сколоть
сов. см. скалывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
сколю, сколешь; сколотый[完]что
1. 劈下, 砸下, 敲掉, 打下(一层或一块)
сколоть ломом лёд с тротуара 用铁梃打下人行道上的冰
2. 别起来, 别在一起, 夹起来
сколоть ленты булавками 用别针把绦带别起来
сколоть странички скрепой 用夹子把纸页夹上
уложить косу на затылке и сколоть её шпильками 把辫子盘在头上并用发卡别好
3. 〈口语〉除去, 摘下, 拔下(用卡子、别针等钉着的东西)
сколоть наколку 摘下发饰
4. (用针)刺着摹下来, 作成针孔花样
сколоть узор 把花样刺着摹下来
5. 〈
6. 〈猎〉失去猎物踪迹(指猎犬追逐猎物时) ‖未
钉子, 别针, 针饰, 别住, 钉在, 旗杆, 使固定, -олю, -олешь; -олотый(完)
скалывать, -аю, -аешь(未)что
1. 劈下, 砸下, 敲掉, 打下(一层, 一块)
сколоть лёд с тротуара 敲掉人行道上的冰
2. 别住, 别上, 别在一起
сколоть ленты булавками 用别针把绦带别上. ||
1. 劈下; 砸下; 敲掉; 打下
2. 别起来; 别在一起; 夹起来
3. 除去; 摘下; 拔下
4. 刺着摹下来; 作成针孔花样
5. 失去猎物踪迹
打下; 劈下; 敲掉; 砸下; 别起来; 别在一起; 夹起来; 拔下; 除去; 摘下; 刺着摹下来; 作成针孔花样; 失去猎物踪迹
-олю, -олешь[完][中小学生]未经允许擅自离开课堂; 旷课
(скалывать) 劈下, 敲掉; 别住, 别上; 除去; 拔下
(скалывать) 劈下, 敲掉; 别住, 别上; 除去; 拔下
[完] скалывать
слова с:
в русских словах:
скалывать
сколоть
сколоть ломом лед с тротуара - 用铁梃 砸掉便道上的冰
сколоть ленты булавками - 用别针把彩带别在一起
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
ужас
ужас как много, ужас сколько - 非常多; 多的了不得
гонор
сколько гонору! - 好大架子!
столько же..., сколько и...
он столько же скромен, сколько и талантлив - 他既有才能, 并且 也虚心
сколь
сколь красивы горы и реки! - 山河多么壮 丽啊!
представление
сколько цифр в двоичном представлении десятичного числа 16? 十进制16的二进制表示有多少数位
горесть
сколько горестей! - 多少灾难!
дети
сколько у вас детей? - 你们有几个孩子?
сколько-нибудь
сколько-нибудь уважающий себя человек не сделал бы этого - 只要多少有点自尊心的人就不会这样作
дать сколько-нибудь денег - 多少给一点儿钱
закрываться
во сколько закрывается ресторан? - 饭馆儿几点关门?
съезжать
1) (спускаться) 下[去] xià[qù]; (скользя) 滑下去 huáxiàqu
иждивенец
сколько у вас иждивенцев? - 你养活几口人?
в меру
1) (столько, сколько нужно) 适度; 适中 2) (сообразуясь с чем-либо) 根据...; 按[照]...
именно
сколько именно там человек? - 那儿到底有多少人?
просить
сколько просишь? - 你要多少钱?
маловато
〔副〕(也用作谓)〈口〉少一点儿, 略嫌不足. Сколько он проработал там? Три года? ~. 他在那里工作了多久? 三年? 少一点儿。
сколечко
〔副, 限定〕〈口〉сколькоII②解的指小.
не столько сколько...
для этого нужна не столько сила, сколько ловкость - 这个所需要的主要不是力气, 而是灵巧
сколько
сколько стоит эта вещь? - 这个东西[要]多少钱?
сейчас сколько времени? - 现在几点钟?
сколько времени прошло? - 过了多少时间?
сколько тебе лет? - 你多大岁?; (при вопросе к ребенку) 你几岁?
сколько раз я вам говорил! - 我对你说过多少次了!
сколько здесь людей! - 这里的人多么多啊!
невесть
Денег у него невесть сколько. - 他的钱不知有多少
столько
сколько взял у него, столько и отдал - 我拿了他多少, 就还了多少
перевидать
-аю, -аешь; -иданный〔完〕кого-что〈口〉多次见识过, 见过许多(人、事); 经受, 饱尝. ~ много горя 经受过许多痛苦. Сколько он всего ~л на своем веку!他一生真是饱经沧桑啊!
столько... сколько
он столько же смел, сколько находчив - 他既勇敢, 同时又机智
платить
сколько надо платить за это? - 这要付多少钱?
так
сколько раз уж говорил, так ты слушать не хотел - 我已经说过多少次, 可是你不愿意听
подход
сколько еще подходов на жим лежа? - 卧推还有几组?
что
4) вопр. разг. (сколько) 多少 duōshao; 多少钱 duōshaoqián
в китайских словах:
толкование:
1. сов. перех.см. скалывать (1*).
2. сов. перех.
см. скалывать (2*).
3. сов. перех.
см. скалывать (3*).
примеры:
用别针别起来
сколоть булавками
用铁梃 砸掉便道上的冰
сколоть ломом лёд с тротуара
用别针把彩带别在一起
сколоть ленты булавками
敲掉人行道上的冰
сколоть лед с тротуара
ссылается на:
сколоть
1) (сбивать) 劈下 pīxià, 砸掉 zádiào, 敲掉 qiāodiào
сколоть ломом лёд с тротуара - 用铁梃 砸掉便道上的冰
2) (скреплять) 别在一起 bié zàiyīqǐ
сколоть ленты булавками - 用别针把彩带别在一起