сохранность
完整无缺 wánzhěng wúquē, 无缺损 wúquēsǔn
в полной сохранности - 完整无损
完整(性), 完好; 安全性, 耐藏性, 可靠性; 保存, 安全, 保管, 完整无缺
完好, 完整性, 保存, 安全, 保管, 耐藏性, 完善保藏, 完整无缺
[阴] 完善保存(指古建筑); 完整无缺; 无缺损
完善保存; 完整无缺, 完整无损; 安全保障
完好无损; 完善保存; 完好性, 完整性
完整(性), 完好, 安全; 完善保存
安全保管, 完全保存; 完整性
完整性; 完整无损; 完善程度
完善保存; 完整性, 完整无缺
完整性, 完整无缺, 完善保存
完整性, 完整度
完整性, 完好性
安全; 安整性
①完整性②安全
保持, 保留
[阴]保存率
(сохнаняемость) 完全, 完整性
1. 完好无损; 完善保存
2. 完好性, 完整性
完好, 完整性, 保存, 安全, 保管, 耐藏性, 完善保藏, 完整无缺
[阴] 完善保存(指古建筑); 完整无缺; 无缺损
完善保存; 完整无缺, 完好无损
в полной ~и 或 в целости и ~и 完整无损; 安全无恙
Не беспокойтесь, доставим вас в целости и сохранности.〈谑〉请放心, 我们必能把您安全无恙地送到。
完善保存; 完整无缺, 完整无损; 安全保障
完好无损; 完善保存; 完好性, 完整性
完整(性), 完好, 安全; 完善保存
安全保管, 完全保存; 完整性
完整性; 完整无损; 完善程度
完善保存; 完整性, 完整无缺
完整性, 完整无缺, 完善保存
完整性, 完整度
完整性, 完好性
安全; 安整性
①完整性②安全
保持, 保留
[阴]保存率
(сохнаняемость) 完全, 完整性
слова с:
в русских словах:
дрожать
4) разг. (бояться за сохранность, скупиться) 吝惜 lìnxī
ИКОМОС
国际古迹遗址理事会Международный совет по сохранению памятников и достопримечательных мест
энергия
закон сохранения энергии - 能量守恒定律
целость
сохранить все вещи в целости - 完整地保存一切物品
термопакет
1) (для сохранения температуры, например, продуктов) 保温袋 bǎowēndài
теплый
2) (сохраняющий тепло) 保温[的] bǎowēn[de], 暖和[的] nuǎnhuo[de]; 防寒[的] fánghán[de]
сохраняться
сохраниться
старинное здание хорошо сохранилось - 一所古代建筑物很好地保存下来
запасы сохранились - 储藏品保全着
сбережения сохранились - 存款保全着
здоровье сохранилось - 健康并没有改变
яблоки хорошо сохранились - 苹果保藏得很好
старик хорошо сохранился - 老人依然精力充沛
вещество
закон сохранения вещества - 物质守恒定律
сохранить
тж. сохраниться, сов. см.
сохранение
отпуск с сохранением содержания - 保留工资的休假
отдать на сохранение - 把...交去保存
закон сохранения материи - 物质不灭定律; 物质守恒律
отпуск
отпуск с сохранением содержания - 保留原工资的休假
оставаться
2) (сохраняться, не исчезать)
закон
закон сохранения энергии - 能量不灭律
держаться
9) (сохраняться, удерживаться) 保持 bǎochí; 延续 yánxù
закон сохранения массы
(=закон сохранения вещества) 质量守恒定律, 物质不灭定律
НСПДБ
(Национальная стратегия и План действий по сохранению биоразнообразия) 国家生物多样性保护战略和行动计划
в китайских словах:
货物完好无损
сохранность груза
货物完整
сохранность грузов
保全
1) сохранять (в целости), обеспечивать сохранность; гарантировать целостность
最完整
наилучшая сохранность
近于未流通
почти превосходная сохранность (монеты), почти не находившаяся в обращении, about uncirculated, AUNC
加以保全
принимать меры к сохранению, обеспечивать сохранность
极美
2) отличная сохранность (монеты), extremely fine, XF
保管货物
хранить груз, хранить товар; обеспечивать сохранность груза, обеспечивать сохранность товара
安全性
безопасность; сохранность; обеспечение; гарантия
完好性
исправность, сохранность
劣品
2) плохая сохранность (монеты), poor, P
保色性
сохранность цвета (способность одежды сохранять цвет, не выцветать)
优美
3) очень хорошая сохранность (монеты), very fine, VF
产品的完整性
сохранность продукции
上佳
2) удовлетворительная сохранность (монеты), very good, VG
货物的完整
сохранность сохраняемость грузов; целость груза
谨慎性
бух. сохранность (информации)
未流通
превосходная сохранность (монеты), не находившаяся в обращении, uncirculated, UNC
绝对等同
полная сохранность
美品
хорошая сохранность (монеты), fine, F
社会主义保管制
социалистическая сохранность
运载目标生命值奖励
Бонус за сохранность груза
佳品
2) слабая сохранность (монеты), good, G
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: сохранный.
примеры:
塑封是一种把纸类印刷的文件表面加上一层膜, 能更好的保护文件和照片, 使其能够长期保存。
Ламинирование - это вид нанесения на поверхность бумажного печатного документа слоя плёнки, даёт возможность еще лучше защитить документы и фотографии, а также обеспечить их длительную сохранность.
完整(性), 完好
сохранность сохраняемость
完整{性}
сохранность сохраняемость
这台冰箱是我们刚刚推出的产品,采用最新的自动除菌技术,保证食品的新鲜安全。
Этот холодильник является только-только выпущенным нами продуктом, применяющим новейшую автоматическую технологию дезинфекции, гарантирующую сохранность и свежесть продуктов.
完整(性),完好
сохранность (сохраняемость)
但这并不令我感到有多么兴奋,相反,身为一名历史学者,我对此感到十分担忧。东边那座维库人的小镇尼弗莱瓦很快就要被复仇港派出的军队踏平了。可是维库人的吟游诗人赫尔古斯曾经居住在那里,这位伟大的诗人著有三部史诗,分别是《寒冬诅咒的传说》《女武神的传说》和《双子的传说》。趁尼弗莱瓦还没被毁灭,把它们带回来给我。
Как историк, я беспокоюсь лишь за сохранность знаний. Скоро наши войска из Лагеря Возмездия разрушат восточный город Ниффлвар. Я слышал, что этом городе жил врайкульский бард Хельгус, автор трех книг: "Саги о близнецах", "Саги о проклятии зимы" и "Саги о валькириях". Добудь эти произведения прежде, чем Ниффлвар будет разрушен.
那群该死的怪物占领了龙颅村的遗迹。他们来这里找什么,或是说来这里的目的,这一切完全都是个谜。但无论如何,古物在这群野兽一般的人手中是绝对不安全的。
Эти кровожадные мерзавцы захватили руины Драконьего Черепа. Я не знаю, зачем они сюда пришли и чего добиваются. Честно говоря, мне все равно – я беспокоюсь только за сохранность артефактов.
<保存这本日志的附魔仍然完整,但是已经开始衰退。它看起来应该是市民的日记。你随手翻了几页……>
<Чары, обеспечивающие сохранность этого дневника, все еще действуют, но их срок истекает. По всей видимости, дневник принадлежал жителю города. Вы открываете его на случайной странице...>
「附近没有盗宝团出没,保护好您的财产及人身安全没有必要」
«Поблизости нет ни одного "Похитителя сокровищ". Можете совсем не переживать за сохранность своей собственности. Будьте невнимательны и неосторожны!»
可能会有,但我会尽最大努力保障你的安全。
Возможно. Но я сделаю всё, чтобы гарантировать твою сохранность.
管好你的小型随从。我可保证不了它们的安全……
Поосторожнее с малышами. Я за их сохранность не отвечаю...
现在黎明守卫将会专注于保护这个,从而确保那预言永远不会有实现的一天。
Теперь его сохранность станет задачей Стражи Рассвета, пророчество никогда не должно сбыться.
真是好极了!保存状态非常地完整。
Великолепно! Какая сохранность.
黎明守卫将会负责保护它,确保预言永远不会实现。
Теперь его сохранность станет задачей Стражи Рассвета, пророчество никогда не должно сбыться.
妙极了!保存得也相当完好。
Великолепно! Какая сохранность.
他没疯——你手里那个臭纸团让他开始担心自己文书的健康,就这么回事。
Он не злится. Просто эта вонючая кипа бумаги у тебя в руках заставляет его переживать за сохранность собственных записей.
质量完好无缺
сохранность качества
记得,合成人是我们的主要目标。不计代价全力保护他们。
Помните: сохранность синтов наша основная задача. В идеале они не должны получить ни царапины.
负责保管以各种语言着成的神圣典籍的人士肩负着特殊的责任,他们需要保留并传达这些典籍所述的含义。因此语言学院的重要性不言而喻。
Хранители священных текстов на разных языках несут ответственность за их сохранность и распространение, и владение языками в этом деле особенно приветствуется.
морфология:
сохрáнность (сущ неод ед жен им)
сохрáнности (сущ неод ед жен род)
сохрáнности (сущ неод ед жен дат)
сохрáнность (сущ неод ед жен вин)
сохрáнностью (сущ неод ед жен тв)
сохрáнности (сущ неод ед жен пр)
сохрáнности (сущ неод мн им)
сохрáнностей (сущ неод мн род)
сохрáнностям (сущ неод мн дат)
сохрáнности (сущ неод мн вин)
сохрáнностями (сущ неод мн тв)
сохрáнностях (сущ неод мн пр)