скрестить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
穿过, 十字形, 使交叉, 相交, 穿越, 脾气, 过, 翻, 渡, 横过, -ещу, -естишь; -ещённый (-ён, -ена) 或 -ещенный(完)
скрещивать, -аю, -аешь(未)
1. (-ещённый) что 使交叉, 使成十字形
скрестить руки на груди 两手交叉在胸前
2. (-ещенный) кого-что с кем-чем <生物>使杂交, 使异种交配. ||скрещивание(中)和
скрещение(中)(用于解)
Скрестить взгляды(或взоры)目光相交(多指挑衅地, 恶意地)
-ещу, -естишь; -ещённый(-ён, -ена)[完]кого-что
1. 使交叉, 使成十字形; 〈俗〉打叉字勾去
скрестить руки на груди 把两手交叉在胸前
Он опустился на кресло, скрестил ноги. 他坐在圈椅上, 跷起二郎腿。
2. 〈转, 稀〉使对立, 使冲突, 使对抗
скрестить интересы противников 使敌人的利益互相冲突
3. 〈生物〉使杂交, 使异种交配
скрестить лошадь с ослом 使马与驴交配
скрестить различные породы культурных растений 使各种作物杂交
◇ (3). скрести взгляды(或взоры) 怒目相视
(4). скрестить мечи(或шпаги) 两剑交锋, 交手; 〈转 争论起来, 争执起来 ‖
1. 使交叉; 使成十字形
2. 使对立; 使冲突; 使对抗
3. 使杂交; 使异种交配
-ешу, -естишь[完] скрестить бутсы [运动(足球)]开始比赛, 开始交锋
使成十字形; 使交叉; 使冲突; 使对抗; 使对立; 使异种交配; 使杂交
скрещу, скрестишь[完]
◇скрестить бутсы <口语>(足球运动员)开始交锋, 开始比赛
(скрещивать) 使交叉, 使成十字形
(скрещивать) 使交叉, 使成十字形
[完] скрещивать
слова с:
в русских словах:
скрещивать
скрестить
скрестить руки на груди - 把 两手交叉在胸前
в китайских словах:
合刃
* скрестить оружие; вступить в бой, схватиться; рукопашная схватка
交叉
1) пересекать, перекрещиваться; скрестить (руки); пересечение, скрещение; перекресток; перекрестный; крестообразно
见高低
2) [через поединок] увидеть, кто на что способен; [через состязание] посмотреть, кто лучше; мериться силами, чтобы опеределить победителя; скрестить мечи
交叉双臂
скрестить руки
接兵
скрестить оружие, вступить в сражение
白刃相见
скрестить мечи; бороться врукопашную
趺
趺铁脚 скрестить в неподвижности ноги
趺居 сесть (сжаться), скрестив ноги
横下
поставить горизонтально (поперек); скрестить, стиснуть
偶视
смотреть друг на друга; скрестить взгляды
抄
9) сложить крест накрест; скрестить (руки)
抄着两只手 скрестить руки
蹻腿儿
скрестить ноги; сидеть, положив ногу на ногу
争锋
скрестить оружие; драться, враждовать (из-за чего-л.), воевать
僢
2) складывать ноги ступнями внутрь (при сидении), скрестить ноги (сидя по-турецки)
交腿
скрестить (поджать под себя) ноги
深拱
скрестить руки на груди (обр. в знач.: управлять страной недеянием, одними своими качествами)
誂
誂合刃于天下 вдруг скрестить мечи в Поднебесной
敦剑
устар. скрестить мечи; испытать мечи на прочность
接刃
2) скрестить мечи (обр. в знач.: завязать сражение, начать битву)
交脚
1) скрестить ноги, положить ногу на ногу
交叠
双腿交叠 скрестить ноги
交锋
скрестить оружие; пустить в ход оружие; вступить в бой; сражаться, биться; состязаться, мериться силами; схватиться; схватка; бой, сражение, битва
一见高低
помериться силами; скрестить шпаги; состязаться, чтобы узнать, кто есть кто; вступить в поединок
交刃
скрестить клинки; рукопашный бой
目光相交
скрестить взгляды; скрестить взоры
交股
1) скрестить ноги
抱臂
скрестить руки
盘
盘着双手 скрестить руки
толкование:
1. сов. перех.см. скрещивать (1*).
2. сов. перех.
см. скрещивать (2*).
примеры:
一刀一枪
меч и пика ([c][i]обр. в знач.: [/c]скрестить оружие[/i])
盘着双手
скрестить руки
抄着两只手
скрестить руки
趺铁脚
скрестить в неподвижности ноги
誂合刃于天下
вдруг скрестить мечи в Поднебесной
把 两手交叉在胸前
скрестить руки на груди
双手交叉抱胸前
скрестить руки перед грудью
目光相交(多指挑衅地, 恶意地)
скрестить взгляды; скрестить взоры
(开始)交锋
Скрестить мечи
(开始)争论
Скрестить мечи
两手交叉在胸前
скрестить руки на груди
但我成为「执行官」以后最大的快乐,就是可以向更多强者挥拳。
Я же всегда рад скрестить мечи с достойным противником. Именно поэтому мне нравится быть Предвестником.
我可以告诉你,我不会再跟薇克丝刀剑相向了,但我不介意打上几场架……
Скажу тебе, я бы не хотел снова скрестить клинки с Векс, но вот повозиться с ней чуток - другое дело...
我跟你讲,我不会再跟威克斯过招了,但我不介意打几场架……
Скажу тебе, я бы не хотел снова скрестить клинки с Векс, но вот повозиться с ней чуток - другое дело...
如你所知,克吉克人非常具有奴性,特别是在他们遇到有钱人的时候。种族科学家设想过——要是让塞美尼人和克吉克人杂交的话,就会诞生出一个兼具塞美尼人力量和格拉德人奴性的超级劳工……
гойко, как ты знаешь, крайне сервильны. особенно когда встречают богатого человека. расовые ученые исследовали возможность скрестить семенинца С гойко, чтобы получить сверхрабочего С семенинской силой И граадской сервильностью.
让自己深陷入折叠椅。笑着把手交叉放在身后。
Откинуться на складном стуле. Улыбнуться и скрестить руки за спиной.
什么也不说,抱起双臂。
Ничего не говорить и скрестить руки на груди.
我们曾并肩作战,现在却得兵刃相见。
Мы дрались плечом к плечу, а теперь должны скрестить клинки.
嗯…长得有点像鼹鼠和毛毛虫的混合体,只不过…跟一座谷仓一样大。
Гм. Это как если скрестить крота и сороконожку. Только размером с дом.
荣誉万岁!先生,如果你愿意,我们将再次交锋!
Клянусь честью! Позволь скрестить с тобой мечи!
理论上,这个可能性就跟腊肠狗让母狼受孕的几率一样高。
Теоретически возможно скрестить таксу с волколаком.
抱起双臂,点点头。
Скрестить руки и кивнуть.
抱起你的胳膊。
Скрестить руки.
双手交叉抱胸。你觉得可以靠沉默不言来消磨这扇门的意志。
Скрестить руки на груди. Вы не будете отвечать. А дверь рано или поздно не выдержит.
你双臂抱胸在一旁观望。亚历山大就快要咽气了。
Скрестить руки на груди и наблюдать. Александар получил по заслугам.
手交叉在胸前,盯着她们。
Скрестить на груди руки и смерить их ничего не выражающим взглядом.
双臂交叉,引用泰奈克斯的名言:所有挑战者都必须接受战斗的洗礼。
Скрестить на груди руки и процитировать трактат Тенакса: сражаться следует с каждым из претендентов.
双臂交叉,说你已经受够了。他到底想玩什么?
Скрестить руки и сказать, что с вас довольно. К чему это все?
把双臂交叉在胸前,沉着地盯着她。
Скрестить на груди руки и смерить ее ничего не выражающим взглядом.
两臂交叉,拒绝证明自己。
Скрестить на груди руки и отказаться что-либо доказывать.
双臂交叉,脚在地上比划着,直到这场闹剧结束。
Скрестить руки на груди, нетерпеливо постукивая ногой в ожидании, пока закончится цирк.
双臂交叉。你没有要走的意思。
Скрестить руки на груди. Вы не желаете уходить.
因此,尽管我知道不该如此,但我会试着将冷冻库存有的危险物种样本拿出来复制。
Поэтому, хотя это и не самое разумное решение, я намерен выбрать несколько наиболее опасных образцов из тех, что остались в хранилище, и скрестить их.
морфология:
скрести́ть (гл сов перех инф)
скрести́л (гл сов перех прош ед муж)
скрести́ла (гл сов перех прош ед жен)
скрести́ло (гл сов перех прош ед ср)
скрести́ли (гл сов перех прош мн)
скрестя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
скрещу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
скрести́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
скрести́т (гл сов перех буд ед 3-е)
скрести́м (гл сов перех буд мн 1-е)
скрести́те (гл сов перех буд мн 2-е)
скрести́ (гл сов перех пов ед)
скрести́те (гл сов перех пов мн)
скрести́вший (прч сов перех прош ед муж им)
скрести́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
скрести́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
скрести́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
скрести́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
скрести́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
скрести́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
скрести́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
скрести́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
скрести́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
скрести́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
скрести́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
скрести́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
скрести́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
скрести́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
скрести́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
скрести́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
скрести́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
скрести́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
скрести́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
скрести́вшие (прч сов перех прош мн им)
скрести́вших (прч сов перех прош мн род)
скрести́вшим (прч сов перех прош мн дат)
скрести́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
скрести́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
скрести́вшими (прч сов перех прош мн тв)
скрести́вших (прч сов перех прош мн пр)
скрещЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
скрещЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
скрещЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
скрещЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
скрещЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
скрещЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
скрещЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
скрещЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
скрещенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
скрещено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
скрещены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
скрещЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
скрещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
скрещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
скрещЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
скрещЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
скрещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
скрещЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
скрещЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
скрещЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
скрещЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
скрещЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
скрещЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
скрещЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
скрещЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
скрещЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
скрещЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
скрещЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
скрещЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
скрещЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
скрещЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
скрестя́ (дееп сов перех прош)
скрести́в (дееп сов перех прош)
скрести́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
скрестить
1) 使...交叉 shǐ...jiāochā; 使...成十字形 shǐ...chéng shízìxíng
скрестить руки на груди - 把 两手交叉在胸前
2) биол. 使...杂交 shǐ... zájiāo
•