сминать
несов. см. смять
1. 弄皱; 揉皱; 压皱
2. 踩折; 踏倒
3. 击溃; 打败; 践踏; 侮辱
4. 使消沉; 挫败; 挫伤
5. 弄软; 搓软; 揉匀; 揉熟
6. 吃光; 吃掉
[未] (-аю, -аешь, -ают) смять [完] (сомну, сомнёшь, сомнут; смятый) что 弄皱, 揉皱, 压皱 揉软, 揉匀, 揉熟; смещениеся
[未] (-аю, -аешь, -ают) смять [完] (сомну, сомнёшь, сомнут; смятый) что 弄皱, 揉皱, 压皱 揉软, 揉匀, 揉熟; сминаться
弄皱; 揉皱; 压皱; 踩折; 踏倒; 打败; 击溃; 践踏; 侮辱; 挫败; 挫伤; 使消沉; 搓软; 弄软; 揉熟; 揉匀; 吃掉; 吃光
弄皱, 揉皱, 压皱, 踩折, 踏倒, 压在下面, 击溃, (未)见смять.
(смять) 弄皱, 压皱, 起褶皱; 揉软, 揉匀
(смять)弄皱, 压皱, 起褶皱; 揉软, 揉匀
смять 击溃, 使溃不成军
[未]见 смять
见смять
слова с:
в китайских словах:
толкование:
несов. перех.1) а) Сжимая, давя, превращать в мягкую массу.
б) разг. Сжимать, тискать.
2) а) Делать мятым.
б) Сжимать в комок; комкать.
3) Приминать (траву, цветы и т.п. к земле).
примеры:
<血柄将文件揉成一团。>
<Кровавый Эфес сжимает кулак, сминая документы в комок.>
“∗不过∗……”她的声音变得嘶哑。“虽然发生了这一切,长官,请求你……这是个卑劣世界,我知道自己也是个卑劣的人,我知道的……”她双手握拳,慢慢地,捏碎了还握在手里的香烟。
«∗На всякий случай∗, — повторяет она срывающимся голосом. — После всего... Пожалуйста, прошу вас... Наш мир — сплошное говно, и я тоже говно, я знаю...» Она сжимает руку в кулак, медленно сминая сигарету, которая была зажата меж пальцев.
“他是在我们杀他之前下手的,不过他再也不会这么做了。”他把半空的啤酒罐压扁。“所以这又有什么关系呢?”
До того, как мы его убили. Больше он никого не изнасилует. — Он сминает в кулаке полупустую банку пива. — Так какая разница?
……老人用皱巴巴的手指碾碎花瓣。然后把它们洒在小溪里,就像白色的盐。
... морщинистые пальцы старика сминают лепестки. И высыпают их в поток, будто белую соль.
挤压衬板(下水时用的)
сминающийся прокладка
有人认为树人在战场上能发挥的作用也就比端茶送水强一点。然而他们大多数人都没见过,整条防线是如何被他们以为是掩体的东西打得落花流水。
Некоторые считают, что древни не способны ни на что путное, разве что подносить воинам воду во время сражений. Большинство таких идиотов в глаза не видело, как древни сминают передовую линию противника.
морфология:
сминáть (гл несов перех инф)
сминáл (гл несов перех прош ед муж)
сминáла (гл несов перех прош ед жен)
сминáло (гл несов перех прош ед ср)
сминáли (гл несов перех прош мн)
сминáют (гл несов перех наст мн 3-е)
сминáю (гл несов перех наст ед 1-е)
сминáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
сминáет (гл несов перех наст ед 3-е)
сминáем (гл несов перех наст мн 1-е)
сминáете (гл несов перех наст мн 2-е)
сминáй (гл несов перех пов ед)
сминáйте (гл несов перех пов мн)
сминáвший (прч несов перех прош ед муж им)
сминáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
сминáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
сминáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
сминáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
сминáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
сминáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
сминáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
сминáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
сминáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
сминáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
сминáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
сминáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
сминáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
сминáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
сминáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
сминáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
сминáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
сминáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
сминáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
сминáвшие (прч несов перех прош мн им)
сминáвших (прч несов перех прош мн род)
сминáвшим (прч несов перех прош мн дат)
сминáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
сминáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
сминáвшими (прч несов перех прош мн тв)
сминáвших (прч несов перех прош мн пр)
сминáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
сминáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
сминáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
сминáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
сминáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
сминáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
сминáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
сминáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
сминáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
сминáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
сминáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
сминáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сминáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сминáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
сминáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
сминáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
сминáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
сминáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
сминáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
сминáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
сминáемые (прч несов перех страд наст мн им)
сминáемых (прч несов перех страд наст мн род)
сминáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
сминáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
сминáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
сминáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
сминáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
сминáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
сминáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
сминáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
сминáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
сминáющий (прч несов перех наст ед муж им)
сминáющего (прч несов перех наст ед муж род)
сминáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
сминáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
сминáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
сминáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
сминáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
сминáющая (прч несов перех наст ед жен им)
сминáющей (прч несов перех наст ед жен род)
сминáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
сминáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
сминáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
сминáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
сминáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
сминáющее (прч несов перех наст ед ср им)
сминáющего (прч несов перех наст ед ср род)
сминáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
сминáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
сминáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
сминáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
сминáющие (прч несов перех наст мн им)
сминáющих (прч несов перех наст мн род)
сминáющим (прч несов перех наст мн дат)
сминáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
сминáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
сминáющими (прч несов перех наст мн тв)
сминáющих (прч несов перех наст мн пр)
сминáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
сов.
1) 弄皱 nòngzhòu, 揉皱 róuzhòu, 压皱 yāzhòu; (в комок) 揉成一团 róuchéng yītuán
смять одежду - 把衣 服弄皱
2) (растения и т.п.) 压坏 yāhuài; (растоптать) 践踏 jiàntà
3) перен. (сломить) 击溃 jīkuì, 使...溃乱 shǐ...kuìluàn
смять вражеские войска - 击 溃敌军部队