рывок
1) (руками) 用力一拉 yònglì yīlā; (резкое движение вперёд) 用力一冲 yònglì yīchōng, 猛冲 měngchōng
2) перен. (на производстве) 突击赶任务 tūjī gǎn rènwu
3) спорт. 抓举 zhuājǔ
1. 猛地一拉(一扯), 猛地一冲; 狠拧一把
сделать рывок 使劲一拉, 猛地一冲
рывок вком вытащить гвоздь 猛地一下把钉子拔出来
рывок вком разорвать верёвку 用力一扯把绳子扯断
Лошадь сильным рывком выташила телегу из грязи. 马猛地一冲把大车从泥泞中拉了出来。
С верхней полки упал чемодан от рывка паровоза. 由于机车猛地一动, 一只箱子从行李架上掉了下来。
Временами рывки ветра останавливали её. 阵阵强风不时使她停下脚步。
2. 〈运动〉抓(举)
новый мировой рекорд в ~вке двумя руками 双手抓举世界新纪录
3. 急行军; 〈转〉跃进; (临时)赶工; 突击(起任务)
Этот суточный рывок послужил для отряда проверкой слаженности отдельных звеньев. 这次昼夜急行军是对部队个别班排协同行动的检查。
На моих глазах страна совершала рывок вперёд. 我亲眼看见国家在飞跃前进。
План был выполнен спокойно, без рывков. 计划按步就班地完成了, 没有搞突击。
4. [用作]
рывком 一个猛劲
Он рывком поднял бабу с земли. 他一个猛劲把锤头举了起来。
5. [用作]
рывками 无节奏地, 忽快忽慢地, (使劲)不匀地
(2). водить пилу рывок(使劲) 不匀地拉锯
работать рывок 忽快忽慢地工作
1. [罪犯]从过路人手上抢包; 从受害人头上抢下皮帽
2. [监]翻围墙逃跑; 摆脱押送队逃跑
3. <口俚>尝试, 企图
в три рывка 试了三次
взять на рывок что
1)[ 罪犯]从受害者手上抢钱物并逃匿2)[监]从劳教所逃跑
пивка для рывка выпить 先喝点啤酒然后再喝劲儿更大的酒
Эх, сейчас бы пивка для рывка, бутылочку водчонки для обводчонки и бутылочку сухого для подачи углового 踢足球时说的俏皮话
1. 1. 猛地一拉, 一探身, 身体一纵
2. <运动>抓举
3. 急行军
2. 急跳; 猛投; 猛拉; 中断
3. 猛拉, 冲动, 冲击; 跳动
急跳, 猛投, 猛拉, 中断, 急投, 冲动, -вка(阳)
1. 用力一拉(或一拔, 一冲); 一探身, 身体一纵; <运动>抓举
~ом вытащить гвоздь 用力一拉把钉子拔出来
рывок вперёд 向前一探身
улучшить результат в ~е 提高抓举成绩
2. <转>突击赶任务
работать без ~ов 干活不搞突击
猛地一拉, 一探身, 身体一纵; 〈运动〉抓举; 急行军; 急跳; 猛拉; 猛投; 中断; 猛拉, 冲动, 冲击; 跳动
猛地一拉, 一探身, 身体一纵|<运动>抓举|急行军急跳; 猛投; 猛拉; 中断猛拉, 冲动, 冲击; 跳动
急投, 急跳, 猛冲, 猛拉, 中断, 狠拧一把, [军]急行军
急投, 急跳; 猛冲; 猛拉; 冲动; 冲击; 中断
冲刺; 抓举; 急动; 急振[体]; 急转[花滑]
猛拉, 中断, 急跳, 冲动, 突动, 阶跃
①猛拉; 冲动②抓举③急跳, 急投; 急冲
急动; 急跳, 急投; 冲动, 猛拉
猛拉; 中断; 冲动, 急动, 猛撞
急剧运动, 冲力, 猛拉, 中断
急跳; 急投猛拉; 中断; 冲动
急动, 急跳, 冲动, 中断
急冲; 赶工
冲动, 跳动
1.急跳,急投;2.猛拉,中断,冲动; 急跳,猛投,猛拉;中断
слова с:
в русских словах:
финиш
2) (финишный рывок) 终点冲刺 zhōngdiǎn chōngcì
в китайских словах:
击飞冲锋
Подбрасывающий рывок
掠食突袭
Рывок к жертве
穆山冲锋
Рывок мушана
冰冷冲锋
Леденящий рывок
致死冲撞
Рывок смерти
恐虫冲锋
Рывок куньчуна
屋顶卫兵
Рывок с крыши
冲刺
1) спурт; рывок; бег на финишной прямой
猛劲儿
делать рывок, рывок, рывком
连台
2) усилие, рывок, работа без перерыва
悠
1) сделать рывок, рвануть; с силой тряхнуть
往上只一悠 сделать лишь один рывок кверху
迎头赶上
рваться вперед, совершать стремительный рывок; догнать, настигнуть
抓举
спорт. рывок [с места]
两手抓举
1) спорт рывок двумя руками
炽烈冲锋
Огненный рывок
前冲
рывок вперед, отрицательный выброс
血腥冲锋
Кровавый рывок
冲顶
штурм вершины; штурмовать вершину, взойти на вершину (горы); финальный рывок, бросок
莫格莱尼的冲锋
Рывок Могрейна
临门一脚
2) последний рывок
电弧冲刺
Грозовой рывок
进步神速
молниеносный скачок; стремительный рывок; невероятный прорыв
鲸式冲锋
Пузырящийся рывок
开伞急跳
рывок при раскрытии парашюта
井喷
3) сделать рывок; стремительно развиваться, бурное развитие
向前一探身
рывок вперед
凶恶猛扑
Жестокий рывок
副翼猛偏
рывок элеронов
萨赫特的冲锋
Рывок Салхета
减震绞车
амортизирующая рывок лебедка
麦斯米兰的冲锋
Рывок Максимилиана
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Резкое, порывистое движение руками или телом.
б) Порыв ветра.
в) перен. разг. Резкое, незапланированное и временное усиление чего-л.; наскок.
2) Спортивное упражнение, состоящее в резком, порывистом приближении, передвижении тяжести по направлению к себе.
3) разг. Резкое, грубое, порывистое притягивание кого-л., чего-л. к себе.
4) а) Стремительное продвижение в один прием.
б) перен. Скачок в развитии, стремительное движение вперед.
примеры:
往上只一悠
сделать лишь один рывок кверху
向终点线冲刺
делать рывок к линии финиша
猛力冲刺
стремительный рывок
冲冲冲锋
Р-р-рывок!
跳跃冲锋着陆
Рывок в прыжке - приземление
野蛮冲刺取消光环
Резкий рывок – отмена ауры
从肩舆跳跃冲锋
Рывок в прыжке с паланкина
跳跃1码到目标身前或远离
Рывок в прыжке на 1 метров к цели или от цели
跳跃1码远离目标
Рывок в прыжке на 1 метров от цели
在骑乘战斗中,冲锋是最强大的攻击方式。拿上这杆长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马吧。
Самым эффективным приемом в верховом поединке является "Рывок". Возьми копье и оседлай кельдорайского скакуна – он ждет тебя снаружи.
在骑乘战斗中,冲锋是最强大的攻击方式。拿上这杆长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上夺日者陆行鸟吧。
Самым эффективным приемом в верховом поединке является "Рывок". Возьми копье и оседлай крылобега Похитителей Солнца – он ждет тебя снаружи.
出去再积累一些经验,然后自己学习如何施展冲锋,最后向我展示一下你学到了什么。
Иди, наберись еще опыта и научись делать "Рывок", а затем покажи мне, на что <способен/способна>".
准备好,最后冲刺啦!
Давай! Остался последний рывок!
选择一个具有冲锋的角色
Выберите персонажа со способностью «Рывок».
疯狂的命运:冲锋陷阵
Злая судьба: рывок, провокация
畸变:向前冲锋
Аномалия: РЫВОК!
保持分散队形,不要让队伍同时被艾什的延时雷管或鲍勃的冲锋击中。
Держитесь от союзников подальше, чтобы вся ваша команда не попала под взрыв «Динамита» или рывок Боба.
长按可蓄力向前冲锋并将一名敌人击退。将敌人拳击至墙面可造成更大伤害
Удерживайте и отпустите, чтобы совершить рывок и отбросить врага. Врезавшись в стену, он получит больше урона.
冲锋会在短时间内击晕托比昂的炮台,再紧接一记火箭重锤解决它吧。
Рывок способен на короткое время оглушить турель Торбьорна, после чего ее можно будет добить «Ракетным молотом».
敌人被裂地猛击震晕后对其使用冲锋将是毁灭性的。
«Рывок» завершит то, что начало «Землетрясение».
冲锋击退倍率
Рывок: сила отбрасывания
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
向前冲锋并将一名敌人重击到墙上
Совершает рывок вперед и впечатывает противника в стену.
你非常迅速的向前突进。
Вы делаете стремительный рывок вперед, перемещаясь практически мгновенно.
站到我旁边来。博瑞大师会把门打开。利用旋风冲刺在门关上之前走出去。
Вставай рядом со мной. Мастер Борри откроет ворота. Сделай Стремительный рывок, чтобы успеть пройти через них, пока они не закрылись.
跟我来。博瑞大师会测试你的旋风冲刺。
Иди за мной. Мастер Борри проверит твой Стремительный рывок.
沃夫加大师将展示旋风冲刺。然后就轮到你了。
Мастер Вульфгар покажет тебе Стремительный рывок. Потом будет твоя очередь.
站在我旁边,准备好你的旋风冲刺。博瑞大师会给信号的。
Стань рядом со мной и готовь Стремительный рывок. Мастер Борри подаст сигнал.
看到你已经开始学习旋风冲刺龙吼了。
Я вижу, тебе уже знаком Стремительный рывок.
站到我旁边来。博瑞大师会把门打开。利用旋风冲刺在门关上之前穿过去。
Вставай рядом со мной. Мастер Борри откроет ворота. Сделай Стремительный рывок, чтобы успеть пройти через них, пока они не закрылись.
提高冲锋的伤害
«Рывок» наносит больше урона.
冲向目标位置。每层憎恨使维拉在2秒内的下一次普通攻击的伤害提高6%。
Совершает рывок в указанную область. Следующая автоатака в течение 2 сек. наносит на 6% больше урона за каждый накопленный эффект «Ненависти».
潜地冲锋和穿刺会降低敌人的法术强度
«Подземный рывок» и «Пронзание» ослабляют способности противников.
赶尽杀绝可以对英雄造成相当于其最大生命值10%的额外伤害。
«Безжалостный рывок» наносит героям дополнительный урон в объеме 10% их максимального запаса здоровья.
向前冲锋一小段距离
Совершает короткий рывок.
向前冲锋,撞晕并伤害敌方英雄
Совершает рывок, оглушая героев и нанося им урон.
天界冲锋减速敌人并降低敌方伤害
«Небесный рывок» замедляет цели и уменьшает наносимый ими урон.
冲向目标并快速攻击附近敌人
Совершает рывок и быстро атакует находящихся рядом противников.
赶尽杀绝提供法术护甲
«Безжалостный рывок» дает энергетическую броню.
伏击目标,立即对目标造成130~~0.04~~点伤害,并削减其10点护甲,持续5秒。奖励1点连击点数。非潜行:影袭向前冲刺,对敌人造成伤害。
Внезапно атакует цель, нанося ей 130~~0.04~~ ед. урона и снижая показатель ее брони на 10 ед. на 5 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Без маскировки: «Коварный удар»Совершает рывок, нанося урон противникам.
前目标位置突进
Совершает рывок в указанную точку.
再次激活后向前冲刺,击退沿途的敌人,并造成46~~0.04~~点伤害。冲刺距离根据蓄力时间最多提高250%。
При повторном использовании Чо совершит рывок вперед, отбрасывая противников в стороны и нанося им 46~~0.04~~ ед. урона. В зависимости от длительности подготовки дальность рывка увеличится (максимум – 250%).
冲锋对英雄造成额外伤害,数值相当于其最大生命值的4%。
«Рывок» наносит героям дополнительный урон в объеме 4% их максимального запаса здоровья.
阿塔尼斯的下一次普通攻击立即向前冲锋一小段距离,并攻击敌人2次。
При следующей автоатаке Артанис совершит короткий рывок к цели и нанесет 2 удара.
向一个目标冲锋并对一个区域造成伤害
Совершает рывок к цели и наносит урон по области.
冲刺并对敌人造成伤害,同时获得普通攻击伤害加成
Совершает рывок, наносит урон и усиливает свои автоатаки.
制造两道大地裂隙,对击中的敌人造成90~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.75秒。毁灭巨龙:巨颚强袭朝一个方向猛扑
Смертокрыл раскалывает землю, нанося 90~~0.04~~ ед. урона и оглушая пораженных противников на 0.75 сек.Сокрушитель: «Налет»Совершает рывок в указанном направлении.
激活后冲锋一小段距离,对沿途的敌人造成275~~0.04~~点伤害,并使他们减速60%,持续1.25秒。
При использовании совершает короткий рывок, нанося 275~~0.04~~ ед. урона и замедляя противников на своем пути на 60% на 1.25 сек.
在0.75秒后,朝目标方向冲锋并抓住击中的第一个敌方英雄,将其带上高空。升空后,英普瑞斯可以移动来改变降落位置。在2秒后,将目标重重砸向地面,造成375~~0.04~~点伤害和1秒的昏迷。
После паузы в 0.75 сек. совершает рывок в указанном направлении и уносит первого вражеского героя на своем пути в Небеса. Находясь в воздухе, Империй может перемещать точку приземления.Спустя 2 сек. он низвергает цель с Небес, нанося ей 375~~0.04~~ ед. урона и оглушая на 1 сек.
向前冲刺随后返回,对沿途的敌人造成伤害
Делает рывок и возвращается в исходное место, нанося урон врагам на своем пути.
如果魔噬击中英雄,奥菲娅立刻向后冲刺一小段距离。被动:最大生命值提高15%。
Когда «Хрум» поражает героя, Орфея мгновенно совершает короткий рывок назад.Пассивный эффект: увеличивает максимальный запас здоровья на 15%.
使用暗影华尔兹的突进后,奥菲娅获得50点法术护甲,可以抵挡下一次敌方技能,最多可以叠加2次。当奥菲娅拥有坚定信念时,她的物理伤害提高15%。
Когда Орфея совершает рывок после использования «Вальса теней», она получает 50 ед. энергетической брони, защищающей от следующей способности противника. Суммируется до 2 раз. Под действием «Упорства» наносимый Орфеей урон от автоатак увеличивается на 15%.
对一条直线上的敌人造成伤害,命中英雄后可突进一段距离
Наносит урон на прямой линии и совершает рывок, попадая по герою.
向一名敌人冲锋,接触到目标后引导攻击最多1.5秒,每0.25秒对卡西娅前方的敌人造成64~~0.04~~点伤害。对非英雄单位的伤害降低50%。当处于引导状态时,闪避会保持充能状态。
Совершает рывок к противнику и в течение 1.5 сек. раз в 0.25 сек. наносит 64~~0.04~~ ед. урона противникам перед собой. Цели, не являющиеся героями, получают на 50% меньше урона. Во время поддержания заряд «Ускользания» сохраняется.
向一名敌方英雄冲锋并使其昏迷
Совершает рывок к герою и оглушает его.
冲向目标位置
Совершает рывок в указанное место.
冲锋的冷却时间缩短8秒,并且法力消耗从45点减少至22点。另外,冲锋可以对友方英雄施放。
«Рывок» восстанавливается на 8 сек. быстрее, требует 22 ед. маны вместо 45 ед. и позволяет выбирать целью союзных героев.
激活后向前疾冲,对路径上的敌人造成150~~0.025~~点伤害。击杀英雄可重置恶意转移的冷却时间。
При использовании КелТузад совершает рывок вперед и наносит 150~~0.025~~ ед. урона противникам на своем пути. Убийства героев обнуляют время восстановления «Стремительного зла».
在潜地冲锋中途出地。
Прерывает «Подземный рывок» и выкапывается.
向一名敌人冲锋。
Совершает рывок к противнику.
冲向目标位置,持续期间无敌。
Совершает рывок в выбранную точку, становясь неуязвимым во время применения этой способности.
施放致命冲锋。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
Аларак использует «Смертельный рывок».Если Аларак сдвинется с места во время подготовки, действие способности прервется без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
冲锋并普通攻击两次
Совершает рывок и наносит 2 удара.
向一名敌人冲锋,并对其造成伤害
Совершает рывок к противнику и наносит ему урон.
激活后开始蓄力涌动之拳。再次激活后向前冲刺,击退沿途的敌人,并造成46~~0.04~~点伤害。冲刺距离根据蓄力时间最多提高250%。
При использовании Чо начинает замахиваться для удара. При повторном использовании он совершает рывок вперед, отбрасывая противников в стороны и нанося им 46~~0.04~~ ед. урона. В зависимости от длительности подготовки дальность рывка увеличивается (максимум – 250%).
0.375秒后向前发起冲锋。撞击一名敌方英雄,可对目标以及附近的敌方英雄造成52~~0.04~~点伤害,并将其撞晕1.25秒。
После паузы в 0.375 сек. совершает рывок, нанося первому герою на своем пути и находящимся рядом с ним героям 52~~0.04~~ ед. урона, а также оглушая их на 1.25 сек.
鲁莽地冲锋
Совершает смертоносный рывок.
引导后冲锋一大段距离
После поддержания совершает длинный рывок.
使死亡之翼在毁灭巨龙和灭世者形态之间切换,每种形态各拥有两个独特的基本技能。万物尽焚对死亡之翼周围的敌人造成伤害,巨颚强袭扑向敌人进行攻击。熔岩爆裂制造一片减速区域,撕裂大地击晕两条直线上的敌人。
Смертокрылу доступны два облика: Сокрушитель и Разрушитель миров, каждый со своим набором базовых способностей.«Испепеление» наносит урон противникам вокруг Смертокрыла; «Налет» позволяет совершить рывок в строну противника.«Выброс лавы» создает замедляющую область; «Разлом» оглушает противников на двух прямых линиях.
朝指定方向猛烈挥砍,对敌人造成66~~0.04~~点伤害。重新激活后可以最多挥砍2次。第三次挥砍可击晕敌人0.75秒。
Совершает рывок в указанном направлении, нанося противникам 66~~0.04~~ ед. урона.«Когти Скверны» можно повторно использовать до 2 раз. Третий удар также оглушает противников на 0.75 сек.
向前冲刺对敌人造成63~~0.04~~点伤害,随后返回造成171~~0.04~~点伤害。每击中一个敌人使护盾过载的冷却时间缩短1秒,击中英雄使冷却时间缩短2秒。
Артанис совершает рывок, нанося 63~~0.04~~ ед. урона пораженным противникам, и возвращается в исходную точку, нанося 171~~0.04~~ ед. урона. Каждое попадание по противнику сокращает время восстановления «Перегрузки щита» на 1 сек., а попадание по герою – на 2 сек.
冲锋一个目标并造成225点范围伤害。非英雄单位受到的伤害提高200%。
Совершает рывок к цели и наносит 225 ед. урона по области. Все цели, кроме героев, получают 200% дополнительного урона.
0.75秒后,冲向一个敌方英雄,造成150~~0.04~~点伤害并使其昏迷1.5秒。附近敌人被弹开并受到75~~0.04~~点伤害。
После паузы в 0.75 сек. Тираэль совершает рывок к герою, нанося 150~~0.04~~ ед. урона и оглушая его на 1.5 сек. При этом он отбрасывает находящихся рядом противников и наносит им 75~~0.04~~ ед. урона.
在0.5秒后,死亡之翼朝一个方向猛扑,对敌人造成38~~0.04~~点伤害并使其减速35%,持续2秒。死亡之翼会在突进结束时撕咬敌人,额外造成72~~0.04~~点伤害。灭世者:撕裂大地伤害并击晕两条直线上的敌人
После паузы в 0.5 сек. Смертокрыл совершает рывок в указанном направлении, нанося противникам 38~~0.04~~ ед. урона и замедляя их на 35% на 2 сек. В конце рывка Смертокрыл кусает противников, нанося еще 72~~0.04~~ ед. урона.Разрушитель миров: «Разлом»Оглушает противников на двух прямых линиях и наносит им урон.
引导后,阿拉纳克向前冲锋,对沿途所有敌人造成200~~0.04~~点伤害。冲锋距离取决于引导时间,最多1.5秒。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
После подготовки Аларак совершает рывок, нанося 200~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути. Дальность рывка пропорциональна длительности подготовки. Максимальное время подготовки – 1.5 сек.Если Аларак двигается во время подготовки, действие способности прерывается без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
向目标敌人冲锋,造成50~~0.04~~点伤害,并使其减速75%,持续1秒。
Совершает быстрый рывок к противнику, нанося ему 50~~0.04~~ ед. урона и замедляя его на 75% на 1 сек.
潜地冲锋提供护盾
«Подземный рывок» дает щит.
命令米莎冲锋,对敌人造成伤害并使其昏迷
Отдает Мише приказ совершить рывок, нанося урон и оглушая врагов.
英勇烙印强化天界冲锋
Усиливает «Небесный рывок» «Клеймом доблести».
快速移动并击退敌人
Меха совершает рывок и отбрасывает врагов.
米莎进行直线冲锋,对敌人造成150~~0.04~~点伤害并使其昏迷1.25秒。
Миша совершает рывок в выбранном направлении, нанося противникам 150~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 1.25 сек.
向指定方向冲刺并击退沿途的敌人
Совершает рывок в выбранном направлении и отбрасывает врагов.
引导后,阿拉纳克向前冲锋,对沿途所有敌人造成200~~0.04~~点伤害。冲锋距离取决于引导时间,最多1.5秒。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。施虐阿拉纳克对敌方英雄的技能伤害和自我治疗效果提高100%。击杀英雄可以使你的施虐加成效果提高3%,最多可提高至30%。通过击杀英雄获得的施虐加成效果会在死亡后消失。
После подготовки совершает рывок, нанося 200~~0.04~~ ед. урона противникам на своем пути. Дальность рывка пропорциональна длительности подготовки. Максимальное время подготовки – 1.5 сек.Если Аларак двигается во время подготовки, действие способности прерывается без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.СадизмУвеличивает урон от способностей и эффективность восстановления здоровья в бою с героями на 100%.Каждое убийство героя повышает уровень «Садизма» на 3%, вплоть до 30%. После гибели Аларак теряет полученный за убийства бонус к уровню «Садизма».
赶尽杀绝造成额外伤害
«Безжалостный рывок» наносит дополнительный урон.
冲锋可以击晕敌人
Рывок Олафа оглушает противников.
潜地冲锋还会提供345~~0.04~~点护盾,持续5秒。
«Подземный рывок» дает щит прочностью 345~~0.04~~ ед. на 5 сек.
向前冲出,对一条直线上的所有敌人造成110~~0.04~~点伤害。如果影袭击中英雄,瓦莉拉立即停止冲刺,并且冷却时间缩短至1秒。奖励1点连击点数。潜行:伏击对一名敌人造成大量伤害,并削减其护甲值。
Совершает рывок, нанося всем противникам на прямой линии 110~~0.04~~ ед. урона. Если «Коварный удар» поражает героя, Валира останавливается, а время восстановления способности сокращается до 1 сек.Длина серии приемов увеличивается на 1.Маскировка: «Внезапный удар»Наносит противнику значительный урон и ослабляет броню.
激活后疾冲并造成伤害
КелТузад совершает рывок и наносит урон.
天界冲锋提高攻击速度和移动速度
«Небесный рывок» ускоряет атаки и передвижение.
朝一个方向猛扑
Совершает рывок в указанном направлении.
朝目标方向突刺,造成35~~0.04~~点伤害。如果击中敌方英雄,则持续引导使其昏迷1秒,并在引导结束时造成70~~0.04~~点额外伤害。
Совершает рывок в указанном направлении и пронзает противников, нанося 35~~0.04~~ ед. урона. Поражая героя, Империй поддерживает способность и оглушает цель в течение 1 сек., после чего наносит еще 70~~0.04~~ ед. урона.
冲向目标位置,穿越沿途的敌人。
Совершает рывок в указанную точку, минуя противников.
冲向一名敌人将其击退,造成40~~0.04~~点伤害,并获得15%移动速度,持续2秒。如果敌人撞上地形,则昏迷1秒,并受到额外130~~0.04~~点伤害。
Диабло совершает рывок к противнику, отбрасывает его и наносит 40~~0.04~~ ед. урона, при этом получая бонус к скорости передвижения в 15% на 2 сек. Если при отбрасывании противник ударяется о препятствие, «Натиск тени» оглушает его на 1 сек. и дополнительно наносит 130~~0.04~~ ед. урона.
天界冲锋使敌方英雄昏迷且移动速度降低25%,造成伤害降低50%,持续4秒。
Оглушая героев, «Небесный рывок» снижает их скорость передвижения на 25% и уменьшает наносимый ими урон на 50% на 4 сек.
向前突刺并击晕敌人
Совершает рывок и оглушает противников.
旋风冲刺 1
Стремительный рывок 1
旋风冲刺 2
Стремительный рывок 2
旋风冲刺 3
Стремительный рывок 3
施放致命冲锋
Совершить «Смертельный рывок»
他已经门户大开,攻过去吧。右钩拳,烈火烹油,跟他再∗贴近∗一些……让痛感再靠近一些!
Он открыт. Рви дистанцию! Правый хук, потом рывок... ∗прильни к нему∗, познакомь его с болью поближе.
最终阶段,你已一路披荆斩棘,受益良多,即将面对最关键的问题。第四个问题:谁是∗最伟大的∗无罪者?无罪者中∗至关重要∗的存在。对人类而言空前绝后的那位……
Последний рывок. Ты уже столько прошел и узнал. Это самый важный вопрос. Вопрос номер четыре. Кто был ∗величайшим∗ светочем? Самым ∗важным∗ из всех. Самым драгоценным для рода человеческого...
морфология:
рыво́к (сущ неод ед муж им)
рывкá (сущ неод ед муж род)
рывку́ (сущ неод ед муж дат)
рыво́к (сущ неод ед муж вин)
рывко́м (сущ неод ед муж тв)
рывке́ (сущ неод ед муж пр)
рывки́ (сущ неод мн им)
рывко́в (сущ неод мн род)
рывкáм (сущ неод мн дат)
рывки́ (сущ неод мн вин)
рывкáми (сущ неод мн тв)
рывкáх (сущ неод мн пр)