рейтуза
紧腿裤管
〈复〉紧腿裤
1. 紧腿裤管, 马裤, (妇女, 儿童的)针织裤
2. <复>紧腿裤
紧腿裤管
< 复> 紧腿裤
紧腿裤管, 马裤, (妇女, 儿童的)针织裤|紧腿裤紧腿裤管紧腿裤
紧腿裤管, 马裤, (妇女、儿童的)针织裤; <复>紧腿裤
1. 〈
2. [复]紧腿裤
кавалерийские ~ы 马裤
шерстяные ~ы 毛线内裤
<口语>紧腿裤的裤管
紧腿裤管, <复>紧腿裤
紧腿裤管<复>紧腿裤
слова с:
в русских словах:
соцрейтинг
(социального рейтинг) 社会信用评分
в китайских словах:
骑兵马裤
кавалерийский рейтуза; кавалерийские рейтузы
健美裤
рейтузы, брюки для аэробики
毛裤
шерстяные рейтузы
紧腿裤
рейтузы
骑马裤
бриджи для верховой езды; рейтузы
примеры:
“而且,你也知道,他们的军礼服非常与众不同,深红色马裤,还有圆柱形的小皮帽,我想名字好像是…”你有些困倦,而特兰特还在喋喋不休地讲述着奥西登中央骑警部队的独特性。
«И, как вам, наверное, известно, у них очень необычная форма: алые рейтузы и маленькие меховые шапки цилиндрической формы. Кажется, они называются...» — ты начинаешь потихоньку отключаться, слушая, как Трэнт рассказывает об особенностях верховой полиции в Окциденте.
在森林中的灌木和树丛中仔细调查之后(我完全不能理解他想找到什么,这种事情划破裤腿的概率太大),杰洛特断定他追踪的怪物是一只鹿首精。要战胜这个行踪不定的怪物,他必须先将它激怒,诱使它接战。没错,亲爱的读者,他打算故意挑衅一只鹿首精。光是想到这个念头就让我脊背发凉。
После тщательного осмотра подлеска и валежника (я понятия не имею, что именно ведьмак ищет в таких случаях - я никогда не вижу там ничего, кроме гарантированной возможности порвать рейтузы в клочья) Геральт пришел к выводу, что идет по следам лешего. Чтобы убить эту неуловимую тварь, ее нужно как-то заставить напасть. Все верно, дорогой читатель: ведьмак собрался раздразнить лешего. От одной мысли об этом у меня бегут мурашки по спине.
好吧,这样的话是在一场宫廷晚宴上。要穿全套紧身衣、要跟所有人微笑寒暄。丹德里恩还唱了首我跟叶奈法的歌给所有人听。
Хах... В таком случае, придворный банкет, на который я должен идти в рейтузах и тесном дублете. Где всем надо улыбаться, болтать ни о чем. А на заднем фоне Лютик поет балладу обо мне и Йеннифэр.
我对自己说,矮人的胡子在上啊,这可是千载难逢。猎魔人先生,你是不是要换上紧身裤外加一条遮挡布啊?
Я и подумал, нельзя ж такое пропустить?! Скажи, тебя оденут в рейтузы?