революционерка
〔名词〕 女革命家
女革命者
女革新者
女革命家
女革命者
女革新者
-и, 复二 -рок[阴]революционер 的女性
女革命家, 女革命者, 女革新者
女革命者, 女革命家
революционер 的女性
слова с:
революционер
на гребне революционной волны
революционизировать
революционизироваться
революционность
революционный
революционный комитет
НТР научно-техническая революция
Февральская революция
буржуазная революция
буржуазно-демократическая революция
вихрь революции
информационная революция
промышленная революция
революция
сланцевая революция
в русских словах:
плеяда
славная плеяда русских революционеров - [一批]光荣的俄罗斯革命家们
примыкать
примкнуть к революционному движению - 参加革命运动
подъем
подъем революционного движения - 革命运动的高潮
нарастание
нарастание революционного движения - 革命运动的发展壮大
прилив
прилив революционного движения - 革命运动的高潮
в китайских словах:
唯我独革
считать себя истинным революционером; единственно верные революционные взгляды
二七烈士纪念碑
памятник павшим революционерам 7 февраля
辈
革命前辈 старшее поколение революционеров
湖南烈士公园纪念碑
памятник павшим революционерам в хунаньском парке
优抚
сокр. оказывать помощь семьям погибших революционеров и фронтовиков и инвалидам войны
优抚工作 работа (система мероприятий) по оказанию помощи семьям погибших революционеров и фронтовиков и инвалидам войны
永不变色
не менять цвет со временем, обр. всегда оставаться революционером
革命先辈
старое поколение революционеров
二七烈士纪念馆
памятник павшим революционерам «7 февраля»
同情
他同情革命运动 он симпатизирует революционному движению
民革
ист., сокр. Революционный комитет гоминьдана (в КНР, на стороне Революции)
民革中央 ЦК Революционного комитета гоминьдана
革命统一运动
Движение революционного единства
透
红透专深 революционность должна быть предельной, специальность ― глубокой (лозунг КНР: каким должен быть работник)
改革技术
революционизировать технику
革命造型艺术工作者协会
Общество работников революционного изобразительного искусства, ОРРИИС
革命委员会政治局职工合作社
Коопур Кооператив сотрудников политического управления революционного совета
革命加拼命
революционизировать и пожертвовать жизнью
进行工业革命
революционизировать промышленность
革命党
революционная партия
社会革命党 Партия социалистов революционеров (эсеры)
中华革命党 Китайская революционная партия (название Гоминьдана в 1913―1924 гг.)
向广大群众宣传革命思想
революционизировать широкие массы
革命化
революционизировать; проникаться революционным духом
革命化、现代化、正规化
революционизирование, модернизация и регуляризация
充满革命热情
преисполненный революционного пафоса
乌克兰革命艺术协会
Ассоциация революционного мистецьва (искусства) Украины
有优良的革命传统
обладать богатыми революционными традициями
改革艺术
революционизировать искусство
充满革命热情的
преисполненный революционного пафоса
革命运动史的图书目录
библиография по истории революционного движения
革命现实主义和革命浪漫主义相结合
сочетать революционный реализм с революционным романтизмом; сочетание революционного реализма с революционным романтизмом
革命性
революционность, революционный
革命化、年轻化、知识化、专业化
революционизирование, омоложение, вооружение общими и специальными знаниями; революционизирование, омоложение, интеллектуализация и специализация
толкование:
1. ж.Женск. к сущ.: революционер (1*).
2. ж. разг.
Женск. к сущ.: революционер (2*).
примеры:
[一批]光荣的俄罗斯革命家们
славная плеяда русских революционеров
“∗我∗确实没见过。”他摇摇头。“虽然我理解大革命爆发的社会经济原因,但是一想到革命者烧毁这些珍贵设备的画面,还是让我感到痛心。但总之他们这么做了。菲尔德重现实验消失在了07年的那场大火中。”
А вот ∗я∗ определенно нет, — он качает головой. — Хотя я понимаю социально-экономические предпосылки революции, больно думать о том, что революционеры сожгли это удивительное устройство. Но это случилось. Проект „Фельд“ „Перемотка“ канул в небытие в 7-м году.
“不管是谁住在这里,肯定跟你有相同的爱好。”他靠近墙边,检查着革命者的照片。
«Тот, кто здесь живет, определенно разделяет ваш энтузиазм». Он наклоняется ближе, вглядываясь в фотокарточки революционеров на стене.
“不过,并不是革命派∗玷污∗了这个概念,不是吗?”他看着老兵,目光几近温柔。“她也把花送给了我,而你的妒忌心无法接受。”
Но для тебя все испортили вовсе не революционеры, так ведь? — он глядит на старого солдата почти что с нежностью. — Мне она тоже подарила букетик, и твое ревнивое сердце так и не смогло с этим смириться.
“不,”她慢慢地摇了摇头。“不像我。我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Нет, — она медленно качает головой. — Это другое. Я адская тварь запретных болот, что толкнула короля под ∗поезд Революции∗, а потом предала и революционеров...
“不,并不像革命者。”他移开了目光。
«Нет, не на революционера». Он отводит глаза.
“为什么不试试历史重现呢?你都已经弄到那顶世纪之交的大革命帽子了……”他指向你的帽子。
«Да, почему бы вам не заняться исторической реконструкцией? Шапка революционера рубежа веков у вас уже есть», — показывает он на твою шапку.
“他确实有个有争议的人。这里的租客好像挺喜欢他的……”他靠近墙边,检查着革命者的照片。
Да, это определенно противоречивая фигура. — Лейтенант наклоняется ближе, вглядываясь в фотокарточки революционеров на стене. — Но тому, кто здесь живет, он, похоже, нравится.
“你大概是在说革命分子,对吧?”玻璃后的男人回答到。“是的——他们是士兵。大革命士兵。”
Вы, вероятно, говорите о революционерах? — отзывается человек за стеклом. — Да, это солдаты. Солдаты-революционеры.
“你没听见吗?”她摆出一副教育的姿势,点了点头:“我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Вы что, не слышали? — она поучительно кивает. — Я адская тварь запретных болот, одна из тех, что толкнули короля под поезд Революции, а потом предали и революционеров...
“你知道吗……”他陷入沉默,脸上的笑容也消失不见。“不。它们给我带来了苦难,虚假的希望和失望。∗革命分子∗玷污了它们。”
Знаешь... — он замолкает, и зарождавшаяся улыбка сползает с его лица. — Нет. Они принесли мне горе, пустые надежды и разочарование. ∗Революционеры∗ испортили их.
“你这话听起来像个革命者,而不是一个警察。先把假设放在一边——我们在马丁内斯已经∗是∗义务警员了。至少工会是这么觉得的。我估计我们在这里的工作会很有挑战性。”他看向环岛。
«Слова революционера, а не копа. Однако, если отбросить все домыслы, для Мартинеза мы ∗и так∗ уже вигиланты. По крайней мере, профсоюз думает именно так. Боюсь, это сулит нам сложности при выполнении задач». Он смотрит на перекресток.
“哪怕是留下∗一台∗都会非常有用,”他表示同意。“虽然我理解大革命爆发的社会经济原因,但是一想到革命者烧毁这些珍贵设备的画面,还是让我感到痛心。但总之他们这么做了。菲尔德重现实验消失在了07年的那场大火中。”
Даже ∗одного∗ было бы достаточно, — соглашается он. — Хотя я понимаю социально-экономические предпосылки революции, больно думать о том, что революционеры сожгли это удивительное устройство. Но это случилось. Проект „Фельд“ „Перемотка“ канул в небытие в 7-м году.
“敌人”。他抬起头。“瑞瓦肖公社的敌人。我相信这座海堡是大革命时期的要塞。”
«Врагам». Он устремляет взгляд вперед. «Врагам коммуны Ревашоля. Предполагаю, что это укрепление использовали революционеры...»
“是的,”她慢慢点点头。“我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Да, — медленно кивает она. — Я адская тварь запретных болот. Это я толкнула короля под ∗поезд Революции∗, а потом предала и революционеров. Такие, как я, отдали наш народ в лапы финансовых колонизаторов...
“这个男人是莉莲的儿子——利连诺维奇。”他转向维克玛。“大革命失败之后,这种习俗就被推翻了,不过传到瑞瓦肖之前还没有。”
«Этот человек, должно быть, был сыном Лилиан — отсюда Лилианович». Он поворачивается к Викмару. «От этой традиции отказались после провала революционеров, но до Ревашоля она все-таки добралась».
“那这个大革命雕像呢?”(给她看看。)“也许你可以拿走这个大革命雕像?上面还有一把小步枪呢。”
«Может, тогда фигурку революционера?» (Показать ей фигурку.) «Может быть, ты возьмешь фигурку революционера? Гляди, у него маленький мушкет».
“非常、非常酷,”他表示赞同。“虽然我理解大革命爆发的社会经济原因,但是一想到革命者烧毁这些珍贵设备的画面,还是让我感到痛心。但总之他们这么做了。菲尔德重现实验消失在了07年的那场大火中。”
Очень, очень даже, — соглашается он. — Хотя я понимаю социально-экономические предпосылки революции, больно думать о том, что революционеры сожгли это удивительное устройство. Но это случилось. Проект „Фельд“ „Перемотка“ канул в небытие в 7-м году.
“革命者”雕像
Фигурка «Революционер»
一个左翼革命分子……一位公社社员。他看起来很迷失的样子,像一个异乡异客。更有可能的是,他只是意外困在了错误的盒子里。
Представитель левого движения, революционер... коммунар. Он выглядит потерянным, чужак на чужой земле. Скорее всего, он случайно попал не в свою коробку.
一场打破范式的革命!?
Ломающий парадигму революционер?!
不用,因为你的良心道德,使得你很难成为一位革命家。
Нет, ты слишком много сомневаешься, из тебя не получится революционер.
为什么不试试历史重现呢?你都已经弄到那顶世纪之交的大革命帽子了……
Да, почему бы вам не заняться исторической реконструкцией? Шапка революционера рубежа веков у вас уже есть...
为什么革命分子要毁掉它?
Почему революционеры все уничтожили?
他们死得其所。每个真正的革命者都会如此。这件事说来话长。
Погибли. Но они сами выбрали свою смерть, как настоящие революционеры. Многие факты указывают на это.
他同一个革命者有来往
Он был связан с кем-то из революционеров
他的晚年是在流放中度过的,在此期间留下了诸多作品,包括自酿啤酒指南,培养革命小将的方法,创造世界通用象形文字的计划,还有一部细致入微的,针对德洛莉丝·黛棋艺的唯物主义批判。
В последние годы пребывания в изгнании он опубликовал, среди прочего, одну из первых книг по домашнему пивоварению, руководство по воспитанию детей-революционеров, планы создания универсального пиктографического языка и подробную материалистическую критику шахматной стратегии Долорес Деи.
以无产阶级革命家的气魄
с энергией пролетарских революционеров
伊苏林迪内战并不是世间首场双方皆投入静风舰的战争,却是此类战争中最为旷日持久的。在长达八年的交战中,折叠式多旋翼飞行器在瑞瓦肖、欧佐纳尔、法斯拉美和阿卡德群岛上空纵横交错,成群结队地掠过沙滩,在晴空下交火,破碎,最终沉入海底。居高临下的击掌是革命军一方的传统,飞行员会在降落后击掌庆祝。曷城警督喜欢这个……为什么呢?
Островалийская гражданская война была не первой, в которой обе стороны использовали аэростаты, но зато оказалась самой длинной. Восемь лет многовинтовые воздушные суда сновали в небе между Ревашолем, Озонном, Фас-а-ля-Мером и Аркадскими островами. Проносясь над песчаными берегами, они палили друг в друга из бортовых орудий, падали в море и обломками опускались на дно. Приветствие асов вошло в обычай у революционеров — так бойцы из одной эскадрильи приветствовали друг друга после посадки. Лейтенанту Кицураги оно нравится... С чего бы это?
优抚工作
работа (система мероприятий) по оказанию помощи семьям погибших революционеров и фронтовиков и инвалидам войны
位于一副白星海报和一张革命者举枪的照片中间……这绝对不是个巧合。只有一种解释。
Он стоит между плакатом с белой звездой и фотографией революционеров, позирующих с оружием... Это не может быть совпадением, и объяснение лишь одно.
你不是革命家,哈里…你醉了。
Ты не революционер, Гарри... Ты пьян.
你在勒口上读到了这样一段提要:“什么是亚唯物主义?是马佐夫康米主义的高度理论化分支?还是一位声名狼藉的革命家令人费解的胡话合集?或者两者皆是?”
На внутренней стороне суперобложки ты находишь краткое ее изложение: «Что же такое инфраматериализм? Глубоко теоретическая ветвь мазовистского коммунизма? Сборник мистических бредней незадачливого революционера? Или, возможно, и то, и другое?»
你手上有革命战士雕像啊。你应该送给她。把她的心赢回来!
У тебя есть фигурка солдата-революционера. Подари ей! Ты вновь завоюешь ее сердце!
像个革命者?
На революционера?
其中书一革命烈士故事
там он описал случаи жизни одного погибшего революционера
和革命老前辈比, 我还差得很远
до революционеров старого поколения мне еще далеко
在伊苏林迪海湾冰冷的水面下,革命分子搬空皇家陵墓之后,就把他扔过去了。
В холодных водах Островалийского залива, куда революционеры выбросили его останки, опустошив королевский мавзолей.
坚定的革命者
убеждённый революционер
城市海岸线,雨水从亘石覆盖的屋顶滴落。半成品建筑的煤渣砖随意丢弃了一地。一栋曾经被革命者占领的废弃研究大楼。一座古老的教堂高高地矗立在海面上。
Городская прибрежная зона, дождь стекает с извечнитовых крыш. Остатки шлакоблока незаконченных построек. Заброшенное здание научных исследований и разработок, захваченное когда-то революционерами. Над водой на сваях стоит старая деревянная церковь.
多漂亮的小雕像啊!一个世纪之交的左翼革命者,身上穿着破破烂烂的衣衫。他头上的帽子歪向一边,看起来像是长耳帽。他的手里还握着一支毛瑟枪。
Какая милая фигурка! Левый революционер рубежа веков в изодранной одежде. На голову нахлобучена шапка. По всей видимости, ушанка. В руках — миниатюрное ружье.
好吧,我承认。革命者采用了更有远见的8转子设计。刀片可以折叠,而且飞行员接受的训练更好,积极性也更高。
Ладно. Признаюсь. Восьмироторная модель со складными лопастями, которую использовали революционеры, была более передовой. А пилоты были лучше обучены и мотивированы.
如果是菲尔德的员工呢,也许是他们的资产在大革命时期被查封的时候?
А что, если это сотрудники „Фельд“, когда революционеры конфисковали их имущество?
就是个……公社同志会停下来歇歇脚的地方。一座大革命时期的碉堡。
Просто... место, где иногда останавливались кое-какие товарищи. Бункер революционеров.
当披甲革命家进战场时,你可以牺牲一个神器。若你如此作,则在披甲革命家上放置两个+1/+1指示物且每位对手各失去2点生命。
Когда Облаченный в Броню Революционер выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать артефакт. Если вы это делаете, положите два жетона +1/+1 на Облаченного в Броню Революционера, и каждый оппонент теряет 2 жизни.
当瓦萨裔康米主义者、革命家伊格纳斯·尼尔森藏匿的时候,他在北部高原的一间小屋里待了十个月。
Когда Игнус Нильсен, вааскский коммунист-революционер, находился в бегах, он прожил десять месяцев в лачуге на Борейском плато.
怪了,好像人们都不相信会有警察是工人主义革命者一样。
Как удивительно. Как будто наш народ не верит в копов-революционеров. Не верит, что вы за социализм...
我也不是革命家。今时今日,真正的革命都是企业家完成的。
Я тоже революционер. В наши дни революция вершится руками предпринимателей.
我想她的意思是‘革命者’。
Мне кажется, она хочет сказать „революционером“.
我是人类的革命公仆。我会解放人类,废除阶级制度。我会让死人复活。
Я революционер — слуга народа. Я освобожу человечество и сотру классовые различия. Я воскрешу мертвых.
我注意到了——其实也没什么。革命者采用了更有远见的8转子设计。刀片可以折叠,而且飞行员接受的训练更好,积极性也更高。
Я заметил. Ладно. Восьмироторная модель со складными лопастями, которую использовали революционеры, была более передовой. А пилоты были лучше обучены и мотивированы.
拜托,你不该这么对待你的革命兄弟!
Да брось, разве можно так поступать с братом-революционером?
有反必肃
встречные -революционеры должны подавляться всякий раз, когда они обнаруживаются
甚至可能是海岸那边菲尔德研究中心的雇员,毕竟他们的大厦被革命分子占领了。
Это даже могли быть сотрудники отдела НиР „Фельд“ из здания дальше по побережью — его ведь захватили революционеры.
看看你自己,卡拉斯・马佐夫。一定是你……一切都合情合理。所有一切都能说通。一颗革命的心脏还在你胸口跳动。
Посмотри на себя: Крас Мазов. Это ведь ты... все сходится. Все говорит именно об этом. И сердце революционера бьется в груди.
确切地说,虽然原质对于蔬菜产量的促进作用更为明显,但它对于革命者自身的∗生理机能∗也有着不可忽视的影响。
Именно! Однако плазма не только повышает урожайность овощей — она также может влиять на ∗физиологию∗ самих революционеров.
社会革命党
Партия социалистов революционеров ([i]эсеры[/i])
老练的革命者
закалённый революционер
职业革命家
профессиональный революционер
自以为是的优越感?美学冥想?资本家的胜利是不可否认的……但是……也许枪还挺酷的?革命分子的手里有很多枪。
Самодовольное превосходство? Размышления об эстетике? Капитал одержал сокрушительную победу, с этим не поспоришь, но... оружие — это все-таки довольно круто. А у революционеров была куча оружия.
艺术的革新者
революционер в искусстве
艺术革命者
революционер в искусстве
践踏当槌拳会革命家进战场或死去时,选择目标永久物或牌手,对其上每种指示物而言,该永久物或牌手得到另一个同种类的指示物。
Пробивной удар Когда Революционер Молотобойцев выходит на поле битвы или умирает, дайте целевому перманенту или игроку по одному жетону каждого из уже имеющихся на нем видов жетонов.
这个名字肯定不是他爸妈起的,而是他给自己起的——就是艺术家,或者罪犯,或者革命分子之流会给自己取的那种名字。这是一个代号,一个∗假名∗。
Это, конечно, не родители его так назвали. Это имя он взял себе сам — как это водится среди художников, преступников и революционеров всех мастей. Это прозвище. ∗Nom de guerre∗.
这个男人的母亲叫莉莲。他是莉莲的儿子——利连诺维奇。大革命失败之后,这种习俗就被推翻了,不过在传到瑞瓦肖之前没有。
Мать этого человека звали Лилиан. Он сын Лилиан — Лилианович. От этой традиции отказались после провала революционеров, но до Ревашоля она все-таки добралась.
这是诽谤。国王是公正的,美丽的。这全都是革命分子编造的。
Это всё наветы. Король был справедлив и прекрасен. Революционеры сами всё выдумали.
这种习俗来自格拉德,他们那里有一些父姓:克拉索维奇,拉索维奇,等等。革命分子觉得这是一种沙文主义的返祖现象,所以相反,他们会使用母姓,衍生于母亲的名字。
Эта традиция корнями уходит в граадскую историю. Там у них используются отчества: Красович, Ларсович и так далее. Революционеры воспринимали это как шовинистский атавизм, поэтому использовали матронимы, которые образовывались от материнского имени.
那些革命者对那些先进的磁带电脑做了什么?
И что революционеры сделали с этими продвинутыми пленочными компьютерами?
防止将对革命家柯·曼诺造成的所有伤害。
Предотвратите все повреждения, которые будут нанесены Чо-Манно, Революционеру.
雅莉莲…唔…自由、完美的理想。我会加入你的,不过记住,亚伊文 - 胜利的革命家会成为政治家,而那些被击败的人则会被贴上罪犯的标签…
Аэлирен... Хмм... Свобода, прекрасный идеал. Я присоединюсь к тебе, но помни Яевинн - революционеры, которые побеждают, становятся государственными мужами, а те, которые проигрывают - преступниками...
革党
революционная партия; революционеры
革命分子也是这么说的——就在150年前。就在他们搬空皇家陵寝,把国王陛下的遗骸扔进伊苏林迪海湾之前。
Именно так сказали революционеры — 150 лет спустя. Перед тем как опустошили королевский мавзолей и выбросили бренные останки Его величества в Островалийский залив.
革命分子很∗喜欢∗拿着枪摆姿势。
Революционеры ∗очень∗ любят позировать с оружием.
革命分子拿着枪摆姿势的相片。
Фотографии революционеров, позирующих с оружием наперевес.
革命前辈
старшее поколение революционеров
革命家柯·曼诺
Чо-Манно, Революционер
革命派:公社社员和无政府主义者。他们的代表色是白色。不过这个传统是从宗主国的军队兴起的,所以对军队的人来说也有意义。
Революционеры: коммунары и анархисты. Белый был их цветом. Но эта традиция берет свое начало в армии сюзерена, так что для людей короля она тоже имела значение.
革命者在困难的时候, 应当更加坚定
когда революционеру приходится трудно, он должен быть еще решительнее
革命者?
Революционером?
革命职业家
профессиональный революционер
高击掌——航空部队在革命期间产生的一种习俗——以此庆祝在瑞瓦肖取得的胜利,尤其是运动方面的胜利。尽管革命者已然失败,但这一姿势已经传遍了全世界。
Пилотское приветствие — обычай аэростатных команд, появившийся во время Революции, — используют в Ревашоле, когда поздравляют с успехом. Особенно в спорте. Этот жест широко распространился по всему миру, несмотря на поражение самих революционеров.