сбитень
-тня〔阳〕 (古时用水、蜜、香料制成的) 热蜜水, 斯必腾
-тня(阳)(古时用水, 蜜, 香料制成的)热蜜水.
-тня[阳](古时用水, 蜜, 香料制成的)热蜜水
-тня[阳]〈旧〉热蜜水(以蜜加香料而成)
-тня[阳](古时用水, 蜜, 香料制成的)热蜜水
-тня[阳]〈旧〉热蜜水(以蜜加香料而成)
слова с:
в русских словах:
курс
сбиться с курса - 迷航
сбить
тж. сбиться, сов. см.
счет
сбиться со счета - 数错而数不下去
спутаться
2) перен. разг. (сбиться) 错乱 cuòluàn, 乱 luàn
гонор
сбить гонор - 打掉...的架子
спесь
сбить спесь с кого-либо - 把...的傲气打下去
спутать
2) перен. разг. (сбить с толку) 弄糊涂 nònghútu; 使...莫明其妙 shǐ...mòmíng-qímiào
свихнуться
2) (сбиться с правильного жизненного пути) 误入歧途 wùrù qítú
совлечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек, -екла; -екший; -еченный (-ен, -ена) 〔完〕совлекать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧或雅〉 ⑴扯去, 脱去, 拉掉(衣服、遮盖物等). ~ покровы 揭掉覆盖物. ⑵〈转〉使离开, 引离. ~ (кого) с правильного пути 使…离开正确道路; ‖ совлечение〔中〕. 〈〉 Совлечь с пути=сбить с пути(见 сбить) .
дорога
сбиться с дороги - 迷路
сбитый
сбитый самолет противника - 击落的敌机
сбитые каблуки - 踏歪的鞋后跟
сбитые сливки - 搅成泡沫的奶油
такт
сбиться с такта - 不合拍子
сбиваться
сбиться
сбиться с дороги - 迷路
сбиться с курса - 迷失航向
сбиться с пути - 迷失方向; перен. 走入歧途
сбиться в вычислениях - 在计算中弄错
сбивать
сбить
сбить яблоко с ветки - 打下树枝上的苹果
сбить вражеский самолет - 击落敌人的飞机
сбить кого-либо с ног - 把...摔倒在地
сбить каблуки - 踏坏鞋后跟
сбить цену - 压低价格
сбить температуру - 降低体温
сбить пламя - 压灭火焰
сбить ящик из досок - 用木板钉一个箱子
путь
сбиться с пути - 走错道路; 迷路
покружить
2) (сбиться с дороги) 乱走一阵 luànzǒu yīzhèn
в китайских словах:
热蜜水
сбитень
толкование:
м.Горячий напиток, приготовлявшийся из воды, меда и пряностей.
морфология:
сби́тень (сущ неод ед муж им)
сби́тня (сущ неод ед муж род)
сби́тню (сущ неод ед муж дат)
сби́тень (сущ неод ед муж вин)
сби́тнем (сущ неод ед муж тв)
сби́тне (сущ неод ед муж пр)
сби́тни (сущ неод мн им)
сби́тней (сущ неод мн род)
сби́тням (сущ неод мн дат)
сби́тни (сущ неод мн вин)
сби́тнями (сущ неод мн тв)
сби́тнях (сущ неод мн пр)