свирепый
1) (злобный, жестокий) 凶猛的 xiōngméngde; (о человеке) 残暴的 cánbàode, 暴躁的 bàozàode; 凶残的 xiōngcánde
свирепый зверь - 凶猛的野兽
свирепый взгляд - 凶狠的眼光
свирепый палач - 凶残的刽子手
2) (очень сильный) 猛烈的 méngliède, 剧烈的 jùliède
свирепый мороз - 猛烈的寒气; 严寒
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(副свирепо)
1. 残暴的, 凶猛的, 凶残的, 凶狠的; 暴怒的, 狂怒的; 〈口语〉极其严厉的
свирепый тигр 凶猛的老虎
свирепый палач 凶残的刽子手
свирепый взгляд 凶狠的眼光
глядеть свирепо на кого 盛怒地望着…
свирепый преподаватель 极其严厉的教师
2. 猛烈的, 险恶的, 剧烈的, 厉害的, 严酷的
свирепый мороз 严寒
свирепый ые споры 激烈的争论
凶猛的, 残酷的, 猛烈的, -еп(形)
1. 凶猛的; 残暴的; 暴躁的
свирепый зверь 凶猛的野兽
свирепый палач 凶残的刽子手
свирепый нрав 暴躁的脾气
2. <转, 口>猛烈的, 剧烈的(指自然现象)
свирепый мороз 苦寒. ||
1. 残暴的; 凶猛的; 狂怒的
2. 猛烈的; 险恶的; 剧烈的; 严酷的
残暴的; 狂怒的; 凶猛的; 剧烈的; 猛烈的; 险恶的; 严酷的
(Svirepy)"凶猛"号导弹驱逐舰(苏)
слова с:
в русских словах:
злой
5) (свирепый - о животных) 凶的 xiōngde, 有害的 yǒuhàide
в китайских словах:
搊杀
новокит. свирепый, лютый, крутой
刁蛮
дикий, свирепый
㑳
3) новокит. упрямый, своенравный, своевольный, самодурный; самовластный, деспотический, тиранический, крутой; свирепый, лютый
狡
4) * неистовый, свирепый; жестокий, злой
狡害之民 свирепый и преступный подданный
龙睛虎目
зрачки дракона и глаза тигра (обр. в знач.: свирепый взгляд, грозный вид)
暴厉
лютый, жестокий, свирепый
狼恶
жестокий, свирепый, зверский
猛虎
[свирепый] тигр
猛恶
1) лютый, жестокий; свирепый
猛戾
1) свирепый; дерзкий
猛暴
лютый, свирепый; жестокий
猛
1) свирепый, лютый; хищный, кровожадный
猛犬 свирепый пес
2) яростный, бурный; жестокий, свирепый
虘
прил.* свирепый и коварный
狂风暴雨
2) сильный, страшный, свирепый, беспощадный, жестокий; непреодолимый, непреоборимый, неудержимый
鸷
2) хищный; свирепый, лютый, жестокий, безжалостный, зверский
血沥沥
жестокий, свирепый; злобно
獒
1) свирепый пес
血淋淋
3) жестокий, свирепый; злобно
狼戾
1) по-волчьи хищный (жадный); жестокий, свирепый
虐烈
свирепый, жестокий, бесчеловечный
没是哏
крайне жестокий, свирепый
㤘
диал. упрямый, своенравный, своевольный, самодурный; деспотический, самовластный, тираничный; крутой, свирепый, лютый
残酷
жестокий, свирепый; ожесточенный; беспощадный; жестокость, бесчеловечность
雕悍
1) злобный, свирепый, хищный
狂暴
2) жестокий, зверский; свирепый, грубый
3) бушевать, свирепствовать (напр. о волнах)
凶
1) преступный, злодейский; жестокий, свирепый, зверский; злой, дурной
2) зверствовать, свирепствовать
敌入而凶 враг ворвался и свирепствует
讻
2) свирепый; грозный; ужасный, страшный (особенно: о звуках)
凶猛
1) свирепый, жестокий; сильный; дерзкий; свирепость
搊
4) устар. упрямый; своенравный, своевольный, самодурный; деспотический, самовластный, тиранический, крутой, свирепый, лютый
凶虐
свирепый, жестокий, зверский; беспощадный; бесчеловечный, лютый
鸱张
простирать крылья как сова; грозить [своей] силой; свирепствовать; грозный; свирепый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Кровожадный, хищный, лютый (о животных).
б) Зверски жестокий, безжалостный, беспощадный (о человеке, его состоянии).
в) перен. разг. Суровый, крайне строгий.
2) перен. Очень сильный в своем проявлении (о явлениях природы, стихиях).
3) а) перен. Ожесточенный.
б) Выражающий жестокость, злость, злобу.
синонимы:
см. безжалостный, жестокийпримеры:
凶狼的样子真怕人
свирепый пугающий вид
暴斥虎
свирепый крупный тигр
猪性卑率
у кабанов нрав подлый и свирепый
无端被怪雨狂风, 僽柳僝花禁春色
Налетели нежданно и дождь проливной, и ветер свирепый и буйный, Рвут ивы они и ломают цветы, краски весны омрачая
獳犬
свирепый пёс
猛贪而戾
свирепый, алчный и жестокий
火气大
а) горячий, очень вспыльчивый; б) свирепый
没事哏(狠)
крайне жестокий, свирепый
狡害之民
свирепый и преступный подданный
熊样子
демонический (свирепый) вид, грубые манеры
凶猛的野兽
свирепый зверь
凶狠的眼光
свирепый взгляд
凶残的刽子手
свирепый палач
猛烈的 寒气; 严寒
свирепый мороз
很凶的样子
свирепый вид
老虎屁股摸不得
это такой свирепый зверюга, что лучше его не трогать; так же опасно, как притронуться к живому тигру; нельзя затрагивать кого; кого и задеть нельзя; кому на хвост не наступай
病毒虽然凶猛
хотя вирус и свирепый
金莲凶猛胸甲
Свирепый латный доспех Золотого Лотоса
什尔坎就是其中最坏的一只!他体型巨大,阴险至极!也许像你这样勇敢的冒险者可以一次性解决掉什尔坎和那些恶虎。
Шерхаан – самый ужасный из них! Огромный и свирепый! Храбрый герой, только ты можешь расправиться с ужасным Шерхааном и другими тиграми!
蛮荒之星照耀着这片大陆,威胁要踏平脚下所有挡路之人。这颗星星拥有许多意义:原始、凶猛而高贵。在它的影响持续期间,新的道路将被打开,通往遥远的空间与时间。没有哪位贤者真正了解这一预兆的涵义,但英勇的行为总会得到幸运的眷顾。
Землю озаряет жестокая звезда, готовая раздавить каждого, кто встанет у нее на пути. У нее множество ликов – дикий, свирепый, благородный. Пока ее влияние в этом мире сильно, перед тобою могут открыться новые дороги – в иные края и даже в другие времена. Даже мудрецы пока не могут понять природы этого предзнаменования, но смельчакам наверняка улыбнется удача.
跟踪它的时候要小心。它凶狠无比,即便老练的猎人也会被她伏击。
Но будьте начеку, идя по ее следу. Это свирепый зверь, который заставал врасплох даже опытнейших охотников.
绍恩·月爪是这群德鲁伊的领袖,他是大德鲁伊中最勇猛的一位。
Возглавляет их Таон Лунный Коготь, самый свирепый из всех верховных друидов.
飞龙宝宝可爱又温暖,一发脾气就喜欢喷射火焰。没有哪个爱搞破坏的家伙能有它这么可爱。
Симпатичный очаровашка плюется огнем, когда злится. Никогда еще свирепый разрушитель не выглядел так мило!
野蛮人之王是领地范围内最强、最凶悍的野蛮人。以暗黑重油为食的他身材巨大,可以进攻敌军村庄也能守护您的家乡。
Король варваров — самый свирепый и безжалостный варвар во всем королевстве, который из-за своей любви к черному эликсиру вырос до невероятных размеров. Он может нападать на вражеские поселения или защищать вашу деревню.
那么现在的琴既是听起来很温柔的「蒲公英骑士」,又是听起来很威风的「狮牙骑士」咯?
Джинн, ты свирепый Рыцарь Львиный клык и мирный Рыцарь Одуванчик!
你听说过「大雪猪王」吗?据说,它是生活在雪山深处的猛兽。
Доводилось ли тебе слышать о Короле снежных кабанов? Говорят, этот свирепый зверь живёт глубоко в горах...
丘丘人的文明中没有神,也没有秩序。只要够强壮,打架够狠,就能成为它们的领袖。
Хиличурлы не поклоняются никаким богам и не следуют никакому порядку или дисциплине. Самый сильный и свирепый из них считается достойным возглавить племя.
盘踞在风场频发的试炼场的,竟然是凶暴的丘丘岩盔王!
Оказывается, существо, обосновавшееся на арене испытаний с ветряными потоками - это свирепый лавачурл с каменным панцирем!
不论高大或细小、凶蛮或迅捷,洁英都有足以应付的陷阱。
Большой враг или малый, свирепый или трусливый ловушки кискенов ему не миновать.
拥有王子气度的不羁猎人。
Свирепый охотник благороднейшей стати.
威猛~如果你操控力量等于或大于4的生物,则本回合伤害不能被防止。猛烈飞斩对目标生物或牌手造成2点伤害。
Свирепость — Если вы контролируете существо с силой не менее 4, повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Свирепый Выпад наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
想要驯化的战斗犬吗?这是最凶猛的动物。
Хочешь обученного боевого пса? Самый свирепый спутник, какого можно купить.
先要驯化的战斗犬吗?这是最凶猛的动物。
Хочешь обученного боевого пса? Самый свирепый спутник, какого можно купить.
是啊,这又是一种警察类型——最差、最野蛮、最残忍的那种。艺术警察。对于这种人来说什么都不够好,一切都是∗狗屎∗。你必须使用一大堆形容词来描绘和贬低周围的作品以及视觉体系之庸俗。好好∗秀一秀∗那块批判性的肌肉,直到惩罚庸俗的词汇成为第二天性。这就对了。
Да, это очередной копотип — самый мерзкий. Самый свирепый и жестокий. Арт-коп. Он никогда и ничем не бывает доволен. Для него все вокруг — ∗говно∗. Тебе нужна целая армада прилагательных и определений, чтобы описать и унизить посредственность работы и внешнего облика окружающего мира. Как следует поиграй своими критическими мышцами. Вот только в конце концов словарь для обличения посредственности становится твоей второй натурой. Ну, поехали...
是的…我是个既狂野又疯狂的家伙。
Да... Вообще я свирепый малый.
维兹米尔和我想达成这个愿望,辛苦努力了好几年。我才不会眼睁睁的看着那个小屎头让我的努力白费。铁石心肠拉多维德,狗屎。该说是铁石脑袋拉多维德吧。
Нам с Визимиром это удалось - после долгих лет чертовски трудной работы. Я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, пока этот мудак все просрет. Радовид Свирепый... Скорее уж Безмозглый.
愿我们仁慈的统治者,坚石拉多维德五世万岁万万岁。让我们以古老的蜥蜴人语祝福国王吧—Radovid, pedicabo te et irrumabo!
Да здравствует наш милостивый король Радовид V Свирепый. Восславим же его по всей земле древним приветствием – Radovid, pedicabo te et irrumabo!
有时最野蛮的野兽对自己的力量并不了解。
Иногда самый свирепый зверь не знает своей силы.
морфология:
свире́пый (прл ед муж им)
свире́пого (прл ед муж род)
свире́пому (прл ед муж дат)
свире́пого (прл ед муж вин одуш)
свире́пый (прл ед муж вин неод)
свире́пым (прл ед муж тв)
свире́пом (прл ед муж пр)
свире́пая (прл ед жен им)
свире́пой (прл ед жен род)
свире́пой (прл ед жен дат)
свире́пую (прл ед жен вин)
свире́пою (прл ед жен тв)
свире́пой (прл ед жен тв)
свире́пой (прл ед жен пр)
свире́пое (прл ед ср им)
свире́пого (прл ед ср род)
свире́пому (прл ед ср дат)
свире́пое (прл ед ср вин)
свире́пым (прл ед ср тв)
свире́пом (прл ед ср пр)
свире́пые (прл мн им)
свире́пых (прл мн род)
свире́пым (прл мн дат)
свире́пые (прл мн вин неод)
свире́пых (прл мн вин одуш)
свире́пыми (прл мн тв)
свире́пых (прл мн пр)
свире́п (прл крат ед муж)
свире́па (прл крат ед жен)
свире́по (прл крат ед ср)
свире́пы (прл крат мн)
свире́пее (прл сравн)
свире́пей (прл сравн)
посвире́пее (прл сравн)
посвире́пей (прл сравн)
свире́пейший (прл прев ед муж им)
свире́пейшего (прл прев ед муж род)
свире́пейшему (прл прев ед муж дат)
свире́пейшего (прл прев ед муж вин одуш)
свире́пейший (прл прев ед муж вин неод)
свире́пейшим (прл прев ед муж тв)
свире́пейшем (прл прев ед муж пр)
свире́пейшая (прл прев ед жен им)
свире́пейшей (прл прев ед жен род)
свире́пейшей (прл прев ед жен дат)
свире́пейшую (прл прев ед жен вин)
свире́пейшею (прл прев ед жен тв)
свире́пейшей (прл прев ед жен тв)
свире́пейшей (прл прев ед жен пр)
свире́пейшее (прл прев ед ср им)
свире́пейшего (прл прев ед ср род)
свире́пейшему (прл прев ед ср дат)
свире́пейшее (прл прев ед ср вин)
свире́пейшим (прл прев ед ср тв)
свире́пейшем (прл прев ед ср пр)
свире́пейшие (прл прев мн им)
свире́пейших (прл прев мн род)
свире́пейшим (прл прев мн дат)
свире́пейшие (прл прев мн вин неод)
свире́пейших (прл прев мн вин одуш)
свире́пейшими (прл прев мн тв)
свире́пейших (прл прев мн пр)