садить
посадить
прост.
1) см. сажать 1)
2) 花费掉, 用去 (若干时间、精力、资金等)
посадить много денег в плотину - 修坝花了许多钱
3) (不用形形式) (что 或无补语) (用以说明某种动作的急剧) 一个劲儿地跑 (或流, 抽等)
Мальчишка так и садит по дороге. - 男孩子在路上一个劲儿地跑
Он садит папиросу за папиросой. - 他一支接一支地使劲儿抽烟
Вода садит из крана. - 水从龙头里一个劲儿地流
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
揍; 缀上; 装料; 皱缩; 种植; 扎在尖器上; 系住; 套装; 缩边; 拴起来; 使坐在; 使坐下干; 使坐下; 使着陆; 使受限制; 使劲敲打; 使降落; 使定居; 使担当; 使乘上; 使承担义务; 射进; 让坐下; 弄上; 浓缩; 监禁; 狠揍; 关入; 关起来; 缝上; 放置; 放入; 对课以; 对...课以; 钉进; 打; 刺穿; 刺鼻; 帮助乘上; 把放入烤制; 把...放入烤制
帮助乘上; 让坐下; 使坐在; 使担当; 使坐下干; 使降落; 使着陆; 使定居; 关起来; 监禁; 拴起来; 系住; 使受限制; 对…课以; 使承担义务; 刺穿; 扎在尖器上; 把…放入烤制; 缝上; 缀上; 弄上; 钉进; 射进; (кого-что 或无补语)使劲敲打; 狠揍; (无人称)刺鼻
栽种; 装入, 套装到......上; 使浓缩
[未]装配, 镶嵌
asd
帮助乘上; 让坐下; 使坐在; 使担当; 使坐下干; 使降落; 使着陆; 使定居; 关起来; 监禁; 拴起来; 系住; 使受限制; 对…课以; 使承担义务; 刺穿; 扎在尖器上; 把…放入烤制; 缝上; 缀上; 弄上; 钉进; 射进; (кого-что 或无补语)使劲敲打; 狠揍; (无人称)刺鼻
使坐下, 使乘上, 关入, 系住, 种植, 打, 揍, сажу, садишь; садящий; саженный(未)<俗>
что=сажать 解
2. (不用形形式)(что 或无补语)(用以说明某种动作的急剧)一个劲儿地跑(或流, 抽等)
Мальчишка так и ~ит по дороге. 男孩子在路上一个劲儿地跑
Вода ~ит из крана. 水从龙头里一个劲儿地流
Он ~ит папиросу за папиросой. 他一支接一支地使劲儿抽烟
[未] (сажу, садишь, садят) сажать[未] (-аю, -аешь, -ают) посадить [完] (-сажу, -садишь, -садят; посаженный) что 栽植, 种植
кого-что 让(请)坐下, 使坐下; 扶着坐下; 使坐在(某处); 使乘上(车, 船等)
кого-что 关入; 拴住, 系住 что 放入炉里(烤制) что 缝上, 缀上 что 使处在, 位置在; садикся
сажу, садишь[未]
1. [罪犯]掐死, 勒死, 打死
2. <口俚>经常, 频繁地做某事
садить сигарету за сигаретой 一支接一支地抽烟
3. <口俚>折磨, 使厌烦, 纠缠
栽种; 装入, 套装到......上; 使浓缩
[未]装配, 镶嵌
слова с:
садить с повышенной скоростью
садиться
садиться в самолёт
садиться за руль
садиться из-за нехватки топлива
садиться на брюхо
садиться на воду
садиться по ветру
садиться против ветра
садиться с заглохшим двигателем
садиться с заглохшим двигательем
садиться с подвешенными бомбами
в русских словах:
китайка
садить китайку - 种植海棠
палисадник
2) (садик перед домом) 房屋前的小花园 fángwū qián-de xiǎo huāyuán
давать
давай садись! - 坐下吧!
в китайских словах:
坐进飞机
садить, сесть в самолет; садиться в самолет
定点着陆
посадка в заданной точке; садить, сесть на пятачок; посадка на пятачок
把 放入烤制
сажать; садить
对 课以
сажать; садить
在小降落场上着陆
садить, сесть на пятачок
直线进入摔机着陆
садить, сестьаварийно прямо перед собой
土跑道上着陆
садить, сесть на грунтовые полосы
未到跑道着陆
садить, сесть с недолетом
超越跑道着陆目测高着陆
садить, сесть с перелетом
未到跑道着陆, 场外提前着陆目测低着陆
садить, сесть с недолетом
场外提前着陆目测低着陆
садить, сесть с недолетом
拳打 的胸部
садить тумаки в грудь
顺利着陆, 安全着陆
садить, сесть благополучно
顺利着陆
благополучная посадка; садить, сесть благополучно
高速降落
садить с повышенной скоростью
拳打的胸部
садить тумаки в грудь
平稳着陆
плавный посадка; плавная посадка; плавно садить, сесть
缺油着陆
садить, сесть из-за нехватки топлива
在小降落场上着陆, 定点着陆
садить, сесть на пятачок
高速着陆
скоростная посадка; посадка на высокой скорости; садить, сесть с повышенной скоростью
套装
2) насаживание; посадка; садить
толкование:
несов. неперех. разг.-сниж.1) безл. О действии большой силы.
2) перен. безл. О неприятном запахе.
примеры:
落主帆!
грот садить; грот долой
拳打…的胸部
садить кому тумаки в грудь; садить тумаки в грудь
缺油着陆, 因燃料不足(而)着陆
садить, сесть из-за нехватки топлива
因燃料不足{而}着陆
садить, сесть из-за нехватки топлива
[直义] 坐在两把椅子之间.
[参考译文] 脚踏两只船.
[参考译文] 脚踏两只船.
садиться меж двух стульев
{在}在甲板降落性能
характеристики, позволяющие садиться на палубу
{强}迫降{落}
вынуждать садиться
上火车
садиться в поезд
上轮船(飞机)
садиться на пароход [самолёт]
不坐直飞
не садиться на прямой рейс, лететь непрямым рейсом
他每天擦机器, 不让渍一点泥
машину (станок) он протирает ежедневно, и даже малейшей грязи не даёт на неё садиться
你认为我有权利阻止你和高脚椅谈话吗?
Разве я имею право запрещать тебе на свободное место садиться?
准备好上车去使馆了吗?
Ну что, пора садиться в экипаж и ехать в посольство?
别坐下。
Не садиться.
在…区着陆观察飞行全区
садиться на территорияи о ЛА
坐下备课
садиться за уроки
坐下工作
садиться за работу
坐下来划船
садиться на вёсла
坐下读书
садиться за книгу
坐出租车
брать такси; поехать на такси; садиться в такси
坐到桌旁
садиться за стол
坐到椅子上
садиться на стул
坐在尿盆上
садиться на горшок
如果是这种情况,就算牌技再好也没救了吧。
Даже если он станет мастером игры в карты, за стол ему всё равно лучше не садиться.
强迫着陆, (强)迫降(落)
вынуждать садиться
成为 的累赘
Быть в тягость кому; Сесть на шею кому; садиться на шею
成为…的累赘
садиться на шею
我们也要到地面去。你完事之后到东部高塔来找我们吧。
Мы тоже собираемся садиться. Как закончишь, подходи к восточной башне – там и встретимся.
我们应该从浮木镇出发,我跟你说过的。
Надо было в Дрифтвуде на корабль садиться. Я же тебе говорил!
我必须把麻州核聚变厂废墟中一个叫做“铍震荡器”的东西修好,得尽快登上垂直飞行机前往目的地了。
Мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" нечто под названием "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее садиться в винтокрыл и лететь туда.
我改变主意了,现在不想下桌赌博。
Я передумал. Мне пока не хочется садиться за игру.
打坐坡
откидываться назад, упираться; садиться на зад ([c][i]напр.[/c] о собаке[/i])
把做握蛇骑虎
это всё равно, что брать в руки змею или садиться верхом на тигра; считать это крайне опасным
按指定席次入座
садиться согласно указанному месту
昏过去。如果你会这样的话,还能开货車吗?
«Вы были в отключке. Разве можно в таком состоянии садиться за руль?
服牛乘马
запрягать быка (буйвола), садиться на коня
杜博阿先生,总是很高兴见到你——这次你不用坐下了,因为你坐过了。
Господин Дюбуа, всегда рад вас видеть. На этот раз вам необязательно садиться, вы ведь уже сидели на этом стуле.
死亡为你送来了它最出色的牢笼,而你却乐于步入其中。真是侮辱,没错,不过郁郁寡欢的客人的确令人生厌...
Смерть пришлет за тобой самый роскошный экипаж, но ты откажешься садиться в него. Да, она обидится, но недовольные гости - это так тягостно...
морфология:
сади́ть (гл несов непер инф)
сади́л (гл несов непер прош ед муж)
сади́ла (гл несов непер прош ед жен)
сади́ло (гл несов непер прош ед ср)
сади́ли (гл несов непер прош мн)
сáдят (гл несов непер наст мн 3-е)
сажу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
сáдишь (гл несов непер наст ед 2-е)
сáдит (гл несов непер наст ед 3-е)
сáдим (гл несов непер наст мн 1-е)
сáдите (гл несов непер наст мн 2-е)
сади́ (гл несов непер пов ед)
сади́те (гл несов непер пов мн)
сади́вший (прч несов непер прош ед муж им)
сади́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
сади́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
сади́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
сади́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
сади́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
сади́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
сади́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
сади́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
сади́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
сади́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
сади́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
сади́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
сади́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
сади́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
сади́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
сади́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
сади́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
сади́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
сади́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
сади́вшие (прч несов непер прош мн им)
сади́вших (прч несов непер прош мн род)
сади́вшим (прч несов непер прош мн дат)
сади́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
сади́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
сади́вшими (прч несов непер прош мн тв)
сади́вших (прч несов непер прош мн пр)
садя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
садя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
садя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
садя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
садя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
садя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
садя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
садя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
садя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
садя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
садя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
садя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
садя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
садя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
садя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
садя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
садя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
садя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
садя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
садя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
садя́щие (прч несов непер наст мн им)
садя́щих (прч несов непер наст мн род)
садя́щим (прч несов непер наст мн дат)
садя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
садя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
садя́щими (прч несов непер наст мн тв)
садя́щих (прч несов непер наст мн пр)
садя́ (дееп несов непер наст)
ссылается на:
посадить
1) (рассаду, саженцы и т. п.) 栽 zāi, 植 zhí; (сеять) 种 zhòng
сажать яблоню - 栽苹果树
сажать картофель - 种马铃薯
2) (просить кого-либо занять место) 请...坐下 qǐng...zuòxià, 让...坐 ràng...zuò
сажать гостей за стол - 让客人们入席
сажать ребёнка себе на колени - 让孩子坐在自己的膝上
3) (в транспорт) 让...上... ràng...shàng...
сажать пассажиров в вагон - 让旅客们上车
сажать кого-либо на суда - 让...上船
4) (вести на посадку) 使...降落 shǐ...jiàngluò, 使...着陆 shǐ... zhuólù
сажать самолёт - 使飞机着陆
5) (заставлять что-либо делать) 使...坐下 shǐ...zuòxià
сажать кого-либо за работу - 使... 坐下工作
сажать кого-либо на вёсла - 使...坐 下来划船
6) (помещать куда-либо, лишая свободы) 关起来 guānqilai
сажать кого-либо в тюрьму - 使...入狱; 把...关入狱里; 使... 坐牢
сажать кого-либо под арест - 把...关起来; 逮捕 dàibǔ; 监禁 jiānjìn
сажать собаку на цепь - 用链子把狗系住
7) (для выпечки) 放入炉子里 fàngrù lúzili
сажать хлеб в печку - 把面包放入炉子里烤
•