смоль
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
油烟, [化]树脂, 松香, 焦油, 松脂蜡, 树脂质, 沥青质, 胶质, 页岩油
①油烟②树脂, 松香, 焦油, 松脂蜡, 树脂质, 沥青质, 胶质, 页岩油
(смола) 树脂; 焦油; 沥青, 松香
(смола) 树脂; 焦油; 沥青, 松香
-и[阴][青年]烟草, 香烟, 烟卷
[阴][化] 树脂; 溚, 焦油
[阴] 树脂; 焦油, 溚
[阴] 见 смола
①树脂②溚焦油
树脂, 蜡
①油烟②树脂, 松香, 焦油, 松脂蜡, 树脂质, 沥青质, 胶质, 页岩油
1. 树
2. 〈转〉漆黑, 乌黑(指头发)
смоль волос 乌黑的头发
◇ (2). чёрный как смоль 漆黑的, 油黑的(指头发或黑头发的人)
волосы, чёрные как смоль 漆黑的头发
смоль 焦油, 树脂; 溚
: как смоль 油黑的(多指毛发)
У него волосы чёрные как смоль. 他的头发油黑
Борода как смоль. 胡子油黑油黑的
(смола) 树脂; 焦油; 沥青, 松香
(смола) 树脂; 焦油; 沥青, 松香
-и[阴][青年]烟草, 香烟, 烟卷
[阴][化] 树脂; 溚, 焦油
[阴] 树脂; 焦油, 溚
[阴] 见 смола
①树脂②溚焦油
树脂, 蜡
слова с:
смольяниновит
чёрный как смоль
Смоленск
смола
смолистость
смолистый
смолить
смолка
смолкать
смолкнуть
смоловар
смолодоломитовый
смолоду
смолокур
смолокурение
смолёвка
смолёный
в русских словах:
барствовать
Смолоду они (офицеры) щеголяют, барствуют, роскошничают. (Гончаров) - 军官们从年轻时起就讲究衣着, 饱食终日, 无所事事, 过着奢侈生活.
сосновый
сосновая смола - 松脂; 松香
писса
(смола) 树蜡
смолистый
1) (содержащий много смолы) 树脂很多的 shùzhī hěnduō-de
смолить
1) 涂上焦油 túshàng jiāoyóu; (пропитывать смолой) 用焦油浸透 yòng jiāoyóu jìntòu
разруб
〔阳〕 ⑴见 разрубить. ⑵砍断处. На ~е выступила смола. 砍断处流出了树脂。
смола
синтетическая смола - 合成树脂; 人造树脂
каменноугольная смола - 煤焦油
насочиться
-ится〔完〕〈口〉流入, 渗入; 渗出(若干). ~лась смола. 流出树脂来。
осмолить
〔完〕见 смолить.
накурить
накурить смолы - 干馏出树脂来
молоть
смолоть
мастика
3) (ароматическая смола) 乳香脂 rǔxiāngzhī
курить
курить смолу - 提炼树脂
высмолить
〔完〕见 смолить.
в китайских словах:
黑褐色
смолистый, смоленый, черный как смоль, смоляной, черный
黑漆漆
2) черный, как смоль
黑魆魆
2) черный-пречерный, черный как смоль
黑油油
иссиня-черный, черный как смоль
缜
густые [черные, смоляные] волосы (то же, что 鬒)
谁能缜不变?! Кто сможет неизменной сохранись густую смоль волос?!
不登
黑不登 hēibùdēng черный как смоль
漆黑
1) черный как смоль
墨黑
1) черный как смоль
толкование:
ж.1) То же, что: смола (1*).
2) перен. разг. Очень черные волосы.
примеры:
黑不登
чёрный как смоль
谁能缜不变?!
Кто сможет неизменной сохранись густую смоль волос?!
油黑
как смоль
胡子油黑油黑的
Борода как смоль
胡子油黑油黑
борода черная как смоль
他的头发油黑
У него волосы черные как смоль
漆黑一片; 漆黑
черный как смоль
油黑的(多指毛发)
как смоль
卡查里克的漆黑灵液
Черная как смоль кровь Какчаррика
持有遮日挡月之翼的漆黑夜鸦。「许可你拓画它的纹样!」
Чёрный как смоль ворон, который может крыльями заслонить солнце. «Вам дозволяется запечатлеть его подобие на своей именной карте...»
「就连灾厄的奏者也不能忽视的天降之星,想必是漆黑罪孽的渊薮吧——」
«Если даже те, кто играет на струнах хаоса, не могут игнорировать упавшую звезду, значит именно она - рассадник чёрного как смоль зла, оплот греха...»
富可敌国,丧尽天良。
Ценитель искусства с бездонными карманами и черной как смоль душой.
一个帅气逼人的男人直勾勾地看着你,脑袋上戴着一顶宽檐帽。他乌黑的头发宛如浮油,如刀雕刻出来的下巴是你见过最完美的杰作。
С фотографии на тебя глядит статный красавец в широкополой шляпе. Волосы у него черные как смоль, а нижняя челюсть — самая точеная из всех, что тебе доводилось видеть.
驼背泥沼乌鸦身上的漆黑羽毛。
Черное как смоль перо ворона с Кривоуховых топей.
然而,是否有人从不在恐惧面前低头?不会在奸淫掳掠的黑色胸甲大军面前俯首称臣…?
Но есть ли кто-то, кто не склонится перед закованной в сталь, черной, как смоль, рукой? Рукой, смердящей кровью убитых и изнасилованных...
确是一只猎狗,一只黑得象煤炭似的大猎狗,但并不是一只人们平常看到过的那种狗。
Да! Это была собака, огромная, черная как смоль. Но такой собаки еще никто из нас, смертных, не видывал.
морфология:
смо́ль (сущ неод ед жен им)
смо́ли (сущ неод ед жен род)
смо́ли (сущ неод ед жен дат)
смо́ль (сущ неод ед жен вин)
смо́лью (сущ неод ед жен тв)
смо́ли (сущ неод ед жен пр)
смо́ли (сущ неод мн им)
смо́лей (сущ неод мн род)
смо́лям (сущ неод мн дат)
смо́ли (сущ неод мн вин)
смо́лями (сущ неод мн тв)
смо́лях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
漆黑的; 黑 漆漆的