свернуть шею себе
遭到失败, 碰得头破血流
слова с:
в русских словах:
свихнуть
-ну, -нешь; -ихнутый〔完〕что〈口〉=вывихнуть. 〈〉 Свихнуть (себе) шею на чем〈口, 不赞〉遭到惨败. Свихнуть с ума〈旧或俗〉=свихнуться①解.
в китайских словах:
成为残废
свернуть шею себе
碰得头破血流
свернуть шею себе
掰
掰下脑袋来 свернуть шею, расправиться
掰下脑袋
свернуть шею, расправиться
给自己增加许多麻烦
повесить камень на шею; повесить себе камень на шею
窝脖
1) наломать (намять) себе шею (по собственной вине; обр. в знач.: самому расплачиваться за свои ошибки, переживать свои неудачи); склонять (вешать) голову (по поводу своих неудач, ошибок)
毁掉自己
сломать шею на чем; сломать себе шею на чем; сломать голову на чем; сломать себе голову на чем
自套枷锁
вешать на шею хомут; Вешать себе на шею хомут
挈领
2) перен. класть шею на плаху, просить себе казни
自寻苦恼
на свою шею; себе на шею; на свою голову; не было у бабы забот купила себе баба порося; На свою голову
自找麻烦
создавать проблемы для себя; повесить (себе) камень на шею; нарываться на неприятности
примеры:
你必然要倒霉!
тебе не сдобровать!, ты себе сломишь шею!
掰下脑袋来
свернуть шею, расправиться