само собой разумеется
1) 当然; 不用说
2) 自不待言
毫无疑问; 当然; 不用说; 不言而喻
слова с:
в русских словах:
подразумеваться
это само собой подразумевается - 这是不言而喻的
в китайских словах:
不言而喻
понятно и без слов; само собой разумеется (очевидно)
不消说
не стоит (нечего и) говорить, само собой разумеется
适然
2) естественно, натурально, само собой разумеется
不在话下
1) не подлежит обсуждению, очевидно и без разговоров, само собой разумеется, тем более, согласиться (без лишних слов)
何况
тем более касается (подходит к), само собой разумеется (часто в конструкции)
连...都...,何况...[呢] если даже..., то само собой...
禽兽尚且知道抚育后代,何况人呢?если даже птицы и звери [и то] умеют заботиться о своем потомстве — то это само собой касается и человека?
当然
1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело
自是
3) понятно, ясно, само собой разумеется
自明
само собой разумеется, само по себе ясно; очевидный, понятный сам по себе
理所当然
так и должно быть; что и является вполне естественным; само собой разумеется; естественный, натуральный
我们都这么多年的朋友了, 帮助你是理所当然的,谢什么!мы уже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности!
你学习不努力,成绩不理想,这是理所当然 ты не стараешься учиться, само собой и результаты будут плохими
синонимы:
см. конечнопримеры:
当然, 不言而喻
само собой разумеется
这是不言而喻的
это само собой подразумевается; это само собой разумеется
自然而然这件事情就传到了老师的耳朵里
само собой разумеется, это сразу дошло до ушей учителя
不言而喻; 显而易见
само собой разумеется, что; само собой понятно, что
这是不言而喻
это само собой разумеется
自当如此。
Само собой разумеется.
“我一直觉得你更像是个醉汉,而不是滥用药物的人,荣誉警督,”他说的好像不言而喻一样。“我们可以走了吧?”
А мне вы казались скорее алкоголиком, чем наркоманом, лейтенант-ефрейтор, — говорит он таким тоном, будто это само собой разумеется. — Пойдемте?
“我一直觉得你更像是个醉汉,而不是滥用药物的人,”他说的好像不言而喻一样。“随便你吧。”
А мне вы казались скорее алкоголиком, чем наркоманом, — говорит он таким тоном, будто это само собой разумеется. — Ну да ладно.
资产阶级的婚姻实际上是公妻制。人们至多只能责备共产党人,说他们想用正式的、公开的公妻制来代替伪善地掩蔽着的公妻制。其实,不言而喻,随着现在的生产关系的消灭,从这种关系中产生的公妻制,即正式的和非正式的卖淫,也就消失了。
Буржуазный брак является в действительности общностью жен. Коммунистам можно было бы сделать упрек разве лишь в том, будто они хотят ввести вместо лицемерно-прикрытой общности жен официальную, открытую. Но ведь само собой разумеется, что с уничтожением нынешних производственных отношений исчезнет и вытекающая из них общность жен, т. е. официальная и неофициальная проституция.
这还用您说,先生。好护甲绝对不能放在烂架子上。
Само собой разумеется, ваша милость. Нет ничего хуже прекрасного доспеха на дурной стойке.
我们想给你捎上几句话,让你振奋心情迎接比武大赛!狂饮美酒吧,亲吻你碰到的每一位美女!我们也不用为你参加的那个比武大赛献上祝福了,不用说你肯定会赢,毫无疑问!
Пишем тебе пару слов, чтобы тебя поддержать! Выпей за нас море вина и поцелуй каждую прекрасную деву, которая тебе подвернется! Не будем добавлять пожелания тебе выиграть этот смешной турнир, поскольку это само собой разумеется. Ты просто выиграешь, и все!
尊重中国主权和领土完整这一原则当然适用于台湾问题。
Принцип уважения суверенитета и территориальной целостности Китая, само собой разумеется, применим к тайваньской проблеме.