сам не свой
很不自在; 很不自如
惘然; 不能自持
слова с:
в китайских словах:
惘然
2) попадать впросак, становиться в тупик; теряться, не соображать; сам не свой
己
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
本身
сам (по себе), как таковой; лично, самолично; свой, собственный
身己
я сам, лично, самолично; свой
自己
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
自身
1) сам, лично, самолично; свой, собственный
各人
2) сам; самоличный; частный; свой
雄鸡断尾
петух сам ломает свой хвост (чтобы его не принесли в жертву; обр. в знач.: умный человек старается оставаться в тени, чтобы избежать беды)
若
2) * определительное; сам, свой, собственный
синонимы:
см. настроениепримеры:
如果你想要那本书的话,就得去一趟修道院。很抱歉给你带来这么多麻烦,这些天我已经有些头昏脑涨了……
Если тебе так нужна книга, придется сходить за ней в монастырь. Прости за доставленные неудобства. Я в последнее время сам не свой...
<你的雪羽雏龙最近无精打采。它似乎很沮丧。或许该送它回到出生地了?>
<Ваш детеныш снегоспина последнее время сам не свой. Кажется, он сильно подавлен. Быть может, пришло время вернуть его в естественную среду обитания?>
然而,我似乎把毒囊库存放错了位置。真丢人!我最近感觉不太对劲……
Только я куда-то подевал свои запасы ядовитых желез. В последнее время я словно сам не свой...
我很担心你,阿尔萨斯。你最近有点不像你。
Я беспокоюсь, Артас. В последнее время ты сам не свой.
那东西突然间把大块头萨拉夏弄不见了。
Тарашк Смелый вдруг стал сам не свой. И ничей вообще, раз уж на то пошло.
请容许我为他的行为道歉。他最近有点失常。
Позвольте мне извиниться за его поведение. Он в последнее время сам не свой.
你在他的语气中觉察到了一丝刻意,有点像是在∗演戏∗。这不像他的风格,他一般都要更自我一些。
Наигранное что-то в его тоне. Как непривычно — он редко сам не свой.
金说得对。我很抱歉。我最近真的有些不太对劲。
Ким прав. Прошу меня простить. В последнее время я сам не свой.
我控制不了自己!
Я был сам не свой!
是我的错觉,还是路平从男爵今天看起来有点心神不宁?
Мне кажется, или баронет Люпин сегодня сам не свой?
~吱吱!~我的伙伴弗诺德曾偷拿了一颗落在木乃伊达莉斯特棺椁里的种子。在那之后,他就变了个样。我猜没了半边脸对一个人影响很大。至少我妈咪是这么说的。
~Цок!~ Мой приятель Фнурд как-то погрыз семечко, упавшее на ствол Мамочки. С тех пор он сам не свой. Наверное, если у тебя половины лица нет, это даром не проходит. По крайней мере, так мама говорит.
不能怪她喝茶多,要怪也得怪凯姆大人。
Не могу винить ее в том, что она так налегает на чай – господин Кемм последнее время сам не свой.
我觉得我现在能吃下一整头牛。我...我感觉不太对劲...
Я бы сейчас корову целиком сожрал. Я... я сам не свой.
我悲伤得不能自己。
Я просто сам не свой от горя.
黎安放逐之后,艾伦变了。
С тех пор как Лайама изгнали, Алан сам не свой.
长官,我认为你需要休息。你的行为不太正常。
Сэр, мне кажется, вам надо отдохнуть. Вы сам не свой.
黎安放逐之后,贝奈博士变了。他……状况不太好。
После изгнания Лайама доктор Бинэ сам не свой. Ему... нехорошо.
上阵杀敌一直是我的心愿。但克拉克……打完那场仗之就变了。他开始自暴自弃。
Я о таком только мечтала. Но Кларк... с тех пор он сам не свой. Он будто просто сдался.
我必须为主任的行为道歉,他最近因为感冒而不好过。
Я вынуждена извиниться за директора. Он в последнее время сам не свой. Должно быть, грипп.