риторический
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 演说术的; 修辞上的; 修辞性的
2. 辞藻华丽的
演说术的; 修辞上(用)的, 修辞性的; 〈转〉辞藻华丽的(副
риторически) ~ая фигура 修辞格
риторический приём 修辞手段
~ие фразы 华丽的词句
◇риторический вопрос〈文艺〉修辞性的问语(用问语的形式强调某种意思)
[形]риторика 的 || риторически
◇Риторический вопрос 修辞性疑问(讲演的一种语言手段, 用问语的形式强调某种意思)
修辞上的; 修辞性的; 演说术的; 辞藻华丽的
演说家的
слова с:
в русских словах:
какой
4) (в риторическом вопросе) 算什么 suàn shénme
как-то
5) (при риторическом вопросе) 如何 rúhé, 怎么样 zěnmeyàng
в китайских словах:
高昂意味
риторический оттенок
修辞层面
риторический уровень
设问句
риторический вопрос
修辞典范
риторический идеал
反诘
2) риторический вопрос
演讲风格
риторический стиль
修辞性疑问句
риторический вопрос
典雅语体
риторический стиль
修辞问句
риторический вопрос
修辞性
риторический
辞修
1) риторика; риторический
反问句
риторический вопрос
反问
2) риторический вопрос
认知–修辞分析
когнитивно-риторический анализ
反问道
2) задавать риторический вопрос
设问修辞格
риторический вопрос
修辞性提问
риторический вопрос
修辞理想
риторический идеал
辩才
красноречие; риторический талант
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: риторика (1*), связанный с ним.
2) Свойственный риторике (1*1), характерный для нее.
3) Написанный по правилам риторики (1*1).
4) То же, что: риторичный.
примеры:
那哪儿行
Где же так дозволено? Где же такое бывает? ([i]риторический вопрос[/i])
放松点,只是个关于修辞的问题。我知道你是怎么对付教授和米契雷特兄弟的人马的。我会回答你的…就当作友善的表示。
Расслабься, это был риторический вопрос. Я слышал, как ты разобрался с ребятами Профессора и братьями Мишеле. Я отвечу на твои вопросы в знак доброй воли.
如果不是弗尔泰斯特,那会是谁?女术士的团屋?你不知道那些贱人做了什么事影响了战后条约。殖民、驱逐、松鼠党未议决的事情,和其它…
Ладно, это был риторический вопрос. Итак, если не Фольтест, то кто? Чародейская ложа? О них ты ничего не знаешь. Может быть, ты и спишь с Меригольд, но ты и понятия не имеешь, на что способны эти стервы. Я мог бы тебе рассказать, что именно они повлияли на большую часть послевоенных договоров. Переселение, депортации, "нерешенный" вопрос со скоятаэлями... и многое другое. Все это их рук дело.
如果不是弗尔泰斯特,那会是谁?女术士团屋?你不知道那些贱人做了什么事影响战后条约。殖民、驱逐、松鼠党未议决的事情,和其它…
Ладно, это был риторический вопрос. Итак, если не Фольтест, то кто? Чародейская ложа? О них ты ничего не знаешь. Может быть, ты и спишь с Меригольд, но ты и понятия не имеешь, на что способны эти стервы. Я мог бы тебе рассказать, что именно они повлияли на большую часть послевоенных договоров. Переселение, депортации, нерешенный вопрос со скоятаэлями... и многое другое. Все это их рук дело.
他拦住了你。“别回答。这是个反问句。”
Не отвечайте, — прибавляет он. — Вопрос риторический.
“你跟那个叫迈克的家伙到底是怎么回事?”她停顿了一下,这是个反问句。
«Что тебя связывает с этим Миком?» Она замолкает. «Это риторический вопрос».
当然没有。这只是一种修辞习惯,一种常见的提喻。我们是副通讯员。
Разумеется нет. Это просто риторический прием, обычная синекдоха. Мы — второй сигнальщик.
“提图斯已经把死因告诉了你们,吊死。这有什么难以理解的吗?”这是一一句反问句。
«Тит уже назвал вам причину смерти. Повешение. Что здесь непонятного?» Вопрос риторический.
你这明显是个反问句,别等我作答,就直接…指点我吧。
Это был риторический вопрос. Так что вместо того, чтоб спрашивать, лучше просвети меня.
这是反问句吗?
Это риторический вопрос?
人类有什么错?我知道你不能回答这种修辞性的问题。
Что стряслось с человечеством? Риторический вопрос. Я знаю, что у вас нет ответа на него.
морфология:
ритори́ческий (прл ед муж им)
ритори́ческого (прл ед муж род)
ритори́ческому (прл ед муж дат)
ритори́ческого (прл ед муж вин одуш)
ритори́ческий (прл ед муж вин неод)
ритори́ческим (прл ед муж тв)
ритори́ческом (прл ед муж пр)
ритори́ческая (прл ед жен им)
ритори́ческой (прл ед жен род)
ритори́ческой (прл ед жен дат)
ритори́ческую (прл ед жен вин)
ритори́ческою (прл ед жен тв)
ритори́ческой (прл ед жен тв)
ритори́ческой (прл ед жен пр)
ритори́ческое (прл ед ср им)
ритори́ческого (прл ед ср род)
ритори́ческому (прл ед ср дат)
ритори́ческое (прл ед ср вин)
ритори́ческим (прл ед ср тв)
ритори́ческом (прл ед ср пр)
ритори́ческие (прл мн им)
ритори́ческих (прл мн род)
ритори́ческим (прл мн дат)
ритори́ческие (прл мн вин неод)
ритори́ческих (прл мн вин одуш)
ритори́ческими (прл мн тв)
ритори́ческих (прл мн пр)
ссылается на:
修辞性疑问句 xiūcíxìng yíwènjù, 反问 fǎnwèn