самостоятельность
独立[性] dúlì [-xìng], 自主 zìzhǔ
политическая самостоятельность - 政治独立
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
самостоятельный 的抽象; 独立行动、独立活动的能力
независимость и самостоятельность 独立与自主
политическая самостоятельность 政治独立
проявить самостоятельность в мышлении 表现出独立思考的精神
приучать ребёнка к ~и 培养小孩独立行动的能力
1. 独立性, 自主性
2. 独立性; 自主性
[阴] 自主, 独立; 自主性, 独立性; 独立自主精神; 独立地位
самостоятельный 的
политическая самостоятельность 政治独立
самостоятельность государства 国家独立
самостоятельность мышления 独立思考
самостоятельность суждений 独立见解
Димитрий Иванович выступил с требованием самостоятельности высших учебных заведений. (Матюшина) 季米特里·伊万诺维奇提出了高等学校自主的要求
||独立精神, 独立性; 独立行动, 独立活动能力
предоставлять людям инициативу и самостоятельность 使人们能有主动精神和独立性
приучать ребёнка к ~и 培养小孩独立性
проявить свою самостоятельность 表现出自己的独立性
独立性
自主性
独立性, 自主性; 独立性; 自主性
独立性, 自主性独立性; 自主性
独立性, 独立精神
独立性, 自主权
独立, 自主
独立性,自主性
слова с:
хозяйственная самостоятельность
СКБ специальное или самостоятельное конструкторское бюро
блок самостоятельной разработки
самостоятельно
самостоятельно определяемая сортировка
самостоятельное наведение
выпуск в самостоятельный полёт
налёт в самостоятельных полётах
самостоятельная проводимость
самостоятельная эксплуатация
самостоятельный
самостоятельный блок
самостоятельный вылет
самостоятельный налёт
самостоятельный полёт
самостоятельный элемент
хозяйственно-самостоятельный
в русских словах:
самоопределяться
2) (получать самостоятельность) 自决 zìjué, 得到自决 dédào zìjué
способность
способность к самостоятельной работе - 独立工作能力
самостоятельный
самостоятельное государство - 独立自主的国家
самостоятельный научный труд - 独立完成的学术著作
самостоятельные занятия - 自习
самостоятельно
самостоятельно мыслить - 独立思考
жить самостоятельно - 独立生活
решить вопрос самостоятельно - 自己作主地解决问题
порог
на пороге самостоятельной жизни - 在临近独立生活的时候
рано
он рано стал жить самостоятельно - 他很早就开始了独立生活
мастерить
1) (самостоятельно) 自己作 zìjǐ zuò, [自]造 [zì]zào
стать на ноги
1) (после болезни и т. п.) 痊愈 2) (стать самостоятельным) 能独立自主
сводный
2) (составленный из нескольких самостоятельных единиц) 联合[的] liánhé[de], 混成[的] hùnchéng [-de]
сам по себе
1) (самостоятельный) 独立的 2) (как таковой) 本身
оперяться
2) перен. (стать самостоятельным) 能自立 néng zìlì; (стать зрелым) 成熟 chéngshú
независимый
独立[的] dúlìde; (самостоятельный) 自主的 zìzhǔde
единица
5) (самостоятельная часть в целом) 单位 dānwèi
баланс
самостоятельный баланс - 独立资产负债表
в китайских словах:
个人自主
личная автономия, самостоятельность личности
经济独立性
экономический самостоятельнсоть; хозяйственная самостоятельность
性自主权
сексуальная автономия, право на сексуальную независимость/самостоятельность
表现出独立自主精神
проявить самостоятельность; проявлять самостоятельность
财产上的独立性
имущественная самостоятельность
自由性
добровольность, необязательность, раскрепощенность, самостоятельность
争得独立自主
завоевать независимость и самостоятельность
依着
2) становиться зависимым; терять самостоятельность
企业自主权
самостоятельность предприятия, decision-making power of enterprises, right of autonomy for enterprise
独立
1) держаться самостоятельно (независимо); самостоятельный, независимый; самостоятельность, независимость
独立核算单位 самостоятельная хозрасчетная единица
独立生产者 эк. самостоятельный производитель
独立性
1) независимость, самостоятельность
争气
2) стоять за себя; твердо отстаивать свою самостоятельность (независимую волю)
特立独行
независимый, оригинальный; самостоятельность мышления
自主
самостоятельность, независимость; автономия; самостоятельный, независимый; автономный; действовать самостоятельно
任性
3) самостоятельность, независимость в действиях; независимый, самостоятельный; независимо, свободно
经济独立
экономическая (материальная) независимость (самостоятельность)
独立经营
независимость хозяйственной деятельности; самостоятельность; самодостаточность
法人人格
юр. правовое положение юридического лица, самостоятельность юридического лица (например, в делах о слиянии)
经营自主权
право на хозяйственную самостоятельность
经营管理自主权
Право на самостоятельность в хозяйственно-оперативном управлении (в менеджменте)
独立自主、自力更生
в духе независимости и самостоятельности; независимость, самостоятельность и опора на собственные силы
扩大企业自主权
расширять самостоятельность предприятий
业务独立性
оперативная самостоятельность
经营自主
хозяйственная самостоятельность
行政自主性
административная самостоятельность
自主经营
самостоятельность в хозяйствовании, автономия
四放开
давать свободу, самостоятельность государственным предприятиям в хозяйствовании, установлении цены, распределении продукции, использовании рабочей силы (букв. четыре послабления)
将在外,君命有所不受
генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказам короля; обр. в некоторых ситуациях надо проявлять гибкость и самостоятельность
个人自主权
личная автономия, самостоятельность личности
自力更生,奋发图强
самостоятельность и стремление к совершенству
战术独立性
тактическая самостоятельность
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: самостоятельный.
синонимы:
|| лишить самостоятельностипримеры:
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
指导党与党之间的四项原则: 独立自主 完全平等 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения. независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и взаимное невмешательство во внутрение дела
讲独立自主、自力更生, 绝不是要闭关锁国、关起门来搞建设, 而是要把对外开放提高到一个新的更高水平
независимость, самостоятельность и опора на собственные силы - это не строительство в замкнутой сред
讲独立自主, 自力更生, 绝不是要闭关锁国, 关起门来搞建设, 而是要把对外开放提高到一个新的更高水平
независимость, самостоятельность и опора на собственные силы - это не строительство в замкнутой сред
独立自主不是闭关自守,自力更生不是盲目排外。
Независимость и самостоятельность не означает отгородиться от внешнего мира, и опираться на собственные силы не означает слепо бойкотировать иностранные.
指导党与党之间的四项原则:独立自主, 完全平等, 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения: независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и невмешательство во внутренние дела друг друга
独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针
курс на независимость, самостоятельность, опору на собственные силы, трудолюбие и бережливость, самоотверженно участвовать в государственном строительстве
执行独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针
отстаивать курс на независимость, самостоятельность, опору на собственные силы, трудолюбие и бережливость в строительстве страны
因此,在资产阶级社会里是过去支配现在,在共产主义社会里是现在支配过去。在资产阶级社会里,资本具有独立性和个性,而活动着的个人却没有独立性和个性。
Таким образом, в буржуазном обществе прошлое господствует над настоящим, в коммунистическом обществе - настоящее над прошлым. В буржуазном обществе капитал обладает самостоятельностью и индивидуальностью, между тем как трудящийся индивидуум лишен самостоятельности и обезличен.
морфология:
самостоя́тельность (сущ неод ед жен им)
самостоя́тельности (сущ неод ед жен род)
самостоя́тельности (сущ неод ед жен дат)
самостоя́тельность (сущ неод ед жен вин)
самостоя́тельностью (сущ неод ед жен тв)
самостоя́тельности (сущ неод ед жен пр)
самостоя́тельности (сущ неод мн им)
самостоя́тельностей (сущ неод мн род)
самостоя́тельностям (сущ неод мн дат)
самостоя́тельности (сущ неод мн вин)
самостоя́тельностями (сущ неод мн тв)
самостоя́тельностях (сущ неод мн пр)