东西,调查完自然会有结论。
Воры это или что-то другое, мы сможем узнать только завершив расследование.
我们要继续去追查一件很重要的事了。虽然深渊使徒离开了,但教团的进攻还没结束,你们也要小心!
Нам нужно продолжить наше суперважное расследование. Хоть Вестник Бездны и ушёл, но силы ордена Бездны продолжают нападать. Берегите себя!
近日,冒险家协会收到了很多有关危险生物「岩龙蜥」的出没情报,璃月港的凯瑟琳正在委托冒险家进行深入调查。
За последние дни Гильдия искателей приключений собрала множество данных об активности геовишапов в регионе. Катерина из Ли Юэ на данный момент поручает искателям приключений провести тщательное расследование.
皇女与我要代替士兵看护那些患者,剩下的事就交给你们了。
Госпожа и я собираемся позаботиться о пострадавших, заместив собою солдат. Расследование мы предоставляем завершить вам.
陨石事件的调查现在有进展了吗?我相信肯定会完美解决的。
Как продвигается расследование падения метеоритов? Уверена, вы доберётесь до истины.
所以,你们调查时千万不能直接触碰陨石。
Поэтому, как бы вы не собирались проводить расследование, заклинаю вас: не прикасайтесь к метеоритам.
不过,信物可证明不了你们本身的可信…刚才我听到的那些话,我也都会查证。
Этот сувенир не может свидетельствовать о вашей благонадёжности. Я должна провести независимое расследование.
那个「红色、很烫的女孩子」好像并不是你们以为的安柏,但从安柏口中,你们听说了「醉汉峡」的狼群袭击事件。狼群、少年、袭击…事情变得复杂了起来,你们决定仔细调查一番。
Оказалось, что «красная девушка» - это не Эмбер. Но Эмбер рассказала вам о нападениях волков в Ущелье Пьяницы. Стая волков, странный юноша, нападения... Ситуация выглядит запутанной. Вы решаете провести расследование...
我必须留在不受干扰的环境里,调查就拜托你们了。
Мне необходимо оставаться в спокойном месте, поэтому расследование достаётся вам.
不知道总务司那边,处理得怎么样了?
Интересно, как продвигается расследование...
那你休息,我一个人去调查一下。
Ты тогда отдыхай, а я продолжу расследование.
你去帮我看看吧,如果听到了什么好故事,就赶紧记下来,拿回来给我。
Предлагаю тебе провести расследование. Если найдёшь какие-нибудь интересные истории - дай мне знать.
调查:神秘的藏身处
Расследование: Тайное убежище
你们调查找到什么结果了吗?
Как идёт расследование?
唔…还是再打听一下吧!
Хм... Давайте продолжим расследование!
这种时候不是应该悄悄调查吗?怎么就说出来了!
Зачем ты рассказываешь?! Нам ведь нужно было провести скрытное расследование!
和一般的「探索派遣」不同的是,这次协会已经进行了一些初期调查,如果根据已有的情报进行准备,就能获得事半功倍的效果。
От обычных экспедиций они отличаются тем, что гильдия уже провела первичное расследование. Полученные данные помогут нам достичь большего при меньших затратах.
水源污染原因业已查明,乃一年轻女子投水轻生所致。千岩军为死者及其家属的不幸深表悲痛。
«Расследование Миллелитов выявило причину загрязнения водоёма. Девушка трагически свела счёты с жизнью в районе истока реки. Миллелиты приносят искренние соболезнования семье погибшей».
「荣发商铺」和「万有铺子」两家店的报税情况明显有问题,可不论是质问还是查账,问题都没有进展。
В декларациях магазинов «Вторая жизнь» и «Тысяча мелочей» очевидные несоответствия. Я расспросила их владельцев и проверила отчётность, но моё расследование не продвинулось ни на шаг.
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 但是在码头上,你却意外发现了一个鬼鬼祟祟的人。为了防止他破坏海灯节,你与派蒙决定继续追查下去…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Неожиданно вы замечаете таинственного человека, скрывающегося в порту. Чтобы помешать ему нарушить Праздник морских фонарей, вы с Паймон решаете продолжить расследование...
小派蒙一脸失望呢,是线索断了吗?
Что случилось Паймон? Расследование зашло в тупик?
深渊教团近期活跃的原因,还需要更进一步探明…
Мы должны продолжить расследование и узнать, почему в последнее время активизировался орден Бездны.
那么,调查「岩龙蜥」一事就拜托你了。加油,向着星辰与深渊!
Итак, расследование геовишапов теперь за тобой. Удачи. К звёздам и к безднам!
不错。是我委托他们来调查的。
Зря. Это я поручил ребятам расследование.
冒险家协会接到了地震频发的报告,经调查确认并非采矿或爆破等人为因素引起,需要尽快进行深入调查,排除威胁因素。
Гильдия искателей приключений получила доклад об участившихся подземных толчках. Расследование показало, что горнодобывающей, подрывной или другой деятельностью людей они вызваны не были. Необходимо как можно скорее установить их причину и устранить потенциальную угрозу.
好奇心驱使砂糖深入调查。原来,这则吓唬孩子的鬼故事在她出生前就已存在了。
Любопытство заставило Сахарозу провести тщательное расследование. Оказалось, что это просто страшилка для непослушных детей, которая существовала задолго до её рождения.
「我们已经把你的咒语没收为证据。一旦调查终结,你可以申请将之归还。」
«Мы конфисковали ваши заклинания в качестве вещественных доказательств. Когда мы закончим расследование, вы можете подать прошение об их возврате».
神秘的大火害死了赫鲁加的妻儿。火灾之后赫鲁加迅速和阿尔瓦相爱了,城镇里许多人都认为那场大火是他做的。领主雇我来调查此事。
Жена и ребенок Хроггара погибли в загадочном пожаре. Сразу после этого Хроггар взял Алву в сожительницы, и весь город уверен, что пожар подстроил он сам. Ярл может заплатить мне за расследование этого дела.
神秘的大火吞噬了赫鲁加的妻儿。赫鲁加之后迅速和阿尔瓦成为一对,城镇里许多人都认为那场大火是他放的。领主雇我来调查此事。
Жена и ребенок Хроггара погибли в загадочном пожаре. Сразу после этого Хроггар взял Алву в сожительницы, и весь город уверен, что пожар подстроил он сам. Ярл может заплатить мне за расследование этого дела.
把你召来这里是我的计划之一。我就知道你有兴趣协助调查。
Ну, я вызвал тебя сюда, это часть моего плана. Я надеялся, что ты проведешь для меня расследование.
虽然这事不算是管理方面的疏忽。但仍在调查当中。
Возможно, за ними надо было получше следить. Пока расследование продолжается.
这是答应给你的报酬。继续调查下去,你会得到更多的报酬。
Вот золото, как я и обещал. Продолжай расследование - и заработаешь еще.
这是您解决谋杀案的奖励,但我还有一个请求。
Вот твоя награда за расследование ужасного убийства, но у меня есть к тебе еще одна просьба.
来。这是说好的奖励,不过我还需要你帮点忙。
Держи. Я обещала тебе награду за расследование этого дела, но мне все еще нужна твоя помощь.
你在地面上的所作所为让我想起自己离这场斗争有多遥远了。我的手下和我应该加入这场斗争。
Если бы не твое расследование, я бы и не вспомнил, что наше дело - борьба. Наше место в холмах, мы должны сражаться.
下一步,我需要调查敲诈领主的总管的可行性。
Затем, мне нужно провести расследование, чтобы подтвердить возможность шантажа управителя ярла.
调查进展如何?
Как продвигается расследование?
这是你解决谋杀案的奖励,但我还有一个请求。
Вот твоя награда за расследование ужасного убийства, но у меня есть к тебе еще одна просьба.
火蜥帮的调查进行得如何?
Можешь рассказать мне, как продвигается расследование по делу Саламандр?
我正在找一个特定组织的领袖。
Я провожу расследование, ищу лидера одной организации.
我需要协助调查神殿区。
Я не знаю, с чего начать расследование в Храмовом квартале.
为了让你的调查不受影响,你得保持隐密。你夜晚的行动与我无关。
Чтобы продолжать расследование по делу Саламандр, ты держишь его в секрете. А то, чем ты занимаешься по ночам - не мое дело.
关店了。这家伙大概又出外调查了。
Закрыто. Видимо, этот парень действительно ведет где-то свое расследование.
我会自己继续调查。如果你在任何方面有介入…
Я сам продолжу расследование. Если узнаю, что ты хоть как-то в этом замешан...
守卫队长,他抛下了调查,晚上就不见人影。或许你可以从他那里挤出一点讯息。
Капитан стражи, человек, который закрыл расследование и пропадает где-то целыми ночами. Может быть, тебе удастся вытащить из него информацию.
狩魔猎人,那就是调查的目的,去找出事证。
В этом, ведьмак, и заключается расследование. В поиске фактов.
这样的调查行动是很冒险的…代价不菲的冒险。此外,高层希望能查到什么结果。
Такое расследование подразумевает риск - большой риск. И на это требуются деньги, большие деньги. И от нас ждут результатов.
我猜你想要继续调查?
Я так понял, ты хочешь продолжить расследование?
这该死的调查已经让我厌烦。证明我的清白。
Меня достало это проклятое расследование. Докажи, что я невиновен.
偶尔。我在调查某位男爵的时候开始的。那时我得日夜站著。
Принимаю, время от времени... Я начал, когда вел расследование по делу одного барона. Приходилось быть на ногах по 24 часа в сутки.
要有耐心,这就像是钓鱼。
Расследование - это как рыбалка. Необходимо терпение.
看来你打的如意算盘没了。这就是业余者插手真正工作时会发生的结果。
Гора родила мышь. Какое сложное расследование, какие потрясающие результаты! Вот что бывает, когда любители берутся за серьезную работу.
前往清泉镇附近调查
Отправляйтесь в Спрингвейл и проведите расследование
“我是57分局的金·曷城。这次是跨区域办案,所以跟我一起来的是41分局的……”他看着你,发现他还不知道你的名字。
«Меня зовут Ким Кицураги, я с 57-го участка. Расследование затрагивает сразу два района, так что от 41-го участка в нем участвует...» Сообразив, что по-прежнему не знает твоего имени, он смотрит на тебя.
我能看出,你已经被她∗操纵∗了,警探。调查已经结束。希望你这次行动没有让情况变得∗更糟糕∗。
Гляжу, вы стали жертвой ее ∗манипуляций∗, детектив. Расследование окончено. Остается надеяться, что оттого, что вы там побывали, не стало еще ∗хуже∗.
морфология:
рассле́дование (сущ неод ед ср им)
рассле́дования (сущ неод ед ср род)
рассле́дованию (сущ неод ед ср дат)
рассле́дование (сущ неод ед ср вин)
рассле́дованием (сущ неод ед ср тв)
рассле́довании (сущ неод ед ср пр)
рассле́дования (сущ неод мн им)
рассле́дований (сущ неод мн род)
рассле́дованиям (сущ неод мн дат)
рассле́дования (сущ неод мн вин)
рассле́дованиями (сущ неод мн тв)
рассле́дованиях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов. и сов.
调查 diàochá; юр. 侦查 zhēnchá
расследовать дело об убийстве - 侦查杀人案