смотровое стекло
观察玻璃, 观察镜, 视镜, 检查窗, 看窗
观察玻璃, 看窗
窥视孔,观察镜
窥视孔,观察镜
слова с:
в русских словах:
смотровой
смотровое стекло - 观察镜
в китайских словах:
视盅
смотровое стекло
液面观察玻璃
смотровое стекло уровнемера
看火镜
смотровое стекло (для наблюдение за состоянием горения пламени печи, котла)
液面检查窗玻璃
смотровое стекло уровнемера
视液镜
смотровое стекло с индикатором жидкости (влажности)
观察镜
тех. смотровое (контрольное) стекло
双层钢化玻璃观察窗
двухслойное смотровое окно из закаленного стекла
电加温玻璃观察窗
смотровой щиток с электрообогрсваемым стеклом
检查窗式液面计
уровнемер со смотровым стеклом
玻璃板液位计
уровнемер с плоским смотровым стеклом
透过玻璃看
смотреть через стекло
看过去
隔着玻璃看过去 смотреть через стекло (на другую сторону)
примеры:
检查窗, 查看(用)玻璃窗, 窥视孔玻璃
смотровое стекло
抬头望向天空,融化的雪花从你的头发上滴落下来……
Ты смотришь на небо. С волос стекает подтаявший снег...
“没什么∗必要∗的事。完全没有。”她看着墙上滴落的油漆。“就像我。现在我就什么也没做。”
Сгодится? Для чего? Здесь вообще ∗ничего∗ ни на что не годится. — Она смотрит, как краска стекает по стене. — Как и я. Прямо сейчас я ни на что не гожусь.
她看着污泥从船身滴落,骄傲地点点头。
Она смотрит, как с лодки стекает тающий снег, и гордо кивает.
抬头望向天空,冰冷的雨水从你的头发上滴落。
Ты смотришь на небо. С волос стекает холодная вода.
鲜血从乔纳森的伤口渗出,在加雷斯脚下流淌。他凝视着血液在靴子边汇聚成一道血流。
Кровь течет из раны Джонатана, лужицей стекает Гарету под ноги. Он смотрит, как она медленно обтекает его сапоги.
沉默了一阵。她看着雨点从黄色船身上流淌而下。
Повисает молчание. Она смотрит на капли дождя, стекающие по желтому брюху лодки.
他看着墙上滴落的“油漆”,皱起眉头。“那个红色燃油,是仅供政府車辆使用的。”
Он смотрит на „краску“, стекающую со стены, и хмурится. «Этот мазут был окрашен красным и предназначался исключительно для государственного транспорта».
“燃油?”他看着从墙上滴落的‘油漆’,然后又看着她,突然想起了什么。
«Мазут?» Он смотрит на „краску“, стекающую со стены, а потом снова переводит взгляд на нее, ошарашенный внезапным пониманием.
浮华魔镜是山妪最爱用的陷阱。 施过咒的镜子能禁锢观者的灵魂、消解其肉体。
Зеркало излюбленная западня гвиллион. Заколдованный кусок стекла захватывает душу смотрящего и избавляется от тела.
“怎么样?”码头工人打了个大哈欠,然后盯着餐厅的露台大门。有些指纹在玻璃上闪闪发亮。
«Как оно?» Докер широко зевает, потом смотрит на дверь кафетерия. На стекле поблескивают отпечатки пальцев.
“好吧……”她深吸一口气。“他正半跪着,刚刚进入我的身体。我躺在床上,看着他。我听见身后的窗户碎裂的声音,转回头一看——玻璃上有个洞……”
Ну ладно... — Она делает глубокий вдох. — Он стоял на коленях, только вошел в меня. Я лежала на спине, смотрела на него. Услышала, как позади меня разбилось окно, и повернулась посмотреть. Увидела отверстие в стекле...
警督歪着头,看着玻璃上闪烁的灯光。“这些内存以前应该属于同一个系统,依次排布在墙内的插槽里。”
Лейтенант, склонив голову, смотрит на отражающийся в стекле свет. «Действительно. Думаю, они были частью единой системы, вмонтированной в стену».
你在自己的口袋里发现了一面镜子。你将它打开并向里面看去。你看见一个绝世美人回头看着你。你露出微笑...
Вы обнаруживаете у себя в кармане зеркало. Открыв его, вы всматриваетесь в черное стекло. На вас оттуда смотрит женщина, прекраснее которой вы не видели. Вы улыбаетесь...
小心脚步,这里到处都有碎玻璃。
Смотри под ноги, тут повсюду битое стекло.
还有就是所有的∗垃圾∗都随地乱扔,看着真的令人不快。我们要把取景器调宽一点。
И еще тут повсюду валяется ∗стеклотара∗. Очень неприятно смотреть. Мы немного расширим поле зрения в видоискателе.
你感觉有人正看着你,就在玻璃门后面——是一个女人。
Ты чувствуешь, как кто-то смотрит на тебя из-за стеклянной двери. Женщина.
净源导师眼神呆滞,呼吸轻微,疲惫不堪。他似乎没有注意到你的离开。
Магистр продолжает смотреть в пространство стеклянными глазами, хрипло и прерывисто дыша. Он не замечает, как вы уходите.
他透过鼻梁上的眼镜片,恬淡地看着你陷入崩溃。
Он стоически смотрит на твою истерику из-за стекол очков.