результат
结果 jiéguǒ, 效果 xiàoguǒ, 成果 chéngguǒ, спорт. 成绩 chéngjì; 比分 bǐfēn
получить положительный результат - 得到良好的结果
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
成绩, 结果, 成果, 成效, (阳)
1. 结果, 成果, 效果
значительный результат 显著的效果
дать положительный результат 得到良好的结果
результат работы 工作效果
результат выборов 选举结果
2. 成绩(常指运动员的)
результат пловца 游泳运动员的成绩
результат в беге на 100 м 百米成绩
улучшить ~ы 提高成绩
(4). В результате(前)(二格) 由于..
ущерб в результате аварии 由事故造成的损失
(6). В результате того что(连)< 书>由于, 因为
结果, 成果; 后果; 〈运动〉成绩
прекрасный результат работы 工作的美满结果
~ы конкурса 竞赛的结果; 悬赏比赛的结果
результат экзамена 考试成绩
рекордный результат 纪录成绩
командный результат 团体成绩
личный результат 个人成绩
Опыт дал положительный результат. 实验得到了良好的结果。
в результате
1)结果(是), 归根到底(是)
2)чего 因而, 因此
результат 结果, 成果
1. 结果; 成果; 成绩
2. 结果; 成果; 答案
3. 结果; 效果, 成果
成果; 成绩; 结果; 结果; 成果; 答案; 结果; 效果, 成果
положительный результат 良好(的)结果
结果; 成果; 成绩结果; 成果; 答案结果; 效果, 成果
结果, 效果, 成果, 成绩, [数]结式, 消元式
[阳] 结果; 成果, 效果; 成绩
结果, 成果, 效果, 成就
成果, 结果; 效果, 效益
①结果②效果, 成果③答数
结果, 成效; 答案
结果, 效果; 成绩
结果, 成果, 效应
结果效果; 成果
①结果②成果
结果, 结局
成果;结果
结果, 成果
结果
слова с:
БОР блок обработки результатов
ОЗУ РК оперативное запоминающее устройство результатов контроля
ОЗУ РПК оперативное запоминающее устройство результатов контроля
ПР перфоратор результатов
ПР признак результата
РПР регистр признака результата
РР регистр результата
РРБО регистр результата битовой операции
акт на списание в результате износа
анализ затрат и результатов
аэроснимок аэрофотоснимок результатов удара авиации
в конечном результате
в результате
выборка результатов
занесение результатов в регистр
исследование с помощью γ-излучения возникающего в результате захвата нейтронов
киноаппарат для съёмки результатов бомбометания
киноаппарат-регистратор результатов бомбометания
лётное происшествие в результате неисправности системы управления
лётное происшествие в результате посадки с недолётом
лётное происшествие в результате посадки с перелётом
нагрев в результате распада
образование дополнения от результатов
опасность пожара в результате аварии
отчет о финансовых результатах
оформление результатов
оформление результатов проверки
оценить результат
оценка результата
плёнка фотокинопулемёта с результатами воздушных стрельб
повреждение в результате самооблучения
потеря нейтронов в результате поглощения
прибавлять множимое к результату
признак результата
распечатка результата
расширение в результате распухания
регистр признака результата
результат анализа
результат действия оружия
результат запуска
результат измерения
результат интеллектуальной деятельности
результат испытания
результат наблюдения
результат научно-технической деятельности
результат проверки
результат техинческого прогресса
результат хозяйственной деятельности
результативное расширение
результативность
результативность контракта
результативный
результатный
результатный счётчик
результаты
результаты бомбометания
результаты исследования
результаты расчёта
терять устойчивость в результате выпучивания стержня
финансовый результат
число нейтронов возникающих в результате одного акта деления ядра
в русских словах:
счет
2) (результат чего-либо в числах) 数字 shùzì; спорт. 比分 bǐfēn
успех
1) (удача) 成功 chénggōng; (достижение) 成就 chéngjiù, 成绩 chéngjì; (результат) 成效 chéngxiào; (победа) 胜利 shènglì
разработка
4) (результат процесса разработки) 研制成果 yánzhì chéngguǒ, 研发成果 yánfā chéngguǒ
следствие
с (результат) 结果 jiéguǒ; (обычно нежелательное) 后果 hòuguǒ
предположительный
предположительный результат - 假定的结果
продукт
2) перен. (результат, порождение) 结果 jiéguǒ; 产物 chǎnwù
показывать
показать лучший результат в беге - 在赛跑中表现出最好的成绩
давать
3) (приносить как результат) 产生 chǎnshēng, 出产 chūchǎn
наилучший
-ая, -ее〔形〕最好的. ~ результат 最好的结果. товар ~его качества 质量最好的商品. ~им образом 用最好的办法. 〈〉 Всего наилучшего 祝您一切顺利(临别时或书信结尾用语).
ожидаемый
-ем〔形〕期望的, 预期的; 可期望的. ~ результат 预期的结果. ~ая награда 可期望的奖赏.
итог
2) (результат) 总结 zǒngjié, 结果 jiéguǒ
исход
1) (завершение) 结局 jiéjú, 终局 zhōngjú; (результат) 结果 jiéguǒ
закономерный
закономерный результат - 必然的结果
эффект
2) (результат, следствие) 效果 xiàoguǒ, 效力 xiàolì
практический
практический результат - 实际效果
РИД
(результат интеллектуальной деятельности) 智力活动成果
вычисление
2) (результат) 计算结果 jìsuàn jiéguǒ
в китайских словах:
产出
1) результат (действий, усилий)
目标函数
функциональный объект, объективная функция, результат функции, целевая функция
绩
1) заслуга, подвиг; успех; достижение; дело; плод, результат (деятельности, работы)
终局
2) окончание, завершение, финал, результат; окончательный, конечный, последний
后件
результат, последствие
拢
1) сблизиться, сойтись вплотную, сгрудиться; подойти, пристать, причалить; вплотную (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, II)
в слово- и формообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на тесное приближение, плотность, как результат процесса, например
推断
推断出来的结果 выведенный (умозаключением) результат
收因结果
окончательный результат, конечный итог
立时
立时见功 дать мгновенный результат
巨获
большая добыча; превосходный результат, крупный успех
立杆见影
поставить шест и увидеть его тень (обр. в знач.: дать немедленный результат)
立竿见影
поставить шест и увидеть его тень, обр. дать немедленный результат
产物
1) продукт, продукция, результат (производства)
果
2) плоды; результат; следствие
3) положительный результат; победа, успех
检查后果有废品 в результате проверки действительно обнаружился брак
人人果能认真学习, 必有良好成绩 если бы каждый действительно смог серьезно заниматься учебой, результаты, безусловно, были бы превосходными
出
в современном формообразовании суффикс результативных глаголов, соответствует русской приставке вы-
б) после основ, не обозначающих перемещения в пространстве, указывает на появление чего-л. или на удовлетворительный результат действия
反
1) fǎn обратная сторона; противоположность, обратный результат
出世
出世果 будд. результат ухода от мира (достижение нирваны)
效果
результат, успех, эффект
取得良好的效果 получить прекрасный результат
君子乡
местность идеальных обычаев и нравов (как результат влияния совершенных людей)
成果
результат, плоды, успехи, завоевания, достижения
合成词
动补合成词 сложное слово по модели действие — результат; глагольная основа с модификатором
气候
3) обр. в знач.: результат, достижение, перспектива
结果
1) результат, итог, следствие
产生良好的结果 привести к хорошему результату
必然的结果 закономерный результат
2) в результате, в итоге, в конце концов
结果没结果了 в результате ни к чему не привело
钻火得冰
добывая огонь трением, получить лед (обр. в знач.: получить противоположный результат)
结煞
конец, результат
时势造英雄
герой – результат своего времени и обстоятельств
倍
善学者师逸而功倍 у хорошего учащегося результат получается вдвое больший
民意测验
民意测验结果 результат социологического опроса
名堂
3) результат, достижение, толк, что-либо путное (дельное)
尘露
尘露之积 собранное по мелочи; сложившийся из мелочей большой результат
治忽
2) порядок или расхлябанность (как результат управления страной)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Конечный итог, следствие, завершающее собою какое-л. действие, явление, развитие чего-л.
б) То, что вытекает из какого-л. действия, явления; следствие.
2) Показатель соревнования, спортивного достижения.
синонимы:
см. следствиепримеры:
一个好的决定是源于经验,而经验是来自于那些糟糕的决定。
Хорошее решение - результат опыта. А опыт - результат плохих решений.
尘露之积
собранное по мелочи; сложившийся из мелочей большой результат
立时见功
дать мгновенный результат
出世果
[c][i]будд.[/i][/c] результат ухода от мира ([i]достижение нирваны[/i])
动补合成词
сложное слово по модели действие — результат; глагольная основа с модификатором
善学者师逸而功倍
У хорошего учащегося результат получается вдвое больший
效力等于零
результат равен нулю
结果常常适得其反
результат зачастую обратный
得合所问
получить тот результат, который и требовался; что и требовалось [задачей]
明效大騐(验)
дать чрезвычайный эффект; весьма ощутимый результат
搞好工作
получить хороший результат в работе
教育之功
результат образования
毫无悬念的结果
совершенно ожидаемый результат
研究结果显示
результат исследований показал
后患
роковое последствие; отрицательный результат
必然的结果
закономерный результат
赛跑表现出最好的成绩
показать лучший результат в беге
实际效果
практический результат
假定的结果
предположительный результат
得到良好的结果
дать положительный результат
打开方式不对
неправильно открыл [i]([p]обр. [/p] результат неутешительный)[/i]
效果不显
результат не виден; эффект не заметен
结果等于零
результат равен нулю
临床终末点;临床终末事件
клиническая динамика; клинический результат; клинический показатель результатов
剂量-反应关系
пропорция дозировка/результат
重视效果的
практический; ориентированный на результат
中间性的调查结果
промежуточный результат расследования
不管结果如何
какой бы ни был результат; несмотря на то, каков результат
结果不妙
результат плохой
你们的会谈产生了什么结果?
Каков результат ваших переговоров?
要过3天才知道结果。
Результат можно узнать только спустя три дня.
不管最后的结果如何
неважно, каким будет окончательный результат
这药吃下去就见效。
Это лекарство даёт результат сразу после употребления.
劳动的结晶
результат труда
微不足道的开端往往会有伟大的结果。
Зачастую незначительное начало может дать значительный результат.
美满的结果
прекрасный результат
明显的成效
очевидный результат
交易效力是指承认将以交易作为法律事实产生交易主体所追究的法律后果为法律事实要素存在性。
Действительность сделки означает признание за ней качеств юридического факта, порождающего тот правовой результат, к которому стремились субъекты сделки.
成效不显
результат неясен
结构调整取得积极成效
Позитивный результат дало структурное регулирование
方案外地执行情况
результат выполнения проектов на местах
负面效果
отрицательный результат
正面效果
положительный результат
令人失望的结果
разочаровывающий результат
化验的结论是
результат анализа показал
你的要求正在考虑中,有了结果,我马上告诉你。
Твое требование как раз обдумывают, как только будет результат, я тут же тебе сообщу.
运动员的药检结果呈阳性
допинг-тест спортмена дал положительный результат
结果总是证明过程是正确的。
Результат всегда доказывает верность процесса.
知道的只是一个结果,并不是全部过程
известен только результат, но не процесс дела
带来成果; 产生效益
давать результат
产生效益; 带来成果
давать результат
加权的(结果)
взвешенный результат
观测结果(数据)
результат наблюдений
(乘)积
результат умножения
这些抑制通胀措施正在奏效。
Эти меры по сдерживанию инфляции сейчас дают результат.
实际效果的确难以高估
реальный результат действительно сложно переоценить
虽然过程有瑕疵,但是结果还不错。
Несмотря на то, что процесс не обошелся без огрехов, результат неплохой.
可以满意的结果
удовлетворительный результат
检测结果呈弱阳性。
Тест показал слабоположительный результат.
效果不如我所愿
результат оставляет желать лучшего
结果怎么样呢?快说吧,别卖关子了。
Какой результат? Скорее расскажи, не держи паузу!
你要对结果负责
Ты должен нести ответственность за результат
表现令人失望
продемонстрировать разочаровывающий результат
是役赛果
результат данного матча
在试炼场的基础治疗(无限)的试炼中获得最高分。
Лучший результат в базовом испытании лекаря (бесконечный режим) на арене испытаний
在试炼场的基础伤害(无限)的试炼中获得最高分。
Лучший результат в базовом испытании бойца (бесконечный режим) на арене испытаний
在试炼场的基础坦克(无限)的试炼中获得最高分
Лучший результат в базовом испытании танка (бесконечный режим) на арене испытаний
在试炼场的基础伤害(无限)的试炼中获得最高分(1级)。
Лучший результат в базовом испытании бойца (бесконечный режим) на арене испытаний (1-й уровень)
这叫做刻意忽略。
Это незнание результат сознательного выбора.
恶魔审讯:结果 1
Допрос демона: результат 1
虽然研究结果令人气馁,但是我在研究笔记中记录的数据还是很有价值的。我想听听导师对这些数据的意见。到西边的晴风村去,把笔记交给魔导师兰德拉·晨行者。
Конечно, итоги моих исследований удручающи, но все же отрицательный результат – тоже результат. Прошу тебя, отнеси эти записи магистру Ландре Рассветной Страннице в деревню Легкий Ветерок, к западу отсюда.
炼制一批强效毒药对我来说容易得很。你知道,巨魔这种生物总归要进食的吧,如果在他们的食物中投毒……唔,那一定非常有趣!
У меня есть немного сильного яда. Тролли, как тебе известно, являются живыми существами, стало быть, должны принимать пищу. Если мы приправим их пищу моим ядом... то получим предсказуемый результат!
一定是因为他们的那些先驱者……我早就在警告大家,他们正在对我们进行侦察,但就是没有人听我的。现在看看我的情形——就好象一群被困在这里的小鸡!
А все эти их гонцы... Сколько раз я предупреждал, что они за нами шпионят, никто не прислушался. И вот результат – попались, как крысы под метлу.
我很想测试一下弗伦·长须的最新发现,希望能将它用于我正在研究的新式铠甲上,我认为弗伦的技术一定能产生最好的结果。
Мой коллега, Фьюрен Долгобород, совершил многообещающее открытие. Я хотел бы испытать его на новых доспехах, мне кажется, результат превзойдет все ожидания.
还有,<name>,不要伤害茉艾拉!记住,她正在被索瑞森控制着!她所做所说的一切都只是索瑞森邪恶咒语的结果!
Но умоляю, <имя>, не причиняйте ей вреда! Помните, она под властью Тауриссана! Все, что она будет делать или говорить, – результат злого заклятия Тауриссана!
你必须找到足够新鲜健康的肌腱才行,这就是说,你有可能要杀死很多大猩猩才能找出一条合我心意的肌腱来。
Только сухожилие должно быть в идеальном состоянии. Быть может, тебе понадобится убить нескольких зверей, чтобы понять, что именно мне нужно, но результат того стоит.
把这瓶视灵药剂和林克的剑带到塔纳利斯去,在加基森镇外的墓地中喝下这瓶药剂。你也许会对它所产生的效果感到奇怪,但是不要为此担心。
Возьми эликсир Видере и меч Линкена и отправляйся на кладбище на окраине Прибамбасска в Танарисе. Будешь на месте, выпей эликсир. Результат может показаться тебе неожиданным, но не впадай в панику.
把这只盒子带到雷霆崖去。里面是一枚带有僵尸疫病的徽记,上面还有我们添加的其它东西——一种反药剂。这两种将在徽记上相互作用,而我敢肯定,这枚徽记就是治愈疫病的关键。
Отнеси этот ящик в Громовой Утес. Внутри его находится голова, зараженная трупной чумой, и кое-что еще – первый образец нашей прото-чумы. Две этих заразы схлестнутся в мозгу зомби, и результат этого скрещения даст нам ключ к изобретению вакцины.
把这只盒子带到奥格瑞玛去。里面是一枚带有僵尸疫病的徽记,上面还有我们添加的其它东西——一种反药剂。这两种将在徽记上相互作用,而我敢肯定,这枚徽记就是治愈疫病的关键。
Отнеси этот ящик в Оргриммар. Внутри его находится голова, зараженная трупной чумой, и кое-что еще – первый образец нашей античумы. Две этих заразы схлестнутся в мозгу зомби, и результат этого скрещения даст нам ключ к изобретению вакцины.
把这只盒子带到银月城去。里面是一枚带有僵尸疫病的徽记,上面还有我们添加的其它东西——一种反药剂。这两种将在徽记上相互作用,而我敢肯定,这枚徽记就是治愈疫病的关键。
Отнеси этот ящик в Луносвет. Внутри его находится голова, зараженная трупной чумой, и кое-что еще – первый образец нашей античумы. Две этих заразы схлестнутся в мозгу зомби, и результат этого скрещения даст нам ключ к изобретению вакцины.
灰烬龙巢的火势一直没有得到控制,一定是某种神秘的魔法力量在作祟。如果不尽快采取措施的话,再过几周我们就会被大火包围!
С тех пор, как мы прибыли сюда, в Пылающем Гнездовье не стихают пожары. Должно быть, это результат действия какой-то ужасной магии. В последнее время ситуация ухудшилась, и мои люди опасаются, что в ближайшие несколько недель мы все окажемся в огненной ловушке!
我要你把这个瓶子里的东西倒进他们的饭菜里。这样一来,结果可就……有趣了。
Вот, вылейте это в их еду. Результат себя ждать не заставит... будет весело.
等你骑着蝙蝠飞到海上之后,使用你的药剂瓶就可以了。真想马上知道实验的结果呀!
Как только окажешься над морем, сбрось склянки на флот Альянса. Интересно будет посмотреть на результат!
信不信由你,我实际上已经把配方进一步精炼,以发挥更大的潜力!
Веришь, нет, но я внес корректировки в формулу, чтобы результат вышел еще более взрывоопасным!
虽然不是马上,但元素之怒不久将会平息,我的人也将重振雄风。
Хотя результат твоих действий появится не сразу, я знаю, что рано или поздно гнев стихий утихнет, и мой народ сможет дожить до новой битвы.
<奥丁试图将这些金属块锻造成武器,但是失败了。他遗憾地摇了摇头。>
<Ординн изучает результат своих усилий и качает головой.>
我不知道你注意到没有,<name>,整个秘密实验室已经一锅粥了!角鹰兽都损失掉也就算了,可我最重要的实验体失踪了:九号实验品!
Не знаю, <обратил/обратила> ли ты внимание на это, но весь комплекс лаборатории представляет собой весьма плачевное зрелище! Не очень жалко списать всех этих гиппогрифов, но пропал еще и результат моего лучшего эксперимента – объект №9!
只要在混合物中加入这种毒液,效果肯定好得很!
Я уверен, что результат будет просто взрывным!
你应该去给他们来个敲山震虎,逼问那些搬运工。这应该够你忙一阵子了。
Отправляйся в доки и переверни там все вверх дном. Возьми докеров за жабры. Это может потребовать много времени и усилий, но результат того стоит.
这应该不太难,<name>。我们背后山丘上的步行坦克已经填装好教练弹。你只需要向附近的目标发射几轮炮火,然后就可以向我报告了。
Это несложное задание я хочу поручить тебе, <имя>. Вон тот механический танк на холме только что зарядили холостыми ракетами. Выстрели пару раз по ближайшим целям и доложи мне результат.
夺取回音群岛的战役让我们付出了沉重的代价。但这样的牺牲是值得的,<class>。伟大的祖灵邦桑迪帮助我们的战士击败了邪恶的扎拉赞恩。他让这座岛的灵魂保护了我们的战士。但这些灵魂之中有不少都在战斗中消亡了。请帮我让这些灵魂得到安息。在回音群岛上,你会找到一些面具,收集它们,将它们交给我。
Битва за острова Эха дорого нам стоила, но результат оправдал ожидания, <класс>. Великий дух Бвонсамди призвал духов острова на защиту наших воинов, но некоторые духи пали в бою. Помоги им упокоиться с миром! Побродив по островам Эха, ты найдешь лежащие на земле маски. Собери их и принеси сюда.
这个小小的紧急情况使我损失了几个坦克炮手。
Результат этот швах мы остаться без раз-два-три канонир.
需要大量的火药才能让那些洞窟塌方。我不晓得那些该死的穴居人是怎么知道这一点的,它们偷了我的补给,还绑架了我的爆破师!但结果是一样的。
Мне нужно много пороха, чтобы разрушить эти пещеры. Не знаю, думали ли об этом мерзкие трогги, когда воровали мои припасы и захватывали моих подрывников! На результат это не влияет.
因为呢,我也对他们攻击我的小伙子不是很高兴。把他们干掉,赶走——我不管,别让他们来捣乱就行了。
Но я все равно не хочу, чтобы они нападали на наших ребят. Сделай так, чтобы их здесь не было! Меня не волнует, убьешь ты их или прогонишь. Мне важен результат.
你的得分取决于你用掉的时间,以最快的速度跑回来吧!
Итоговый результат определяется по затраченному времени, так что постарайся вернуться как можно скорее!
只要学会掌握魔石的真正潜力,你就可以减少耗材,并且获得相同的成果。来吧,我示范给你看。
Научившись использовать истинный потенциал силового камня, можно уменьшить количество используемых в работе материалов, при этом получив тот же результат. Я покажу тебе, как это делается.
只要确保达到目的就好!
Главное – результат!
它应该会立即生效的。
Результат будет заметен сразу же.
把伪造的指令放在指定的地方。你马上就能看到效果了。
Подбрось эти приказы в отмеченных мною местах. Думаю, результат не заставит себя ждать.
结果:已控制腐化。泰坦守护者赫兹雷尔将协助你抵御鲜血巨魔。
Результат: распространение порчи остановлено. Хранитель титанов Хезрел способен оказать помощь в борьбе против троллей крови.
扫描显示构造体已无法运转。没有修复的可能性。
Результат сканирования: строение нефункционально. Восстановлению не подлежит.
морфология:
результáт (сущ неод ед муж им)
результáта (сущ неод ед муж род)
результáту (сущ неод ед муж дат)
результáт (сущ неод ед муж вин)
результáтом (сущ неод ед муж тв)
результáте (сущ неод ед муж пр)
результáты (сущ неод мн им)
результáтов (сущ неод мн род)
результáтам (сущ неод мн дат)
результáты (сущ неод мн вин)
результáтами (сущ неод мн тв)
результáтах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (в итоге) 结果[是]
2) (вследствие чего-либо) 由于...[的结果]