содержание под стражей
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
заключать
заключать под стражу - 拘禁; 禁闭
содержаться
содержаться под арестом - 在拘留中
под
заключить под стражу - 逮捕; 扣押
из-под
освободить из-под стражи - 从看管下释放出来
в китайских словах:
强制羁押
принудительное содержание под стражей
审前羁押
содержание под стражей до начала рассмотрения дела судом; досудебное содержание под стражей
保护性拘留
содержание под стражей (для обеспечения безопасности задержанного), обеспечивающий арест
调查拘留
содержание под стражей
羁押
содержать под стражей; содержание под стражей
非法拘禁
незаконное заключение под стражу или содержание под стражей
法定监护
1) законное содержание под стражей
非法拘禁罪
юр. противоправное заключение под стражу или содержание под стражей (преступление)
单独拘禁
одиночное содержание под стражей
合法拘留
законное заключение под стражу, законное содержание под стражей
不法拘留
противоправное заключение под стражу, противоправное содержание под стражей
合法拘押
законное содержание под стражей
合法扣留
законное заключение под стражу, законное содержание под стражей
审前长期羁押
длительноее содержание под стражей до суда
违法拘留
незаконное/неправомерное задержание, незаконное заключение под стражу, незаконное содержание под стражей
非羁押性
не предусматривающий содержание под стражей (например, о статье уголовного закона)
非法扣押
противоправное задержание; противоправное заключение под стражу или содержание под стражей; противоправное заключение под стражу; противоправное содержание под стражей
判决前的羁押
содержание под стражей до вынесения приговора
囚拘
3) задержание; содержание под стражей
примеры:
等待审判或上诉的人员的拘留规则
Правила, регулирующие содержание под стражей лиц, ожидающих суда или обжалования в Трибунале
关于在国际法庭等待审判或上诉或其他方面经法庭授权拘留的人员的拘留规则 (拘留规则)
Правила, регулирующие содержание под стражей лиц, ожидающих суда или обжалования в Трибунале или на иных основаниях содержащихся под стражей по распоряжению Трибунала
押班房
сажать в тюрьму, содержать под стражей
送交看守所羁押
отправлять в СИЗО для содержания под стражей
审前长期羁押问题咨询委员会
Консультативной комиссии по проблеме длительного содержания под стражей до суда
在押儿童和青少年问题专家组会议:人权标准的实施
Совещание Группы экспертов по теме "Содержание детей и несовершеннолетных под стражей: применение стандартов в области прав человека"
法律援助和拘留事务办公室
Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей
指称中央情报局利用欧洲国家运送和非法拘留囚犯问题临时委员会
Временный комитет Европейского парламента в связи с предполагаемым использованием европейских стран Центральным разведывательным управлением в целях перевозки и незаконного содержания под стражей заключенных
送看守所羁押
отправлять в СИЗО для содержания под стражей
羁押犯罪嫌疑人的程序
порядок содержания подозреваемых под стражей
羁押的期限
сроки содержания под стражей
被羁押的犯罪嫌疑人、刑事被告人申诉的送达程序
порядок направления жалобы подозреваемого, обвиняемого, содержащегося под стражей
受害者被指认为拉蒙·杜拉克,他是一位服务公国的流浪骑士。杜拉克骑士穿着睡袍睡帽,头下摆着一个枕头,手中拿着一只暖床用的锅子。他的衣物与枕头在水沟中完全浸湿。
Жертва была опознана как Рамон дю Лак, странствующий рыцарь на содержании княжеского двора. Господин дю Лак был одет в ночную рубаху и колпак, под голову ему была подложена подушка, а в руку убийца вложил грелку для согревания постели. Одежда и подушка успели пропитаться содержимым канавы.
你伸手去触碰那个男子,但你的手像穿过烟雾一样穿过了他。无论这个男人被囚禁在哪里,肯定不是在这里...
Вы протягиваете руку, чтобы дотронуться до мужчины, но ваша рука проходит сквозь него, как сквозь дымку. Где бы он ни содержался под стражей – это явно не здесь...