румяниться
зарумяниться, нарумяниться
1) сов. зарумяниться (покрываться румянцем - о лице) 红起来 hóngqilai; (о человеке) 脸红起来 liǎn hóngqilai
зарумяниться от стыда - 因害羞脸红起来
2) сов. нарумяниться 搽胭脂 chá yānzhī
3) сов. зарумяниться (поджариваться) 烤得变焦黄的 kǎode biànchéng jiāohuángde
булочка зарумянилась - 小面包烤得变成焦黄的
1. (脸、面颊)变红, 发红
Щёки румянились. 脸颊发红。
(2). румяниться от холода(脸) 冻得通红
2. (给自己)搽胭脂
Она любит румяниться. 她喜欢搽胭脂。
3. (被)涂成红色, (被)映(照)成红色
Небо румянится. 天空变红了。
Восток румянился зарёю. 东方被彩霞映红了。
4. (被烤成)焦黄色, (被炸成)金黄色
Пирог начал румяниться. 馅饼烙得开始焦黄了。 ‖完
(2). зарумяниться(用于3, 4解) 及
1. 变红; 发红
2. 搽胭脂
3. (被)涂成红色; (被)映成红色
4. (被烤成)焦黄色; (被炸成)金黄色
变红; 发红; 搽胭脂; (被)涂成红色; (被)映成红色; (被烤成)焦黄色; (被炸成)金黄色
слова с:
в китайских словах:
涂脂抹粉
румяниться и пудриться, применять косметику, наводить красоту (также обр. в знач.: приукрашивать) 原指女子打扮。 后比喻对丑恶的东西掩饰和美化
匀脸
пудриться; румяниться (ровным слоем нанося на лицо пудру или румяна)
擦胭抹粉
румяниться и пудриться
烧
3) жариться на огне; румяниться, заливаться краской; жареный; румяный
脂
脂饰 румяниться, наводить красоту
脸抹胭
румяниться, краситься; прибегать к косметике
映红
отсвечивать красным, румяниться, краснеть
贲饰
румяниться, краситься
打腮红
наносить румяна, румяниться
толкование:
несов.1) Покрываться румянцем (1) (о лице, щеках).
2) Покрывать себе щеки, лицо румянами.
3) а) Приобретать красный цвет; краснеть.
б) перен. Поджариваться.
примеры:
脂饰
румяниться, наводить красоту
大馅饼烤得变黄了
Пирог начал румяниться