свет
I
1) 光 guāng, 光线 guāngxiàn
солнечный свет - 太阳光; 日光
прямой свет - 直射光
отражённый свет - 反射光
луч света - 光线
скорость света - 光速
2) перен. 光辉 guānghuī, 光明 guāngmíng, 光 guāng
свет правды - 真理的光辉; 真理之光
свет Великого Октября - 伟大十月革命的光辉
3) (источник света) 灯 dēng; 灯光 dēngguāng; (освещение) 光[线] guāng[xiàn]
зажечь свет - 点灯
при электрическом свете - 在电灯光下
дневной свет - 日光
при свете луны - 在月光下
ближний свет авт. - 近距灯
дальний свет авт. - 远距灯
выключить свет - 关电灯
включить свет - 开电灯
подойти поближе к свету - 向灯光走近些
загородить свет - 挡住光线
4) разг. (рассвет, восход солнца) 天亮 tiānliàng
до свету - 天亮前; 天还没亮的时候
•
II
1) (мир) 天下 tiānxià, 世界 shìjiè, 世间 shìjiān
страны света - 四方; 东西南北
части света - 世界各大洲
на свете - 在世[界]上
по всему свету - 全世界各地
всему свету известно - 举世闻名
путешествие вокруг света - 环游世界; 环球旅行
2) уст. (общество) 上流社会 shàngliú shèhuì
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
◇свет в конце туннеля 隧道尽头的光明, 脱离困境的出路
Журналисты 26 стран совместно искали свет в конце туннеля.26国的记者共同寻找隧道尽头的光明。 свет, -а(-у), в свете 及в свету, на свету, 复 -а 及-ы[阳]
1. 光, 亮光
луч ~а 光线
солнечный свет 太阳光, 日光
лунный свет 月光
свет свечи 烛光
скорость ~а〈 理〉光速
преломление ~а〈 理〉光折射
друммондов свет〈 理〉石灰光, 钙光
2. 灯(光), 烛(光); 亮处, 明处
принести свет 把灯拿来
зажечь свет 点灯
электрический свет 电灯(光)
подойти поближе к ~у 向亮处(灯光)走近些
стать против ~а 背着灯光站着
Чтобы найти ночлет, я пошёл на свет. 为了找寻宿处, 我向灯光走去。
Он был в свету, а я в темноте. 他在亮处, 而我在暗处。
3. 破晓, 黎明, 天亮
до свету 或 (2). до свету 天亮前
на свету〈 旧〉天亮时
4. (
(1). 复- а)〈艺〉(
(2). 绘画上的)明亮处(与 тень“
5. 〈方〉视觉, 视力, 眼光
У него свет отнялся. 他失明了(瞎了)。
6. 〈转〉光, 光明(真理、自由、幸福等的象征)
свет разума 理智之光
свет правды 真理之光
7. 〈转, 俗, 民诗〉亲爱的, 可爱的人(用作表爱的称呼)
Подойди ко мне, свет мой! 到我的身边来, 亲爱的!
◇ (2). в два света 有上下两排窗户
зал в два света 有上下两排窗户的大厅
в свете чего 从…角度来看, 从…方面来看
в свете марксизма 从马克思主义的观点看
(6). в каком свете рассматривать(或видеть, представлять 等)что 把…看成(想象成某种)形态
представить всё в розовом свете 把一切看得乐观, 把一切想象得太美妙
представить что в ложном свете 把…看错了, 把…(看)歪曲了
представить что в мрачном свете 把…看得阴暗, 对…悲观
ни свет ни заря 天还没亮, 非常早
(11). пролить(或бросить) свет на что(可) 说明, (可)阐明, 使能够明白…
Рукопись эта проливает свет на страну, никому до сего времени неизвестную. 这部手稿可使人们了解至今尚无人知晓的一个国家。
(13). кому свет в рогожку покажется(叫某人) 吃不了兜着走, 够…呛, 够…受的
свет жизни 或 (15). свет очей 宝贝, 掌上明珠(指心爱的人或动物)
Свет померк в чьих глазах. 眼前一片阴暗, 事事都不如意。
(17). смотреть(或 рассматривать 等)
что на свет 对着光看…
(18). только и света в окне(或окошке) 一心想的是…, 唯一的欣慰是…
(19). чуть(或чем) свет 天刚放亮
свет, -а[ 阳]
天下, 世界; 世间, 人世
страны ~а 四方(指东西南北)
части ~а 世界各大洲
путешествие вокруг ~а 周游世界, 环球旅行 на ~е 在世(界)上 всё на ~е 世上的一切
Всему свету известно. 举世皆知。
Свет не без добрых людей.〈谚语〉世上不无好心人(困难时总有人相助)
上流社会(资产阶级贵族用语)
бывать в ~е 出入于上流社会
выезжать в свет 跻入上流社会
вывозить кого в свет 把…送入上流社会
界, 阶层
литературный свет 文学界
◇белый(或божий) свет 世间, 世界
выйти в свет; появиться на(或в) свет 或 увидеть свет 出版, 问世, 刊行
выпустить(或издать) в свет 出版, 问世 ещё не было на свете 尚未出世, 尚未降生
извлечь на(божий) свет(把埋藏的、遗忘的事物)发掘出来 на чём свет стоит(ругать, бранить 等)非常厉害地(骂)
не близкий(或близок, ближний) свет〈俗〉不近, 很远
не будет на свете 将不在人世
нет на свете кого 已去世了, 已不在人间
ни за что на свете 无论如何也不
оставить(或 покинуть) свет 离开人世 по(белу) свету(与ходить, бродить, скидаться 等连用)到处
произвести на свет 使出生
согнать(或сжить)кого со света(或 со света, со свету, со свету)弄死, 消灭
тот свет 阴间, 来世
этот свет 此世, 尘世 свет 光, 灯, 照明 Свет 斯韦特
光, 光线, 光源, 灯, 灯光, 发光体, 照明, 点亮, 黎明, 世界, 周围的人, 上流社会, -а 或-у, 单六о -е, в -е, на -у(阳)
1. 光, 亮光
солнечный свет 阳光
скорость ~а 光速
источник ~а 光源
В этой комнате много ~а. 这个房间光线充足
2. <口>黎明, 破晓, 日出
до свету 天亮前
чуть свет 天刚放亮
3. 光源; 灯(光); 灯具
при ~е луны 在月光下
зажечь в комнате свет 点着室内的灯
включить свет 开(电)灯
выключить свет 关(电)灯
4. 亮处, 明处
стать спиной к ~у 背着亮儿站
стать против ~а 对着亮儿站
5. <艺>(绘画上的)明亮处
контрасты ~а и тени 反差
6. <转>(眼睛发出的)光彩; (面部)愉快的表情
У него глаза вспыхнули радостным ~ом. 他的两眼发出了喜悦的光彩
чего <转>光辉, 光明, 光(真理, 理智, 幸福的象征)
свет правды 真理的光辉
свет разума 理智之光
8. <旧>(常与мой 或专有连用)亲爱的, 可爱的人(用作表爱的称呼)
Свет чьих оч
1. -а 或-у(阳)
1. 地球; 世界, 天下
страны ~а 四方; 东南西北
части ~а 世界各大洲
путешествие вокруг ~а 环球旅行
2. 世人
перед всем ~ом 在大庭广众之下
Всему ~у известно. 世人尽知
3. <旧>上流社会, 上层社会, 社交界(指资产阶级贵族社会特权阶级的最高阶层)
(1). высший(或большой)свет 上流社会
Божий свет =свет 1 解
Не близкий (близок, ближний) свет < 俗>很远; 遥远
Ни за что на свете < 口>无论如何(也不)
Новый свет 新大陆(指美洲)
Старый свет 旧大陆(指欧洲, 亚洲, 非洲)
Тот свет 阴间
(8). Этот свет 阳间; 世间; 人世间
Конец света 或 (10). света преставление 世界末日
Всё(或никто, ничто...)на свете 任何事; 任何人
выпустить в свет 出版, 发行
(13). Выйти в свет 或 (14). увидеть свет(出版物) 问世
Извлечь на (божий) свет 弄到(被藏起来的, 被遗忘的, 不用的东西)
светарматура 照明灯具
1. 1. 光; 亮光
2. 灯; 亮处; 明处
3. 破晓; 黎明; 天亮
4. 世界; 世间
5. 上流社会
6. 界, 阶层
2. 光; 光线; 光源; 灯
3. 光; 灯(光)
光; 亮光; 灯; 亮处; 明处; 黎明; 破晓; 天亮; 世间; 世界; 上流社会; 界, 阶层; 光; 灯; 光线; 光源; 光; 灯(光)
1. 光; 光线; 灯光
2. 灯; 发光体
3. 照明点亮
①光, 光线, 灯光, 发光体, 照明②黎明, 天亮③世界, 世间, 人世④界, 阶层, 上流社会
мигающий (мерцающий) свет 闪烁光, 闪光
[阳] 光, 亮光; 光源; 亮处; 灯(光); 采光; 世界
光, 高光, 光源, 亮处; 灯, 灯光; 采光; 世界
-а[阳]на свету <口语>公开地, 坦诚地
①光②发光体, 光源, 灯③照明, 采光
光, 光源; 光亮处; 照明; 世界
①光 ; ②[水]净宽(墩子之间)
光, 光亮; 光源, 灯; 光亮处
光, 光亮, 光线; 灯; 照明
(灯)光, 光亮, 光线, 照明
光; 灯(光); 天下, 世界
同性恋帮会
бывать в свете 出现在同性恋者约会或散步的地方
Гаси (туши) свет! [青年]1)表达惊讶, 兴奋2)失败, 不成功
Если до завтра главу не напишу - туши свет. 如果到明天我还写不出一章来, 那我就完了.3)很, 非常
На курсовую к ней не записывайся, надо будет впахивать - туши свет. 学年论文别报她当指导教师, 她要求严, 工作量大, 非常大
говорить светом [行话]用暗号, 手势交谈
в свете решений КПСС [监]<讽>指断电中的劳教所
светом метать [罪犯]玩扑克牌, 掷骰子
[理]光; 照明; 光亮处
光, 灯光, 世界, 世间
光线, 光; 世界
光
видимый свет 可见光
возвращающийся свет 回射光
белый свет 白光
головной свет 前照光
дневной свет 昼光
диффузный (диффузионный) свет 漫射光
естественный свет 自然光
интенсивный свет 强光
инфракрасный свет 红外光
искусственный свет 人工光, 人造光
мигающий свет 闪光
монохроматический свет 单色光
направленный свет 直射光
невидимый свет 不可见光
однородный свет 单射光
отражённый свет 反射光
падающий свет 入射光
поляризованный свет 极化光
прерывистый свет 断续光
пропускаемый свет 透射光
проходящий свет 透射光
прямой свет 直射光
пульсирующий свет 脉动光线
рассеянный свет 漫射光
расходящийся свет 发散光(线)
сходящийся свет 会聚光(线)
чёрный свет 黑光
электрический свет 电光
свет электрической дуги 弧光
давать свет 发光
испускать свет 发(射)出光
превращать (что) в свет 把... 变成光
Любой металлический предмет может давать свет. 任何金属物体都能发光
Пламя спирта не коптит, зато и света почти не даёт. 酒精的火焰不冒烟, 也正因为如此而几乎不发光
Солнце непрерывно своими лучами приносит на Землю огромное количество света и тепла. 太阳通过自己的光线陆续不断地给地球送来大量的光和热
光; 照明; 光源
光, 光线, 照明
光, 采光, 亮光
光, 亮, 光源
光;光线;灯
①光②灯
光
1.光,光线,灯光;2.灯,发光体;3.照明;4.点亮; ①光②光线,光源③灯
слова с:
БВС белый встроенный свет
КВС красный встроенный свет
Старый Свет
ХС хвостовой свет
белый встроенный свет
белый свет
ближний свет
близкий свет
видимый свет
выйти в свет
выпустить в свет
вытащить на свет
головной свет
дальний свет
диффузный свет
дневной свет
задний свет
заливающий свет
звёздный свет
зодиакальный свет
излучаемый свет
инфракрасный свет
лазерный свет
монохроматический свет
на чем свет стоит ругать
на чём свет стоит
натуральный свет
ни свет ни заря
окружающий свет
отправить кого-либо на тот свет
отправить на тот свет
отражённый свет
пепельный свет Земли
первый свет
плафонный свет
плоскополяризованный свет
поляризованный свет
появиться на свет
произвести на свет
проливать свет на что-либо
пролить свет на что-либо
пульсирующий свет
резкий свет
рентгеновский свет
свет люка
свет не без добрых людей
свет не клином сошёлся на ком-либо
свет ночного неба
свет осциллографа
свет-арматура
скупой свет лампочки
стояночный свет
увидеть свет
ультрафиолетовый свет
ученье — свет, а неученье — тьма
чуть свет
чуть свет, уже на ногах!
в русских словах:
отраженный
отраженный свет - 反射光
проникать
свет лампы проник в комнату - 灯光透进屋里
огонь
2) (свет) 灯火 dēnghuǒ, 灯光 dēngguāng
ослепительный
ослепительный свет солнца - 令人目眩的阳光
лучистый
лучистый свет месяца - 闪闪发光的月光
намереваться
намереваться уехать чуть свет - 想天一亮就走
гореть
2) тк. несов. (давать свет, пламя) 亮着 liàngzhe, 发光 fāguāng
лить
лампа льет свет - 灯射出光来
выключать
выключать свет - 关电灯
выключиться
-ится〔完〕выключаться, -ается〔未〕 ⑴消失, 消除. ~ из сознания 从思想中消失. ⑵(线路)断开; 关闭. Свет ~ился. 灯关了。
выводиться
3) (появляться на свет - о птенцах) 出生 chūshēng, 孵出来 fūchulai
включать
включать свет - 开电灯
брезжить
2) безл. (светать)
белый свет
2) (свет) 白光 báiguāng
дрожащий
дрожащий свет - 颤动的光线
излучать
излучать свет - 放光
жечь
жечь свет [электричество] - 点电灯
лунный
лунный свет - 月光
загораживать
загородить собой свет - 用身子遮住光
мягкий
мягкий свет - 柔和的光
загораться
2) (зажигаться) 点起来 diǎnqilai; (появляться, излучая свет) 发光 fāguāng, 发亮 fāliàng; (алеть) 发红 fāhóng
огонек
3) (свет) 灯火 dēnghuǒ, 灯光 dēngguāng
зажигать
зажигать свет - 点灯
освещение
2) (свет) 光亮 guāngliàng, 光线 guāngxiàn; (от лампы) 灯光 dēngguāng
заслонять
заслонять свет - 遮住光线
отражать
2) (свет, звук) 反射 fǎnshè
затемнять
1) (делать темным) 使...成为阴暗的 shǐ...chéngwéi yīn'ànde; (загораживать свет) 遮光 zhēguāng, 黑暗 hēi'àn
2) (маскировать свет) 实行灯火管制 shíxíng dēnghuǒ guǎnzhì
падать
6) (о свете, тени) 投 tóu; 射 shè, 照 zhào
на его лицо падал свет - 光线照着他的脸
издавать
1) (выпускать в свет) 出版 chūbǎn, 发行 fāxíng
рассеивать
рассеивать свет - 使光漫射
астральный
〔形〕〈书〉星的. ~ свет 星光.
в китайских словах:
昭
1) светлый, яркий, ясный; сияющий
昭光 яркий свет
1) светить, сиять (о солнце, звездах, добродетелях)
1) освещать, озарять; заливать светом (напр. поле, землю)
昭其明德 показывать всем свои (его) светлые качества
石灰灯
хим. друммондов свет, лампа Друммонда
蟾彩
лунный свет: блики лунного света
外场
2) повидавший свет, бывалый; обходительный; общительный; светский
命根子
1) самое дорогое, жизненно важное, свет жизни; зеница ока
日照
1) солнечный свет; солнечное освещение
2) световой день
北京的年日照时数为2778小时 длительность световых дней в Пекине за год достигает 2778 часов
蕃育
1) разводить, плодить; производить [на свет], множить
江海
3) мир, свет, вселенная
灵耀
1) чудесный свет
2) источники света; солнце и луна
上等
上等社会 высшие слои общества; свет, бомонд
江湖
3) мир, свет
走江湖 а) бродить по свету, странствовать; путешествовать; скитаться, жить бродячей жизнью б) жить отшельником, обитать в уединении (в далекой глуши)
极化光
физ. поляризованный свет
昼光
дневной свет
三泉
3) загробный мир, тот свет
落地
3) родиться, появиться на свет
灵光
1) таинственный (божественный) свет (также обр. о милости государя)
日阳
солнечные лучи, солнечный свет
社会
3) высшее общество; [высший] свет; светский
社会名流 а) знатные люди общества; видные общественные деятели; б) светские люди; люди света
曙光
2) свет, блеск
奎光
свет звезды Куй (обр. в знач.: образование)
四八
1) четыре (страны света) и восемь (направлений; обр. в знач.: весь белый свет, весь мир)
堕地
выпадать (упадать) на землю (обр. в знач.: рождаться, появляться на свет)
新大陆
геогр. Новый Свет; Америка
龙出生天
Дневной свет (фильм, 1996)
一黑早儿
до рассвета, на заре; ни свет, ни заря
王八
3) диал. приканчивать, отправлять на тот свет
信嘴
信嘴骂 ругать как попало, ругать на чем свет стоит
全受全归
вернуться к предкам таким же [беспорочным] каким появился на свет
点
点灯 зажечь лампу [свет]
主光
фото основной свет
落草
1) появиться на свет, родиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир видимым.
б) Освещение, исходящее от какого-л. источника.
в) перен. Внутренняя озаренность, возникшая под влиянием какого-л. чувства.
2) а) Место, откуда исходит освещение.
б) Освещенное место, пространство.
3) Источник освещения и приспособление для освещения в домах и на улице.
4) разг. Восход солнца; рассвет.
5) Светлое пятно на картине, передающее наибольшую освещенность какого-л. участка изображаемого; блик.
6) Употр. как символ истины, разума, просвещенности или радости, счастья.
2. м.
1) Земля, Вселенная.
2) Люди, населяющие Землю.
3. м.
1) Общественная среда, общество.
2) Избранный круг, высшее общество.
3) устар. Жизнь мирян; светская жизнь (противоп.: монастырская жизнь).
синонимы:
|| без году неделю на свете живет, белый свет, бранить на чем свет стоит, выводить на свет божий, каких свет не производил, мыкать(ся) по свету, на край света, на чем свет стоит, не жилец на свете, невзвидеть света, ни за что на свете, отделывать на чем свет стоит, отправить на тот свет, производить на свет, сживать со светусм. аристократия, знать || большой свет, обтолкаться в свете
см. огонь, сияние || видеть что-либо в розовом свете, выставлять в дурном свете, издавать свет, лить свет, ни свет ни заря, обдавать светом, обливать светом, проливать свет, струить свет, чем свет, чуть свет
примеры:
上等社会
высшие слои общества; свет, бомонд
生[于乎]世
появиться на свет
通达世情
повидать свет, иметь жизненный опыт, знать жизнь
影曜
тень и свет
燿蝉
а) привлекать на свет цикад; б)[c][i] перен.[/c] [/i]привлекать к себе людей своими достоинствами
照临下土
свет ([i]солнца и луны[/i]) освещает (падает на) землю внизу
天下和
Поднебесная наслаждается миром; весь свет благоденствует
信嘴骂
ругать как попало, ругать на чём свет стоит
蟾辉(光) (
лучи) с обиталища лунной жабы, лунный свет
吾道南矣
теперь для нас свет идёт с юга!, теперь наше сердце на юге! ([i]друг-мудрец уехал на юг[/i])
昭光
яркий свет
团光
свет полной луны
大昕鼓徵
чуть свет забили барабаны
作作有芒
светиться вдали, излучая свет ([i]о звёздах[/i])
降现
появиться (снизойти) с неба; явиться в свет
华而睆
изукрашенный и прекрасный; блестящ свет солнца и луны
吐辉
источать свет (блеск)
前光
блистающий впереди свет
匪东方则明, 月出之光!
нового дня занимается свет на востоке,― Нет,― то луны восходящей сиянье!
拧开电门
повернуть выключатель, включать свет
可庭明月绮窗间
заливая весь двор, свет ясной луны разукрасил пролёты окна...
悖日月之明
омрачать (застилать) свет солнца и луны
月光射到地上
лунный свет льётся на землю
有光有翳
есть и свет, есть и тень
去见阎王
отправиться на свидание с Янь-ваном ([c][i]обр. в знач.:[/c] отправиться на тот свет, умереть[/i])
关电灯
выключить свет
星光闪闪
мерцает свет звезды
百星之明
свет множества звёзд
偏极化光
[c][i]физ.[/c],[/i] поляризованный свет
日光穿漏了
солнечные лучи пробились, солнечный свет проникает снаружи
灯影照梦寐
и лампы тусклый свет мне сны и грёзы освещает...
太阳的光
свет солнца
扬光
сиять, сверкать, светиться, распространять свет, испускать сияние
旧(新)大陆
Старый (Новый) Свет
然后天地之美生
после этого и появляется на свет вся красота неба и земли
清晖能娱人
чистое небо и солнечный свет могут услаждать [душу] людей
见天日
увидеть дневной свет ([c][i]обр. в знач.:[/c] [/i]а) [i]избавиться от тяжёлых забот, несправедливых обвинений; [/i]б) [i]видеть свет, быть светлым и просторным [/i]— [i]о помещении, доме[/i])
月光在淡灰色的墙上抹了一层银色
лунный свет посеребрил светло-серую стену
耿晖
сияющий свет (блеск)
其光耿于民矣
свет его сияет в народе
泉乡
селения загробного мира, тот свет
星月之光犹如泉水,洗去人世间的浮躁焦虑。
Свет луны и звезд подобно ключевой воде смыл всю нетерпимость и беспокойство мира людей.
她养了三个女儿之徒, 才养了一个儿子
только трижды произведя на свет девочек, она родила наконец мальчика
父能生之, 不能养之
отец мог произвести его на свет, но не может выкормить его
眼睛对光线反应正常
глаз нормально реагирует на свет
反照光
отражённый свет
吃土馒头
съесть земляную пампушку, отправиться на тот свет
月微
тусклый лунный свет
归道山
отправиться на гору бессмертных ([c][i]обр. в знач.:[/c] умереть, отправиться на тот свет[/i])
月正掩, 日光从四边出
когда луна находится прямо против солнца, то солнечный свет проникает из-за неё со всех её сторон
昏明迭用
мрак и свет сменяют друг друга
诞致十子
произвести на свет (вырастить) целый десяток сыновей
我一开灯, 电了我一下
как только я включил свет, меня ударило током
理智光
[c][i]перен.[/i][/c] свет разума
光诱捕鱼
ловля рыбы на свет
晃光
яркий (ослепительный) свет
险世
вредить миру, губить мир (свет)
光冥
свет и тьма
吾与富贵而诎于人, 宁贫贱而轻世肆志焉
чем мне в состоянии богатом и знатном терпеть от людей поношение, лучше в бедности и в низком положении презирать свет и действовать так, как стремлюсь
无思百忧, 不出于熲
не думай о многих печалях своих — иначе никак ты не выйдешь на свет
光广被
свет распространяется далеко
*吐金景
источать золотистый свет
隐日
тусклый солнечный свет, пасмурный день
自大贤之息
с появления на свет великого мудреца
光明普照大地
свет заливает всю землю
归阴
отправиться на тот свет, умереть
十围之木, 始生如糵, 足可搔而绝
дерево в десять обхватов в первые дни появления на свет похоже на росток, его вполне можно захватить в руку и уничтожить
开电灯
включать свет
颤动的光线
дрожащий свет
点电灯
жечь свет [электричество]
用身子遮住光
загородить собой свет
遮住光线
заслонять свет
灯射出光来
лампа льёт свет
闪闪发光的月光
лучистый свет месяца
柔和的光
мягкий свет
想天一亮就 走
намереваться уехать чуть свет
令人目眩的阳光
ослепительный свет солнца
光线照着他的脸
на его лицо падал свет
灯光透进屋里
свет лампы проник в комнату
使光漫射
рассеивать свет
眼睛对光起反应
глаз реагирует на свет
真理的光辉; 真理之 光
свет правды
伟大十月革命的光辉
свет Великого Октября
近距灯
ближний свет [c][i]авт.[/i][/c]
远距灯
дальний свет [c][i]авт.[/i][/c]
挡住光线
загородить свет
微弱光亮
слабый свет
月 光射进窗来
в окно струился лунный свет
光从 窗户透出来
из окна струится свет
大批发行
выйти в свет массовым тиражом
散发出一份微光
испускать мерцающий (слабый) свет
没有热力的光; 冷光
холодный свет
明亮的光线
яркий свет
灯光闪
мелькнул свет фонаря
两眼冒金光
глаза излучают золотой свет, искры из глаз посыпались (от боли или от счастья)
神说, 要有光,就有了光。
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
阳光照得满湖通红
солнечный свет обагрил все озеро
学问是心灵的眼睛
Ученье - свет, а неученье - тьма.
暴露于光天化日之下
вытащить на белый свет
灿烂的阳光
яркое солнце, яркий солнечный свет
一切草木都需要水和阳光。
Всей растительности необходимы вода и солнечный свет.
морфология:
све́т (сущ неод ед муж им)
све́та (сущ неод ед муж род)
све́ту (сущ неод ед муж дат)
све́т (сущ неод ед муж вин)
све́том (сущ неод ед муж тв)
све́те (сущ неод ед муж пр)
свету́ (сущ неод ед муж мест)
све́ту (сущ неод ед муж парт)
све́ты (сущ неод мн им)
све́тов (сущ неод мн род)
све́там (сущ неод мн дат)
све́ты (сущ неод мн вин)
све́тами (сущ неод мн тв)
све́тах (сущ неод мн пр)