смотреть
посмотреть
1) 看 kàn, 瞧 qiáo; (телевизор и т. п.) 收看 shōukàn; (вдаль) 望 wàng; перен. 展望 zhǎnwàng
смотреть на часы - 看表
смотреть в окно (изнутри) - 往窗外看; (снаружи) 往窗户里看
смотрите на доску - 请看黑板
надо смотреть вперёд, а не назад (тж. перен.) - 要向前看, 不要向后看
смотри, как интересно! - 你看, 多么有趣!
смотреть в зеркало - 照镜子
смотреть в словарь - 查词典
смотреть в будущее - 展望未来
2) (пользоваться оптическими приборами) 用... 看 yòng... kàn
смотреть в бинокль - 用望远镜看
3) (с целью ознакомления) 参观 cānguān, [观]看 [guān]kàn
смотреть завод - 参观工厂
4) (производить осмотр) 诊察 zhěnchá
смотреть больного - 诊察病人
5) (за кем-чем-либо) 照看 zhàokàn, 照管 zhàoguǎn; 照料 zhàoliào, 看管 kānguǎn
смотреть за детьми - 照看孩子们
смотреть за больным - 照料病人
смотреть за порядком - 维持秩序
6) перен. (принимать за кого-что-либо) 看待 kàndài, 对待 duìdài; 把... 看作 bǎ... kànzuò
смотреть на марксизм, как на руководство к действию - 把马克思主义理论看作是行动的指南
7) (быть зрителем) 看 kàn
смотреть кинофильм - 看电影
смотреть пьесу - 看戏
8) тк. несов. (быть обращенным в какую-либо сторону) 朝 cháo, 向 xiàng
окна смотрят во двор - 窗户朝着院子
9)
ну смотри, кто бы мог это предугадать! - 你瞧, 谁能料到这个啊!
- смотри!
10)
- смотря
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
смотрю, смотришь; смотренный[未]
1. (на кого-что, во что 或无补语)看, 望, 瞧; 〈转〉瞻望, 展望; 观察; 〈转〉(常用于否定形式)理睬
смотреть в окно 往窗户外(里)看
смотреть во двор 向院里看
смотреть на часы 看表
смотреть в зеркало 照镜子
смотреть вдаль 向远处望
смотреть в будущее 展望未来
смотреть исподлобья 皱着眉头看
смотреть раскрытыми глазами 睁大眼睛看
смотреть кому в лицо 看着…的脸
смотреть в бинокль 用望远镜看
смотреть в словарь 查字典
Надо смотреть вперёд, а не назад. 要向前看, 不要向后看。
Смотри на меня! 看我!
Смотри на дело в целом. 要全面看问题。
Нечего тебе на них смотреть. 你不要去理睬他们。
Нечего тебе на них смотреть. 你不要去理睬他们。
кого-что〈 口语〉用眼睛寻找
смотреть кого в толпе 用眼睛在人群中寻找…
кого в толпе 用眼睛在人群中寻找…
(1). кого-что 参观; 观摩; 诊察; 巡视, 视察; 观看; 翻阅; 〈旧, 军〉检阅; 〈口语〉相(亲)
смотреть музей 参观博物馆
смотреть больного 诊察病人
смотреть пьесу 看戏
смотреть кинофильм 看电影
смотреть книгу 翻阅书
смотреть войска 检阅部队
смотреть невесту 相媳妇
Мы теперь идём смотреть новую квартиру. 我们现在去看新住宅。
4. (за кем-чем 或接连接词чтобы)照看, 照料, 照管; 看管; 监督
смотреть за детьми 照看孩子们
смотреть за больным 照料病人
смотреть за порядком 维持秩序
смотреть за чистотой 注意清洁
за чистотой 注意清洁
на кого-что〈 口语〉效法, 模仿, 学…样子
Дети в своих поступках часто смотрят на старших. 孩子们在自己的行动中常常学大人的样子。
Ты не смотри на него: он лентяй. 你不要学他的样子, 他懒惰。
6. 〈转〉
(1). на кого-что 看待, 对待, 抱(某种)看法; 看作; 对…作(某种)评价; 〈口语〉认为
смотреть на происходящие события глазами историка 用历史家的眼光来看目前发生的事件
смотреть иными глазами 用另一种眼光看待
смотреть со стороны 从旁观者的角度看待
смотреть на теорию марксизма, как на руководство к действию 把马克思主义的原理视为行动的指南
На людей и на жизнь мы с ней смотрим совершенно различно. 对于人和生活, 我跟她抱有截然不同的看法。
Этот сирота смотрит на неё, как на родную мать. 这个孤儿把她当母亲看待。
7. 〈口语〉观望, 踌躇, 迟凝; 看一看, 考虑一下
Теперь опомнился, а чего же раньше смотрел? 现在清醒过来了, 为什么以前犹豫不决呢?
Надо смотреть, а не зевать! 应该看一看, 不应大意!
8. [第一, 二人称不用]出现, 显露出; 看得见
Из разрывов туч смотрели кусочки голубого неба. 从乌云的碎片中间可以看见一块一块的蓝天。
Из дыр кофты мотрела грязная вата. 短上衣的窟窿里露出了脏棉花。
9. 〈转, 旧, 俗〉
(1). кем-чем 或 (2). каким, как 看样子(如何); 〈口语〉看上去象…
смотреть молодцом 看上去象个好汉
смотреть довольным 看上去心满意足
Август смотрит сентябрём. 八月好象是九月似的。
смотреть зверем 看起来象野兽一样凶狠
смотреть старше своих лет 看起来比实际年龄大些
старше своих лет 看起来比实际年龄大些
в кого-что〈 旧〉想当
смотреть в писатели 想当作家
смотреть в начальники 相当官
11. [第一, 二人称不用]
на что 或 (2). во что 朝, 向, 对着
смотреть к югу 朝南
Окна смотрят во двор. 窗户朝着院子。
12. [命令式]
смотри(-те)(有时与其他的命令式连用或接连接词чтобы) 当心, 留神, 瞧, 看着点(表示提醒、警告、威吓)
Смотри, не упади! 当心, 别摔倒!
Смотрите, не опоздайте на поезд! 当心, 不要误了火车!
Смотри, чтобы всё было в порядке! 看着点, 要把一切都弄妥当!
13. [命令式]
(1). смотри(-те)(前面有时加ну) 你(您)自己看着办吧; 你(您)应当比我看得更清楚 —
Слишком дорого, не советую покупать.—Я всё-таки думаю купить.—Ну смотрите! “ 太贵了, 我劝您不买。”—“可我还是想买。”—“那么, 您看着办吧! ”
14. [命令式]
смотри(-те) 你看, 你瞧(表示惊讶)
В такую погоду на охоту? Смотрите, что выдумал! 这样天气去打猎? 您瞧, 真想得出来!
15. [现在时第一人称]
смотрю, смотрим [ 用作插入语]我(我们)看, 看起来
Ничего ты, смотрю, не понимаешь в этом. 我看, 你对这件事一点也不明白。
16. [命令式及现在时单数第二人称]
смотри 及
смотришь[ 用作插入语]〈口语〉一看
Поешь, кажется, до завтра сыт, а часа через три, смотришь, опять как будто ничего не ел. 吃了东西, 好象觉得到明天也不会再饿了, 可是过了三个来小时, 一看就好象什么都没有吃似的。
Незаметно проходят годы, смотришь—и старость подошла. 不知不觉过了若干年, 一看, 已经到了老年。
◇ (5). глаза бы(мои) не смотрели на кого-что(讨厌得) 看都不想看…
ни на что не смотрел бы 什么都不想看, 对什么都不感兴趣(指心情苦恼)
(7). смотреть в гроб(或 в могилу) 快进棺材, 行将就木
смотреть вон 想溜走, 想离开
(9). смотреть за собой=следить за собой(见следить) смотреть из чьих рук 仰人鼻息, 看…眼色行事
смотреть(с надеждой) на кого-что 对…寄予希望
смотреть не на что 不值一看, 不屑一顾, 没什么好看的
(12). смотреть не хочется(或не могу) на кого-что(спокойно 或 равнодушно) 看见…就厌恶, 一见…就来气
(13). смотря как; смотря где; смотря когда; смотря какой(要) 看(怎样, 在哪里, 什么时候, 什么样子)
смотря по чему 根据…而定, 视…而定
одеваться смотря по погоде 看天气的情况穿衣服
смотря по обстоятельствам 要看情况怎样; 根据情况而定
(17). того и смотри(表示很可能发生某种不愉快, 不希望发生的事) 眼看…, 就不定…, 万一…, 瞧着吧…, 弄不好就…
(18). что(或чего) смотрит кто? куда смотрит кто? (某人) 是管干什么的? 为什么不管? 为什么不关心?
А вы всё худеете! Отчего не лечитесь? ...Не понимаю, что ваша семья смотрит! 您越来越瘦! 为什么不去治一治? 我真不明白, 你们家为什么不管! ‖完
(20). посмотреть(用于1, 3, 4, 5, 6解); 未, 多次
сматривать[ 现在时不用]
参观; 观看; 视察; 巡视; 用眼睛寻找; 迟疑; 踌躇; 观望; 出现; 显露出; (на кого-что 或во что 或无补语)看; 观察; 瞧; 望; 展望; за кем-чем 照看; 监督; 照管; 照料; на кого-что 效法; 模仿; на кого-что 看待; 对待; 看作; 评价; кем-чем 看上去象…; в кого-что 想当; (на что 或во что) 朝; 对着; 向
1. 1. 参观; 观看; 巡视; 视察
2. 用眼睛寻找
3. 观望; 踌躇; 迟疑
4. 出现; 显露出
2. (на кого-что 或во что 或无补语
[未] (-отрю, -отришь, -отрят) по смотр[完](посмотренный) на кого-что, во что 或 кого-что 看, 瞧, 望; 瞻望, 展望
за кем-чем 照看, 看管; 监督
кого-что 参观; 观摩; 诊察; 视察; 检阅
на кого-что 看待, (如何)对待; 认为, 看作; 对.... 作(某种)评价 (只用第三人称)
на кого-что 出现, 显出, (令人)能看见 (只用第三人称)
на кого-что 或 во что 朝, 向,
看, 看待, 照料, 看管, -отрю, -отришь; -отрен-ный(未)
посмотреть(用于解)(完)
на кого-что 或во что 看, 望, 瞧; 查阅; 朝
смотреть на улицу 往街上看
смотреть во двор 望着院子
смотреть в глаза (кому) 看着... 的眼睛
смотреть в словарь 查辞典
смотреть вперёд 朝前看(也用于转义)
Окна смотрят на юг. 窗户朝南
кого-что 观看, 参观
смотреть пьесу (фильм, телепередачу) 看剧(电影, 电视)
смотреть картину 看图画
смотреть завод 参观工厂
кого-что 诊察
смотреть больного 给患者看病
за кем-чем 照看, 照管; 看管; 监督
смотреть за больным 照看病人
смотреть за порядком 维持秩序
на кого-что <口>模仿, 仿效; 理睬
смотреть на старших 模仿大人
Не смотрите на лентяев. 别学懒汉
на кого-что 看待; 视作, 看作
смотреть на вещи просто 简单地看待事物
кем-чем <口>有... 的样子, 外貌(如何), 好像是... 似的
смотреть молодцом 看样子像个好汉
посмотреть, -отрю, -отришь [完]
на кого-что, во что (或无补语)朝... 看, 看
смотреть в объектив 朝物镜里看
смотреть в бинокль 用望远镜看
смотреть в лупу 用放大镜看
смотреть через стекло 透过玻璃看
что 看, 观看, 参观
смотреть фотокарточку 看照片
смотреть телевизор 看电视
смотреть выставку 参观展览会
смотреть завод 参观工厂
смотреть журнал 翻阅杂志
смотреть данные 看资料
смотреть рану 诊查伤口
как на кого-что (如何)看待; 认为, 当作
смотреть объективно 客观地看待
смотреть субъективно 主观地看待
смотреть односторонне 片面地看待
за кем-чем 照看, 监督, 关心
смотреть за оборудованием 看管设备
◇смотря (по чему) 根据, 按照
Через детермальное стекло водитель может совершенно спокойно смотреть ночью на самый яркий свет от фар встречных автомашин. 透过防晕玻璃, 驾驶员夜间望着迎面开来的汽车的头灯光亮而一点也不感到刺眼
Посмотрите в словарь, если вам трудно определить значения слов. 如果你难以确定词的意义, 就查一下词典
Для общего случая можно любые две величины принимать за независимые переменные, смотря по условиям задачи, и вычислить остальные величины. 就一般情况来说, 可以根据问题的条件取任意两数值为独立变量, 然后计算其它的数值
Линия центров шкивов наклонена к горизонту под 45° вверх, если смотреть от шкива. 若从皮带轮看去, 皮带轮的中心线向上倾斜45°
看, 望, 观看; 参观, 观摩, 视察; 对待, 看待
看望; 看待, 认为; 照料, 照看; 参阅
[未]看一看, 观看, 瞧, 望
看,见
слова с:
Смотреть именинником
исподлобья смотреть на кого-что-либо
любо смотреть на кого-что-либо
смотреть боком
смотреть большими глазами
смотреть в глаза
смотреть в глаза смерти
смотреть в глаза фактам
смотреть в корень
смотреть в кусты
смотреть в лицо чему-либо
смотреть в одну точку
смотреть в упор
смотреть во все глаза
смотреть другими глазами
смотреть зверем
смотреть кому-либо в рот
смотреть на всё со своей колокольни
смотреть на кого-либо сверху вниз
смотреть правде в глаза
смотреть с надеждой на кого-что-либо
смотреть сквозь пальцы
смотреть чертёж
смотреть чьими-либо глазами на
смотреться
сосредоточенно смотреть
в русских словах:
сквозь
смотреть сквозь щель - 从隙缝里看
тошно
тошно смотреть на него - 看着他很讨厌
отрываться
не отрываясь, смотреть на что-либо - 目不转睛地看...
сверху
смотреть сверху - 从上面往下看
невидящий
смотреть невидящим взором - 视而不见
окно
смотреть в окно - 向窗外看
восторг
смотреть на кого-либо с восторгом - 非常高兴地看...
словарь
смотреть в словарь - 查辞典
вдаль
смотреть вдаль - 向远看; 往远处望
весело
мне весело смотреть на них - 看见他们使我高兴
вверх
смотреть вверх - 向上看
в
смотреть в бинокль - 用望远镜望看
бука
-и〔阳, 阴〕〈口〉 ⑴老妖精(臆造的恐吓儿童的怪物). ⑵〈转〉孤僻的人, 不随和的人, 落落寡合的人. 〈〉 Смотреть букой (或 бука-букой)(为人)孤僻.
удивление
смотреть с удивлением - 惊奇地看
вперед
смотреть вперед - 向前看
ферт
〔阳〕 ⑴字母 ф 古时的名称. ⑵〈俗〉自满放肆的人; 穿得像花花公子的人. 〈〉 Фертом стоять (或 смотреть) 〈俗〉双手叉腰洋洋自得地站着 (或望着), 形如字母 ф. Фертом ходить (或 глядеть, выглядеть. . . )威武自负的样子; 洋洋自得的样子.
вслед
смотреть вслед кому-либо - 目送...
бирюк
-а〔阳〕 ⑴〈方〉离群的公狼. ⑵〈转, 口〉孤僻的人. 〈〉 Бирюком смотреть (或 сидеть) 愁眉苦脸; 闷闷不乐.
выглядывать
1) (смотреть откуда-либо) 向外看 xiàng wài kàn; (украдкой) 偷看 tōukàn
ненависть
смотреть с ненавистью - 仇视
жалость
с жалостью смотреть на кого-что-либо - 哀怜地望着
осматриваться
1) (смотреть вокруг себя) 环视 huánshì, 向四周张望 xiàng sīzhōu zhāngwàng
завистливо
завистливо смотреть на что-либо - 怀着忌妒心看...
сбоку
смотреть сбоку - 从侧面看
заглядывать
1) (смотреть) 看一看 kān yī kan, 看一眼 kàn yīyǎn, 瞥眼 piēyǎn; (незаметно) 偷看 tōukàn
свысока
смотреть на кого-либо свысока - 看不起...
исподлобья
смотреть исподлобья - 皱着眉看
телетрансляция
〔阴〕电视转播. смотреть ~ии матчей 看比赛的电视转播.
коситься
2) (смотреть искоса) 斜视 xiéshì
тупо
тупо смотреть - 呆板地看
косо
косо смотреть на кого-либо - 斜视; перен. 加以白眼
в китайских словах:
难
面貌很难看 внешность очень уродлива (трудно смотреть)
鉴
1)* смотреться [в зеркало]; отражаться
鉴于水 смотреться в воду
发光可鉴 волосы блестят так, что можно в них смотреться
5) смотреть на...
唯
唯 ... 马首是瞻 только на (чьего-л.) коня и смотреть (обр. в знач.: следовать за ...; идти на поводу у ...)
蹭戏
听蹭[儿]戏 смотреть спектакль зайцем
目空一世切
ни на что не смотреть, относиться к современникам (всему окружающему) свысока (надменно, высокомерно), «задирать нос»; надменный, высокомерный
瞻视
1) смотреть, взирать
眙
гл. смотреть в упор застывшим взором (напр. в страхе, оцепенении); не сводить глаз
轻
10) * считать легковесным (малым, ничтожным, слабым); низко ставить; недооценивать; не придавать должного значения; принижать (заслуги, достоинства); пренебрегать; смотреть свысока; презирать; третировать
轻看
относиться пренебрежительно, смотреть свысока, презирать, недооценивать
左顾
1) смотреть влево, оглядываться налево
2) смотреть сверху вниз
左顾右盼
2) смотреть по сторонам, отвлекаться
红脸儿
4) побагроветь; смотреть с гневом (яростью, негодованием)
红脸
4) побагроветь; смотреть с гневом (яростью, негодованием)
上下
13) смотреть вверх и смотреть вниз
瞿瞿
2) смотреть рассеянным взором
眭
1) suī, guì смотреть вверх (о роде человеческом, в отличие от животных)
2) xī, wèi гневно смотреть; смотреть с ненавистью (отвращением); недовольный взгляд
后
往(向)后看 смотреть назад
瞻之在前, 忽焉在后 смотришь на них (принципы учения) вперед, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения)
眭然
[смотреть] вверх, подняв голову (о роде человеческом)
占毕
1) заглядывать в дощечку для письма; смотреть в шпаргалку, не понимая смысла читаемого
厓
сокр. вм. 睚 (гневно смотреть, сверлить взглядом)
管窥
узко смотреть (на что-л.); иметь ограниченный кругозор; подходить с мелким (узким) мерилом; досл. смотреть сквозь трубку
用管窥天 смотреть на небо через трубку (иметь ограниченный кругозор)
睚
2) гневно смотреть; сверлить [взглядом]; пронизывающий, гневный, яростный (о взгляде)
白眼
1) закатывать глаза, поднять глаза к потолку (в знак возмущения, презрения); косо смотреть, коситься
睚眦
1) гневно смотреть; гневный (недовольный) взгляд
极目
смотреть во все глаза, вглядываться; напрягать зрение; за пределами видимости, еле видимый
瞠乎其后
смотреть на него сзади (обр. в знач.: безнадежно отстать)
值
这场戏不值一看 эту пьесу смотреть совершенно не стоит
渥眄
благосклонно смотреть, милостиво взирать; милостиво обращаться (относиться) к (кому-л.)
雠眱
смотреть в упор, молча взирать на...; пристально глядеть на...
坐
坐看 безучастно смотреть, быть сторонним наблюдателем
矔
* диал. смотреть на ...; оглядывать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) неперех. Направлять, устремлять взгляд на кого-л., что-л. или куда-л., чтобы видеть; глядеть.
б) Следить глазами за кем-л., чем-л.; наблюдать.
2) перех. Присутствуя где-л. и рассматривая что-л., изучать, проверять.
3) а) перех. Осматривать, обозревать с целью ознакомления.
б) Быть зрителем, присутствуя на каком-л. представлении.
в) Знакомиться с содержанием, прочитывая, просматривая что-л.
4) перен. неперех. Относиться определенным образом к кому-л., чему-л.
5) а) перен. неперех. Обращать внимание на кого-л., что-л., считаться с кем-л., чем-л.
б) Брать пример с кого-л., подражать кому-л.
6) перен. неперех. Иметь попечение о ком-л., чем-л.; заботиться.
7) перен. неперех. Виднеться, выглядывать откуда-л.
8) перен. неперех. Быть обращенным, направленным куда-л.
синонимы:
глядеть, зреть, взирать, всматриваться, рассматривать, засмотреться, разглядывать, заглядеться, воззриться, созерцать, наблюдать, примечать, глазеть, лорнировать, уставиться, вперять (устремлять, уставить) взор, пялить (пучить, таращить) глаза, коситься. Смотрит на него во все глаза, не спускает (не сводит) с него глаз. "Как ангела Божия ждала вас, все глаза высмотрела". Дост. "Я пожирал его очами, я право, кажется, забывал мигать, глядя на него". Тург. Окинуть (смерить) глазами, покоситься на кого. Впился взором (глазами). Что ты в меня впялился? С беспокойством озирается вокруг. "С вздохом витязь вкруг себя взирает грустными очами". Пушк. "Лишь изредка вскидывал глаза на К". Тург. "Он прежде всего воззрился на учителя". Гонч. Глядеть исподлобья. Бросил гневный взгляд. Глядит да не видит; хлопает глазами; глядит в книгу, а видит фигу. Глядеть перед собою в пространство. Я не могу оторваться (глаз оторвать) от этого зрелища. Распустить глаза. Запускать глазуна, глазенапы, заглядывать (нескромно). Умильно поглядывать. (Простонар.): вылупить, выпучить, выпялить, вытаращить глаза (бельма). "Что же ты вытаращил свои арабские белки?" Пушк. Ср. <Взор, Заботиться и Осматривать>. См. глядеть, заботиться, подобный, походить, ухаживать || любо-дорого смотреть, нестрого смотреть, смотреть кем-л.примеры:
坐看
безучастно смотреть, быть сторонним наблюдателем
睇住
смотреть
隆眄
благосклонно (милостиво) смотреть (относиться)
正视死亡
смело смотреть смерти в глаза
羞看
стыдливо смотреть
这场戏不值一看
эту пьесу смотреть не стоит
唯 ... 马首是瞻
только на ([i]чьего-л.[/i]) коня и смотреть ([c][i]обр. в знач.:[/c] следовать за ...; идти на поводу у ...[/i])
面貌很难看
внешность очень уродлива ([i]трудно смотреть[/i])
其若先王与百姓何
как же будем тогда смотреть в глаза прежним князьям и нашему народу?
往(向)后看
смотреть назад
唯...马首是瞻
смотреть на голову коня передового всадника; покорно следовать за..., идти на поводу у...
视吾若人
смотреть на себя, как на других; не делать различий между собой и другими
踮着脚看
смотреть, поднявшись на носки (стоя на цыпочках)
豁目
смотреть широко раскрытыми глазами
听蹭[儿]戏
смотреть спектакль зайцем
白看戏
смотреть спектакль бесплатно
天下之民皆引领而望之矣
весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
左相右看
смотреть налево и направо, озираться по сторонам
看得下去
можно (стоит) смотреть; быть в состоянии разглядывать; хорошо смотрится, приглядный
看不下去
невозможно (не стоит) дольше смотреть; не быть в состоянии разглядывать, смотреть; не смотрится, неприглядный
把眼睛看牢
смотреть в оба
看得来
можно (стоит) смотреть; в состоянии смотреть
看不来
нельзя (не стоит) смотреть; не в состоянии смотреть
看不过眼[儿]
невозможно смотреть, не стоит смотреть
没有看头
нечего смотреть, неинтересно
当为…看[待]
смотреть как на...
观其所由
смотреть, каким путём он пришёл (из чего он исходил)
仰以观于天文
смотреть вверх, наблюдая расположение светил
我被人刮目相看了
на меня стали смотреть другими глазами
以郤视文
смотреть на письмена через щёлку, не понять произведения целиком
斜着眼睛看人
косо смотреть на людей
望其旗靡
издалека смотреть, как склонились их знамена
往(向)前看
смотреть вперёд
观剧
смотреть представление
醉之以酒而观其侧
напоить его вином и смотреть, как он валится н[c red]а[/c]бок ([i]ведёт себя неподобающе[/i])
仰以观于天文, 俯以察于地理
смотреть вверх, наблюдая расположение светил, смотреть вниз, изучая строение Земли
遥望博
вдаль смотреть на равнину
盱视
напряжённо смотреть, засматриваться
阔视
смотреть вдаль
倚闾而望
от околицы (опираясь на деревенские ворота) смотреть вдаль ([c][i]обр. в знач.:[/c] ожидать возвращения блудного сына[/i])
俯阚海湄
смотреть вниз на берег моря
上窥青天
смотреть вверх на синее небо
见微以知萌
смотреть на малое и через него познать зарождение ([i]вещи, явления[/i])
朝后看
смотреть назад
看青[儿]
любоваться зеленями; смотреть хлеба на корню
高扬脸儿
а) смотреть высокомерно; держаться чванливо (заносчиво); задирать нос; б) держаться презрительно; воротить нос
要看语景了
Надо смотреть по контексту.
向东看
смотреть на восток
睎秦岭
смотреть вдаль на Циньлин
睎望
смотреть с надеждой, уповать
远盼
далеко смотреть
望之畅然
смотреть на них радостно (с удовлетворением)
看伤了
надоело смотреть
瞋目盻之
смотреть на него с ненавистью, гневным взором
鸇视
смотреть по-ястребиному ([i]хищно и жадно[/i])
鸷视不惬
смотреть зверем и оставаться недовольным
不敢睇视
не осмеливаться смотреть искоса
抬头望天
поднять голову и смотреть на небо
看来看去
смотреть и так, и этак; подходить к вопросу то с той, то с этой стороны
永观
долго смотреть
寰观
обводить взглядом, смотреть вокруг
望其尘起
смотреть, как вздымается от них ([i]воинов[/i]) пыль
痴看
тупо (одурело), смотреть
取次看
недооценивать, смотреть свысока
跂而望之
поднявшись на цыпочки, смотреть на него издали
谁去看那个破戏
кто пойдёт (захочет) смотреть такую плохую пьесу?
没脸见人
совестно (стыдно) смотреть людям в глаза; как показать глаза; так стыден, что нельзя смотреть людям в глаза
东瞰
смотреть на восток
傲小物
свысока смотреть на малых сих
睖睖眼
непокорно, строптиво [смотреть]
极目四望
напрягая глаза, глядеть во все стороны; смотреть по сторонам во все глаза
我看过中国戏
мне доводилось смотреть китайские пьесы
远看不如近瞧
смотреть издали ― хуже, чем взглянуть вблизи
视无还
смотреть, не оглядываясь назад
观(看) 戏
смотреть представление
巴着窗户眼一望
смотреть, прильнув к окну
看电影去
пойти смотреть кино
睨而不视
коситься, но не смотреть [прямо]
藐敌人
смотреть свысока на (недооценивать) противника
见不起人
не смотреть людям в глаза, стыдиться своего позора, совеститься, остро переживать стыд (позор)
觑着眼睛看人
смотреть на человека из-под полуопущенных век
坐井观天 [i]
погов.[/i] смотреть на небо, сидя в колодце ([i]об узком кругозоре[/i])
邪眺
смотреть искоса
视民不恌
смотреть на народ не без уважения, относиться к народу с уважением
视其所以, 观其所由, 察其所安
смотреть, что он (человек) делает, вглядываться в то, из чего он исходит, и исследовать то, к чему он придёт в своих поступках
有(没)看头儿
есть (нет ничего) что посмотреть, стоит (не стоит) смотреть
终日视而目不瞚
целый день смотреть, и глаза не моргают
勿以其位卑而小之
не следует смотреть на него свысока из-за того, что он занимает скромный пост
察其所安
изучать (смотреть), на чём он ([i]человек в своих поступках[/i]) успокоится (к чему он придёт)
观物弗之察
смотреть на предметы и не различать их
从地面仰望却显得很小
если смотреть с земли, выглядит очень маленьким
我不喜欢看这悲样儿
не нравится смотреть на этот печальный вид
愁看
с печалью смотреть
关照小孩子
смотреть за ребёнком, ухаживать за детьми
看(瞧)热闹儿
смотреть на оживлённую толпу (уличную жизнь)
视其所以观其所由察其所安
смотреть, почему это так, изучать, отчего это происходит, и разобраться, к чему это приведет
泰山其颓, 吾将安仰?
если рухнут горы Тайшань, куда (на что) буду я возносить свои взоры (смотреть вверх с надеждой)?
以冷淡的眼光来看看
смотреть безразличным взглядом
用望远镜望看
смотреть в бинокль
向上看
смотреть вверх
向远看; 往远处望
смотреть вдаль
морфология:
смотре́ть (гл несов пер/не инф)
смотре́л (гл несов пер/не прош ед муж)
смотре́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
смотре́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
смотре́ли (гл несов пер/не прош мн)
смо́трят (гл несов пер/не наст мн 3-е)
смотрю́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
смо́тришь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
смо́трит (гл несов пер/не наст ед 3-е)
смо́трим (гл несов пер/не наст мн 1-е)
смо́трите (гл несов пер/не наст мн 2-е)
смотри́ (гл несов пер/не пов ед)
смотри́те (гл несов пер/не пов мн)
смо́тренный (прч несов перех страд прош ед муж им)
смо́тренного (прч несов перех страд прош ед муж род)
смо́тренному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
смо́тренного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
смо́тренный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
смо́тренным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
смо́тренном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
смо́тренная (прч несов перех страд прош ед жен им)
смо́тренной (прч несов перех страд прош ед жен род)
смо́тренной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
смо́тренную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
смо́тренною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
смо́тренной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
смо́тренной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
смо́тренное (прч несов перех страд прош ед ср им)
смо́тренного (прч несов перех страд прош ед ср род)
смо́тренному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
смо́тренное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
смо́тренным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
смо́тренном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
смо́тренные (прч несов перех страд прош мн им)
смо́тренных (прч несов перех страд прош мн род)
смо́тренным (прч несов перех страд прош мн дат)
смо́тренные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
смо́тренных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
смо́тренными (прч несов перех страд прош мн тв)
смо́тренных (прч несов перех страд прош мн пр)
смо́трен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
смо́трена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
смо́трено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
смо́трены (прч крат несов перех страд прош мн)
смотри́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
смотри́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
смотри́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
смотри́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
смотри́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
смотри́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
смотри́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
смотри́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
смотри́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
смотри́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
смотри́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
смотри́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
смотри́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
смотри́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
смотри́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
смотри́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
смотри́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
смотри́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
смотри́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
смотри́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
смотри́мые (прч несов перех страд наст мн им)
смотри́мых (прч несов перех страд наст мн род)
смотри́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
смотри́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
смотри́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
смотри́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
смотри́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
смотри́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
смотри́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
смотри́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
смотри́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
смотре́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
смотре́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
смотре́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
смотре́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
смотре́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
смотре́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
смотре́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
смотре́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
смотре́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
смотре́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
смотре́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
смотре́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
смотре́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
смотре́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
смотре́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
смотре́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
смотре́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
смотре́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
смотре́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
смотре́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
смотре́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
смотре́вших (прч несов пер/не прош мн род)
смотре́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
смотре́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
смотре́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
смотре́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
смотре́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
смотря́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
смотря́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
смотря́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
смотря́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
смотря́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
смотря́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
смотря́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
смотря́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
смотря́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
смотря́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
смотря́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
смотря́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
смотря́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
смотря́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
смотря́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
смотря́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
смотря́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
смотря́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
смотря́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
смотря́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
смотря́щие (прч несов пер/не наст мн им)
смотря́щих (прч несов пер/не наст мн род)
смотря́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
смотря́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
смотря́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
смотря́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
смотря́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
смотря́ (дееп несов пер/не наст)