сказано слишком сильно
说得太厉害
слова с:
слишком
сильно
сильновзаимодействующий
сильнодействующий
сильномагнитный
сильномедистый
сильноосновной
сильноточник
сильноточный
сказание
сильный
в русских словах:
перекручивать
2) (закручивать слишком сильно) 拧得太紧 nǐngde tài jǐn; (портить) 拧坏 nǐnghuài; (обрывать) 拧断 nǐngduàn
в китайских словах:
过甚
1) чересчур, очень, слишком сильно (напр. сказано); чрезмерный, преувеличенный
甚
1) в функции сказуемого (часто перед 于) сильнее чем, больше чем; быть сильнее; быть лучше (хуже)
太甚 слишком сильный
率
说得太率 сказано слишком поспешно (наобум)
多虑
[слишком] сильно переживать
十个头儿的
слишком, сильно, крайне
十个头儿
слишком, сильно, крайне
得慌
怕锣鼓吵得慌 пожалуй, гонги и барабаны слишком сильно гремят
多多
2) сильно, очень, слишком, чересчур
吵
怕锣鼓吵得慌 пожалуй, гонги и барабаны слишком сильно гремят
不煞
не очень, не слишком, не сильно
促
促之太甚 наседать на него слишком сильно
苦
4) жестокий, страшный; сильный; чересчур, слишком, крайне
够瞧的
2) очень, сильно, здорово, крепко; слишком, чрезмерно
够瞧
2) очень, сильно, здорово, крепко; слишком, чрезмерно
过猛
слишком сильный; чересчур жестокий
辐射量太大
Слишком сильная радиация
用力地用脚
слишком сильный удар ноги
发焦
火太猛,锅里的鱼发焦了 огонь слишком сильный, рыба подгорела
最后的王牌
слишком сильный козырь; последний козырь
跌停
приостанавливать сделки с тем или иным финансовым инструментом в связи со слишком сильным падением котировок
夸张地说
сильно выразиться; сильно сказать
примеры:
色泽诱人的餐前小吃。沉浸在对造型的细节追求,不知不觉过了太长时间。垫底的薯片已经变得软乎乎的,口感大打折扣。
Красочная соблазнительная закуска. Слишком много времени было потрачено на обдумывание внешнего вида блюда. Чипсы, которые должны быть основой, со временем размякли, и это сильно сказалось на вкусовых качествах.
……∗也——许∗你理解错了?你看,他很享受生活。如果说有什么的话,是有点享受过头了。甚至到了其他人要为之付出代价的地步。
...∗быть мо-о-ожет∗, вы их неправильно поняли? Видите ли, он любил жизнь. Я бы даже сказала, слишком сильно любил. По крайней мере, пока другим приходилось платить за это.
∗酷∗?那还不至于吧。相比给餐厅经理递一张滑稽的大兑奖支票,我肯定还会有远比这更酷的事,但是,当然了……如果现在酷就是这种意思的话。
∗Круто∗? Ну это, мне кажется, слишком сильно сказано. По-моему, есть вещи гораздо более крутые, чем передача до смешного огромного чека управляющему кафетерием, но раз так... Видимо, в наши дни это круто.
一支老式的贝莱-马格雷步枪,大革命时期的。相比精准度来说,它的可靠性更受推崇。其余的可能也都是,只是损坏的太严重,已经辨认不出来了。
Старая винтовка «Белль-Маграв», времен революции. Ценная больше своей надежностью, чем точностью. Остальные, вероятно, тоже «Белль-Маграв», но они слишком сильно повреждены, чтобы можно было сказать наверняка.
没有的事!不,害怕这个词用在这里就太强烈了,最亲爱的猎人!食肉动物的本能是你和我共同的特质,即使那些腐臭的家伙不像老鼠那么易于捕捉,我跟你保证,它们还是一样好骗。
Упаси меня боги! Нет, мой дорогой искатель, "страх" - это слишком сильно сказано! У нас с тобой есть общая черта - инстинкт хищника. Возможно, этих ковыляющих тухлых мертвяков не так легко придушить, как мышь, но, уверяю тебя, их так же просто перехитрить.
嘲笑着说他给那没身体的东西所做出的肢体语言真是解读深刻。
Фыркнуть и сказать, что он слишком уж сильно полагается на язык тела при общении с бестелесным созданием.
那样说是有点愤世嫉俗,但是……没错,好景不常。
Ну, это слишком сильно сказано, но... да, в итоге все полетело к черту.