собственной персоной
亲自; 亲身
亲自; 亲身; 躬亲
<讽>亲自; 躬亲
<讽>亲自; 躬亲
слова с:
собственно
собственноручно
собственноручный
собственность
персона
персонаж
персонал
персонал-уборщик
персонализировать
в китайских словах:
我本人
лично я, что касается меня самого; собственной персоной
亲自
сам, самолично; собственноручно; собственной персоной
亲
8) личность, своя особа; личный, собственный, самоличный; лично, собственной персоной
躬亲
самолично, лично, собственной персоной; самому делать, лично выполнять
躬
2) персона; собственной персоной, самолично
3) * появляться (выступать) самолично; действовать (делать) собственной персоной
身
5) я, я сам; себя, собою; лично, самолично, собственной персоной
примеры:
大祭司,我们得到消息说,有个非常奇怪的访客来到了虚空之光神殿:麦格尼·铜须,也就是代言人本人!
<Верховный жрец/Верховная жрица>, из Храма света Пустоты сообщили, что к нам пожаловал очень необычный гость: Магни Бронзобород, сам Вестник собственной персоной!
赫麦尤斯·莫拉……老赫玛·莫拉本人。原来就是他赐予密拉克力量。难怪。
Хермеус Мора... Старый Хермеус Мора собственной персоной. Значит, это он - источник силы Мирака. Ну конечно.
那是他自己!
А вот и он, собственной персоной!
那是她自己!
А вот и она, собственной персоной!
赫麦尤斯·莫拉……老赫麦-莫拉本人。原来就是他赐予密拉克力量。难怪。
Хермеус Мора... Старый Хермеус Мора собственной персоной. Значит, это он - источник силы Мирака. Ну конечно.
那是他本人!
А вот и он, собственной персоной!
那是她本人!
А вот и она, собственной персоной!
“职业交涉人本尊——还有脆弱的亚麻。”她眯起眼睛。“老女人总想让自己看起来年轻点,有点病态。”
Мадам Профессиональная Переговорщица собственной персоной, в шелках и жемчугах. — Она прищуривается. — Есть что-то противоестественное в том, как пожилые дамочки усиленно молодятся.
了解这附近所有的名人不就是你工作的一部分吗?她是野松公司的代表。职业交涉人本尊——还有脆弱的亚麻。
Разве это не твоя работа — знать всех самых важных персонажей этой дыры? Она представительница „Уайлд Пайнс“. Мадам Профессиональная Переговорщица собственной персоной, в шелках и жемчугах.
谋杀弗尔泰斯特的凶手,死活不论。你好吗?开心又健康吗?
Убийца Фольтеста собственной персоной. Как дела, как здоровье?
你什么意思,还能是谁?!他!只可能是他!
Как это кто? Вот он стоит собственной персоной!
来了,纵火的就是他。
Милости прошу. Деревенский поджигатель собственной персоной.
赢得准决赛的人将会与在下对决。
А победителя этого поединка в финале буду ожидать я, собственной персоной.
是他本人。
Собственной персоной.
这不是白狼…本人吗?
Белый Волк собственной персоной.
你没看错。
Собственной персоной.
是我没错。
Собственной персоной.
他们真是下流的守卫!真是不可思议,但是,喔,你们到底堕落到什么地步了!
Пресловутые Хранители собственной персоной! Не спорю, чудесная встреча, но боги, как же низко вы пали!
不知道我们会不会见到他本人...
Интересно, доведется ли нам узреть кукловода собственной персоной...
看看这是谁!居然那个粗人。我从没想过你还活着,然而你现在就在这里。
Смотрите, кто к нам пожаловал! Хамло собственной персоной. Я бы и гроша медного не поставил на то, что вы спасетесь, однако надо же.
一团纯黑的云穿过。一阵死亡的寒意过后,它的正身显现出来,在虚空中心的苍白头颅,这便是神王的真身。
Черная туча возникает из ниоткуда. От нее веет смертным холодом, внутри возникает лицо: бледный череп в самом сердце Пустоты. Король-бог собственной персоной.
啧啧,瞧这副窝囊相。一个神。
О, кто к нам явился. Божество собственной персоной.
把希贝尔交给主人的罗斯特·安隆已死。她现在只剩下一个目标了:她的旧主。
Руст Анлон – человек, который доставил Себиллу ее хозяину, – мертв. Теперь у нее осталась одна лишь цель: Хозяин собственной персоной.
伊凡·本-梅兹,真没想到!没想到我们这么快又见面了,先生。
Да чтоб меня! Ифан бен Мезд, собственной персоной. Вот уж не думали так скоро вновь увидеть тебя, господин.
他是神谕者卢锡安。神龛变成了对他的追念,看起来是这样。
Божественный собственной персоной... Люциан. Похоже, святилище превратилось в мемориал.
杀手,不要妄想隐藏自己的身份!看!看他,就是他!银爪杀手本尊...伊凡·本-梅兹!
Ты не скроешь, кто ты такой, убийца! СМОТРИТЕ! Смотрите, это он! Серебряный Коготь собственной персоной... Ифан бен Мезд!
我被背叛了,我们都被背叛了,就是那个给这座大厅带来荣耀的最优秀的学子。神谕者卢锡安本人。
Меня предал – нас всех предал – лучший ученик, когда-либо обретавшийся в этих залах. Люциан Божественный, собственной персоной.
他称自己为所谓的神谕者...卢锡安。比起他令人憎恶的神谕教团,一座神龛算什么?
Так называемый Божественный собственной персоной... Люциан. Какой толк от святилища тем, кого его орден ненавидит?
达莉丝从恐惧魔王号上下来时,你当即立正站好。倘若你的父母尚在,看到这一幕,他们肯定会感到无比骄傲
Вы спешно вытягиваетесь в струнку: Даллис собственной персоной сходит с "Господина Ужаса". Как бы гордились вами ваши покойные родители, если бы видели вас сейчас!
如果不是那位海上凶兽!那就是我了。为什么离开你自己的船,来到这儿呢?
Да чтоб меня разорвало, Зверь Морской собственной персоной! Каким ветром тебя занесло со своего корабля на чужой, да еще и пассажиром?
布拉克斯·雷克斯,就是他,坚毅地望着海的方向。
Король Бракк собственной персоной глядит в море каменным взглядом.
值得信赖的幕僚,呃?你觉得是谁?虚空龙吗?达米安,莉安德拉,奥斯灵?哼。
Доверенные советники, а? И кто же это может быть? Дракон Пустоты? Дамиан, Леандра и Ультринг собственной персоной? Х-ха.
妈的。大头目本人。总之,我听说要加入帮派这里最好。你需要我做什么工作吗?
Ого. Босс собственной персоной. Мне сказали, что лучшая организация твоя. Найдется для меня работа?
就是我本人。所以说那个酒呢……
Это я, собственной персоной. Так как насчет выпить?
这不是凯丝勒市长吗,我真是三生有幸。
Да это же мэр Кесслер собственной персоной. Какая честь.
你真是难得可贵。好像银枪死袍从漫画中走出来,走进我的书房。太有趣了。
Обалдеть. Словно Серебряный Плащ собственной персоной пришел в мое логово со страниц комикса. Потрясающе.
啊,铁卫您来了。这里有我特别为您准备的装备。想看什么尽管说。
О, да это наш страж собственной персоной. Я для тебя припас особый ассортимент. Дай знать, если захочешь взглянуть.
这可不是那王八义勇兵的将军吗。要我敬礼吗?当然,欢迎在敝店花你的瓶盖。
Да это же генерал минитменов собственной персоной! Мне отдать честь? Ты ведь не откажешь во внимании моему магазинчику?
你太有趣了。就好像银枪女死袍,是吧?从漫画中走出来。
Ну ты даешь! Словно женская версия Серебряного Плаща собственной персоной пришла в мое логово со страниц комикса. Потрясающе.
唔,要不是亲眼所见,我还真不敢相信, 是戈登·弗里曼博士。
Не верю собственным глазам. Доктор Гордон Фримен собственной персоной.