расследовании
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
Федеральное бюро расследований
порядок расследования аварий
порядок расследования лётных происшествий
расследование
расследование авиационной аварии
расследование лётного происшествия
расследование предпосылки к происшествию
уполномоченный по расследованию
уполномоченный по техническому расследованию
расследовать
в русских словах:
следствие
с (расследование) 侦查 zhēnchá, 审讯 shěnxùn
расследование
произвести расследование - 进行调查; юр. 对...加以侦查; 侦查
расследовать
расследовать дело об убийстве - 侦查杀人案
разузнавать
打听 dǎtīng; (расследовать) 察明 chámíng
в китайских словах:
被传讯
известить о расследовании
助查
(协助调查) помогать в расследовании, содействовать расследованию
中华人民共和国海上交通事故调查处理条例
положение кнр о расследовании и регулировании транспортных аварий на море
犯罪生理学
физиологические методы, применяемые при расследовании преступления
刑事生理学
физиологические методы, применяемые при расследовании преступлений
调查报告书
(письменный) отчет о произведенном расследовании
求证
根据警方求证的结果,这件命案应该另有共犯 По результатам расследовании полиции, в этом убийстве наверно еще есть соучастник(и).
примеры:
关于为防止、调查和惩处违犯海关法罪实行行政互助的国际公约
Международная конвенция о взаимном административном содействии в предотвращении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений
拿回你的书吧,<name>,祝你好运。你可以去问问镇上的其他人,他们也许还能给你提供更多的线索。
Вот твоя книга, <имя>, желаю удачи в расследовании. Если ты расспросишь других горожан, они могут рассказать тебе что-нибудь ценное.
肯瑞托的代表愿意帮助我们调查这件事情,他为我们提供了一件必要的工具。
Совет Кирин-Тора оказал нам содействие в расследовании этого дела.
你们必须帮助军情七处的加莉亚·哈斯汀找出威胁塞拉摩的因素,无论是潜伏在城内的,还是游荡在城外的。从米奈希尔港乘船或从南贫瘠之地步行穿越尘泥沼泽,都可以抵达塞拉摩岛。
Вы должны оказать помощь агенту ШРУ Калии Гастингс в расследовании заговоров, угрожающих безопасности города как в нем самом, так и за его стенами. До острова Терамора можно добраться на корабле, отплывающем из Гавани Менетилов, либо направиться к нему из Южных степей и пересечь болото.
我会请求黑暗收割议会来帮忙。他们的一个术士会去守护者大厅见你,协助你进行调查。
Я отправлю запрос Совету Мрачной Жатвы. Один из чернокнижников встретит тебя в Палате Хранителя и поможет в расследовании.
我们收到了消息,南海发生了一场冲突,我们需要一位老练的<class>来协助调查。
До нас дошла информация о конфликте в южных морях, и помощь <опытного/опытной:c> |3-1(<класс>) пришлась бы нам в этом расследовании очень кстати.
在你拒绝我之前,我还是希望你能够为了议员,执行这次的调查计划。
Погоди, не отказывайся, я надеялся, что ты поможешь в расследовании - хотя бы ради советника.
我需要协助调查沼泽。
Мне нужна помощь в расследовании на болотах.
我不会帮助这个调查行动-结果很浪费时间。
Сердить... видел бы ты, что такое мой гнев . Я не буду помогать тебе в расследовании. Тем более, результаты - полная чушь.
“我保证我会一直待在这里——晚上也是。在调查过程中,我会∗尽我所能∗的帮助你,而且六周之后,我∗会∗出现在41分局。”她重复到。“我保证。”
Я буду здесь все время, обещаю. И по ночам тоже. Я окажу вам ∗любую∗ помощь в расследовании, а через шесть недель ∗обязательно∗ явлюсь в 41-й участок, — убеждает она и добавляет: — Обещаю.
科奈尔的∗调查∗进行多久了?
Насколько „Кренель“ продвинулся в ∗расследовании∗?
这跟你的调查有关系吗?
Как думаете, это пригодится вам в расследовании?
因为我的案子,我必须要把案子查得水落石出。
Дело в моем расследовании — я должен довести его до конца.
警督看着你,目光可以说是很温柔。“没错,是很遗憾。不过还是先专注于我们∗必须∗要做的事情吧。比如说凶杀案调查。”
Лейтенант смотрит на тебя почти нежно. «Да. Жаль. Но давайте пока сосредоточимся на основных заданиях. Например, на расследовании убийства».
现在,我能帮你的∗调查∗做些什么呢?
Чем я могу помочь вам в ∗расследовании∗?
“与此同时,如果我还能别的方面帮上什么忙,请务必告诉我。”她灌了一大口茶水,似乎把保温杯喝了个见底。
«Если я могу еще чем-то помочь в этом расследовании, только скажите». Она делает еще один большой глоток из своего бездонного термоса.
当然了,警探——保重。
Пожалуйста, детектив. Удачи в расследовании.
“先生,你的∗调查∗需要我的帮助吗?”另一头的声音变得有些不耐烦。
«Чем я могу помочь вам в ∗расследовании∗?» — голос из рации становится нетерпеливым.
抱歉,老兄。我不能向你透露警方正在进行的调查。
Извини, мужик, я не могу раскрывать тебе сведения об официальном расследовании.
你的案子?我们不确定你是否明白现状。委员会在等你,你必须告诉他们你的发现,这件事的利害关系可比任何案子都要∗重大得多∗……
Вашем расследовании? Мы не вполне уверены, что вы понимаете, что происходит. Комиссия ждет вас. Вы должны рассказать им о том, что узнали. Ставки намного выше, чем в любом расследовании.
也许你能协助我们的调查。
Возможно, ты поможешь нам в расследовании.
很高兴能帮到你的调查,警官。你还有其他问题吗?
Рада, что запрос пригодится вам в расследовании, офицер. У вас остались еще вопросы?
“我们的生活是独一无二的,我既没有能力也没有意愿帮助你改变它。”他礼貌地点点头。“但我很乐意在其他警察事务上协助你。”
Жизнь каждого человека уникальна, и у меня нет ни возможностей, ни желания помогать тебе изменить это. — Он вежливо кивает. — Однако я с удовольствием помогу в расследовании.
我们对受害人进行了详尽的初步检查。这一点很好。有人会说这是凶杀案调查中最主要的事情。
Мы провели тщательный наружный осмотр тела жертвы. Это хорошо. Можно сказать, это главное в расследовании убийства.
好吧。周五晚上你给我们说了调查的事。就在楼下。在一张坐满本地小孩和码头工人的桌子前面。你基本上跟所有人都说过了。就在你把枪拿给他们看之后……
Круто. В пятницу вечером вы рассказали нам о расследовании. Внизу. За столиком, вокруг которого было полно местной шпаны и докеров. Да вы вообще всем об этом рассказали. После того, как показали свой пистолет, конечно же...
没问题,警官。很高兴能澄清这一点。我马上跟icp资料库联系。明天再联系你。希望他们能找到对你的调查有帮助的信息。
Все в порядке, офицер. Но рада, что мы все прояснили. Я немедленно свяжусь с архивом мпс. Перезвоните завтра. Надеюсь, к тому времени нам накопают что-нибудь, что пригодится вам в расследовании.
“一厢情愿的想法在警方调查中是立不住脚的,”警督告诉阿兰,他的声音温和而坚定。
«В полицейском расследовании нельзя выдавать желаемое за действительное», — вежливо, но твердо говорит лейтенант Эжену.
……即使是警督也听得入了神,没注意到你泄露了rcm调查的信息……
...даже лейтенант слушает затаив дыхание, несмотря на то, что ты разглашаешь информацию о расследовании ргм...
与此同时,我还是会尽一切可能地协助你。如果你的主要调查失败,那后果跟这点分歧相比,根本微不足道。
Ну а пока я все равно постараюсь вам помочь, чем смогу. Это наше разногласие — сущая ерунда по сравнению с тем, что может случиться, если вы не добьетесь успеха в своем основном расследовании.
恐怕不行,这张卡片是一起正在调查的案件的证物。
Я боюсь, что нет. Пропуск — это улика в текущем расследовании.
不要告诉她调查的事
Не рассказал ей о расследовании.
也许你能协助我的调查。
Возможно, ты поможешь мне в расследовании.
好吧,我马上跟icp资料库联系。明天再联系你。希望他们能找到对你的调查有帮助的信息。
Ну, я немедленно свяжусь с архивом мпс. Перезвоните завтра. Надеюсь, к тому времени нам накопают что-нибудь, что пригодится вам в расследовании.
∗我们继续吧∗,你在说什么。你忘记怎么当警察了吗?这次调查里出现了一个新角色——马上改变问题啊!
∗Давайте продолжим∗... Ты о чем вообще? Ты что, забыл, что такое быть полицейским? В расследовании появилось новое действующее лицо. Немедленно задай другой вопрос!
“谢谢。”他把毒品装进口袋。“我这样做是为了帮你。我们必须把精力都放在这个案子上。”
Спасибо, — он убирает наркотики в карман. — Это для вашего же блага. Нам нужно сосредоточиться на расследовании.
“谁不是呢,”她实事求是的说道。“现在,你的∗调查∗需要什么帮助吗?”
А кто не чувствует, — спокойно отвечает она. — Итак, чем я могу помочь вам в ∗расследовании∗?
我是个高度实验性的警探。这是我用来破案的一种方法。
У меня крайне экспериментальные методы работы. В этом расследовании я такой и использовал.
“你真的不知道。这对调查来说∗不是∗什么好事,警探。如果你连这个都不知道……”话说了一半,她就停住了。
«Вы и впрямь не знаете. ∗Вряд ли∗ это хорошо отразится на расследовании, детектив. Если вы даже этого не знаете...» Она умолкает на полуслове.
我想知道,那也很可能是一条线索。或许有人破坏了犯罪现场。
Мне нужно узнать. Вдруг это зацепка в расследовании. Возможно, кто-то поменял что-то на месте преступления.
处理劳资纠纷的时候,有个模范警探跟着总是好的。我能看出他们为什么会派你来——现在可以走了吗?
Как славно, что в расследовании трудового конфликта с нами парадетектив. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
“唔……”(试图辨认警督关于本案的记录。)
«Хм...» (Попытаться понять записи лейтенанта о текущем расследовании.)
……反正不管怎样,我还有机会尝试。但与此同时我正专注于侦察工作。
...как бы то ни было, я думаю, у меня еще есть шанс. Но в данный момент я полностью сосредоточен на расследовании.
“挺好的……”他想出这种表达方式的时候,嘴唇有些抽搐:“……处理劳资纠纷的时候能有一个∗心灵手巧的模范警探∗总是挺好的。我能看出他们为什么派你来——现在可以走了吗?”
Как славно, — он пытается подобрать слова, и его рот дергается, — что в расследовании трудового конфликта с нами ∗парадетектив-амбидекстр∗. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
“不。”他立刻答道。“我只是……觉得这对谋杀案的调查没有任何帮助。仅此而已。”
Нет, — резко отвечает он. — Просто я... не понимаю, как это поможет нам в расследовании убийства. Вот и всё.
“我刚刚还在想这是一个多么美丽的夜晚。”她看了看周围。“正好适合参加凶杀案调查。”
Я как раз подумала: какой хороший вечер... — Она смотрит по сторонам. — Чтобы принять участие в расследовании убийства.
我有没有提案子的事?
Я говорил что-нибудь о расследовании?
好吧。今天分享调查细节就到这里。
Ну всё. На сегодня достаточно разбалтывать сведения о расследовании.
婚姻有意义吗?很光荣呢?你不是一个肮脏的哲学家,你是一名执法人员。是时候∗把案子放在第一位∗了,不要太计较自己的名声。我们可以之后再处理知觉管理的问题。
А какой, по-твоему, вообще смысл в браке? Какой смысл в чести? Ты же не какой-нибудь мерзкий философ, ты — представитель закона. Хватит философствовать о репутации, пришло время ∗показать высший пилотаж∗ в расследовании. А с восприятием нашего имиджа потом разберемся.
怪了。他的笔记里没有多少关于∗你∗的内容。仿佛你不是被整个世界绕着转的太阳?难道说这个案子和你∗无关∗?
Странно. О ∗тебе∗ в этих записях почти ничего нет. Как будто мир не вокруг ∗тебя∗ вращается. Возможно ли, что в этом расследовании дело тоже не в тебе?
我真是不明白,我们在这个案件上已经取得了∗真正的∗进展……
Я просто понять не могу. Мы ведь реально продвинулись в расследовании...
还不赖。周五晚上你给我们说了调查的事。就在楼下。在一张坐满本地小孩和码头工人的桌子前面。你基本上跟所有人都说过了。就在你把枪拿给他们看之后……
Да не то чтобы. В пятницу вечером вы рассказали нам о расследовании. Внизу. За столиком, вокруг которого было полно местной шпаны и докеров. Да вы вообще всем об этом рассказали. После того, как показали свой пистолет...
你必须成为提图斯眼中的权威象征才能推进调查。先软化他的态度。也许你应该去调查一下犯罪现场,或者是那具尸体?寻找目击证人?从工会领袖或者公司代表那里寻找帮助?把他们跟其他罪行绑定起来?
Чтобы продвинуться в расследовании, вам придется поднять свой авторитет в глазах Тита. Но для начала его нужно подготовить. Может, осмотрите место преступление или труп? Поищете свидетеля? Заручитесь поддержкой председателя профсоюза или представителя компании? Найдете их связь с какими-нибудь другими преступлениями?
真是一堆漂亮的东西…可惜对我们来说都没用。
Красивые вещи, но в расследовании они нам не помогут.
对案子的看法吗?
О расследовании?
告诉她调查的事
Рассказал ей о расследовании.
过去有一些对中国的指责,但中方主管部门往往没有接到这些国家要求中国协查的请求。
Раньше были кое-какие обвинения в адрес Китая, однако компетентные ведомства Китая зачастую не получали от этих стран никакой просьбы об оказании содействия в расследовании.
你到那里之后,上楼梯之前先去看看奥里斯。他可能吠得就像尾巴被门夹住了一样。但如果你不和塞西尔的真正领袖说说话的话,你会离事实越来越远的。
Когда придешь туда, просто поднимись по лестнице, но сначала зайди к Аурею. Может, он и лает, словно шавка, которой прищемили хвост, но на деле он предводитель всего Сайсила: без его благословения ты недалеко продвинешься в своем расследовании.
什么?哦,你好!如果我能对调查进展帮上忙,请务必告诉我!我知道你今天一天已经够忙了!
Что? А, привет! Как я могу помочь тебе в расследовании? Я знаю, что у тебя дел на несколько дней вперед!
如果巫师能够移走这个结界,他也许知道更多我们正在调查的信息。我们应该找到他。
Если волшебник может убрать барьер, то, возможно, он обладает сведениями, которые пригодятся нам в расследовании. Мы должны его найти.
作为一名秘源猎人,我必须要求你遵从我的调查,不要期待我们会贿赂你。
Я - искатель Источника и поэтому требую, чтобы ты оказал мне помощь в расследовании, не ожидая вознаграждения.
就在我进行调查的时候,圣教骑士们毁掉了一切...
Паладины вечно все портят. В моем расследовании как раз наметился прогресс...
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要去问骑士露西亚有关他行为的事情。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно расспросить на этот счет рыцаря Люсию.
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要跟踪他,看他到底和这起失窃案有什么关联。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно проследить за ним и проверить, не причастен ли он к этим кражам.
尼克·瓦伦坦似乎在调查案件的时候失踪了,如果我要请他帮忙找寻尚恩,就必须先找到他的下落,他最后出现的地方在公园街车站。
Ник Валентайн пропал при расследовании одного из своих дел. Чтобы он помог мне найти Шона, нужно сначала найти его самого. Последний раз его видели на станции Парк-стрит.
我想帮忙调查,但父亲大人以遭到污染为由封锁了实验室。
Я хотела помочь в расследовании этого дела, но Отец сказал, что лаборатория заражена, и поэтому ее опечатали.
морфология:
рассле́дование (сущ неод ед ср им)
рассле́дования (сущ неод ед ср род)
рассле́дованию (сущ неод ед ср дат)
рассле́дование (сущ неод ед ср вин)
рассле́дованием (сущ неод ед ср тв)
рассле́довании (сущ неод ед ср пр)
рассле́дования (сущ неод мн им)
рассле́дований (сущ неод мн род)
рассле́дованиям (сущ неод мн дат)
рассле́дования (сущ неод мн вин)
рассле́дованиями (сущ неод мн тв)
рассле́дованиях (сущ неод мн пр)