спальню
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
удаляться
удалиться в спальню - 到卧室去
спальный
2) в знач. сущ. ж спальная см.
доплестись
-летусь, -летшься; -ллся, -елась〔完〕доплетаться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉勉强地走到, 艰难地走到. ~ до спальни 勉强地走到卧室.
спаться
как вам спалось? - 您睡得怎样?
мне хорошо спалось - 我睡得很好
спадать
жара спала - 炎热减轻了
палить
3) сов. спалить разг. (жечь) 烧掉 shāodiào
привалиться
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
Пять суток они не раздевались, спали в глухие часы ночи, привалившись где попало. (А. Н. Толстой) - 他们五昼夜没有脱过衣服, 常常是在深夜时随便在哪儿胡乱倒下就睡.
жар
у него жар спал - 他的烧退了
вповалку
спали все вповалку на полу - 大家并排睡在地板上
в китайских словах:
睡房门
дверь в спальню
一间
一间睡房 [одна] спальня
卧室的全套红木家具
спальня красного дерева
勉强地走到卧室
доплестись до спальни
睡房
спальня
大通铺
общая спальня (широкая кровать на кот. могут поместиться сразу несколько человек, например на стройках или в бедных школах)
卧室家具
мебель для спальни
莱克尔卧室的钥匙
Ключ от спальни Райкера
卧室
1) спальня
房内
2) спальня; опочивальня; женская половина дома
房中
2) искусство спальни (любовной страсти)
闱
3) внутренние помещения дома; внутренние покои, опочивальня, спальня; женские покои
闺房
внутренние покои, опочивальня, спальня; женская половина; терем; гарем
闺
1) женская половина дома; терем; гинекей; женская спальня; гарем
寿宫
1) спальня (во дворце)
次卧
вторая спальня, дополнительная спальня
卧内
спальня; опочивальня, внутренние покои
卧房
спальня
舍长
2) староста общей спальни (напр. в общежитии)
寝
1) спать, засыпать; ложиться спать, отдыхать лежа, лежать; лежачий; спальный
1) внутренние покои, опочивальня, спальня
主卧
главная спальня, хозяйская спальня
寝室
спальня (зачастую общая, напр., в общежитии)
客卧
спальня для гостей
寝所
спальня, место ночлега
睡卧室
спальня (помещение)
寝门
1) дверь спальни, вход в опочивальню
主卧室
главная спальня
不安于室
неспокойствие в спальне (обр. в знач.: чувственная неудовлетворенность замужней женщины; половое неудовлетворение замужней женщины)
不大的卧室
небольшая спальня
总章
1) устар. западная большая спальня (в царском дворце)
睡眠室
спальня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
到卧室去
удалиться в спальню
把卧室改成书房。
Переделать спальню в кабинет.
另一边有一个偷窥孔,可以看到你的卧室。
В стене проделано небольшое отверстие. Оно выходит в вашу спальню.
我好像能从这里看到卡拉洁的卧室。
По-моему, я вижу отсюда спальню Клаасье.
能看到你的卧室,小姐。
Выходит прямо на вашу спальню.
“是的。能看到你的卧室,小姐。”警督指着她的窗户。透过玻璃可以看到还没整理好的床铺。
«Да. Выходит прямо на вашу спальню». Лейтенант показывает в окно, через которое видна незаправленная кровать.
据说他把寝宫变成了一个宝库,在那里贮藏了深不可测的宝藏:∗克鲁格金币∗、金条、华丽的兵器、盔甲,还有各种各样的圣餐杯。
Рассказывали, что он свою спальню превратил в сокровищницу, где хранились неописуемые богатства: ∗крюгерранды∗, золотые слитки, украшенное оружие, доспехи и всякая утварь.
“而她是这方面的专家。一定没错。为了管束哈迪兄弟。在那之后,我试图断绝和她的关系。我觉得奏效了,不过……”她看向房间的窗户外面。
«Она профессионал. Как иначе? Держит парней Харди в узде. После этого я пыталась закончить свои отношения с ней. Думала даже, что мне это удалось, но...» Она смотрит в окно на свою спальню.
墙上有一个小洞。从另一面能看见一间卧室。
В стене есть крошечное отверстие. Сквозь него видно спальню, которая находится за стеной.
他们对她的守备必定和皇帝的卧室一样严密。我们进不去那里的。
Думаю, ее охраняют, как спальню императора. Мы туда не проберемся.
用来打开凯尔莫罕客房的门。
Открывает двери в гостевую спальню Каэр Морхена.
原本我以为,那只是我醉倒时的噩梦。直到我走进卧室。安娜不见了,到处都是血。
Я думал, все это гребаный кошмар. Пошел в спальню, а Анну уже не застал. Зато всюду была кровь.
感觉我好像进了别人的卧室。
Я чувствую себя так, будто вошел в спальню.
{Esse’lamh me vrouw y va aep slaapcaer. } [然后把老婆抱起来,抱进房间里…]
{Esse’lamh me vrouw y va aep slaapcaer. } [Возьму женушку на руки и понесу в спальню.]
没错。我爬上排水沟,闯进她的卧房。
Правда. Я влезла в ее спальню по водосточной трубе.
他们小屋里的内部相当宽敞,通常分成两个房间。一间供家庭成员在白天使用,跟另一个房间隔了一道门,另一间则是卧室,只有简单的木床,上面铺着亚麻布,比起大陆的床单,看起来更像是麻布口袋。
Внутри дома довольно просторны и чаще всего состоят из двух комнат: первая - дневная - служит домочадцам в течение дня, из нее ведут двери в спальню, где стоят только простые деревянные кровати, на которые наброшены простые льняные кошмы, больше напоминающие мешки, чем постель.
然而进入这个房子只是最小的问题,赞达罗尔已经布置了所有的保护措施来抵御可能的入侵者,你必须解决所有的这些措施才能到达卧室。
Но войти в дом - только полдела. Опасаясь незваных гостей, Зандалор расставил множество ловушек, с которыми вам придется разбираться по пути в его спальню.
我找到了一间精致宏伟的卧室,里面还有两张床。你知道它们是属于谁的吗?
Мне довелось найти огромную спальню с двумя постелями. Не знаете, чья она?
这是莱克尔豪宅主卧的房门钥匙。
Ключ, открывающий хозяйскую спальню в богатом особняке Райкера.
морфология:
спáльня (сущ неод ед жен им)
спáльни (сущ неод ед жен род)
спáльне (сущ неод ед жен дат)
спáльню (сущ неод ед жен вин)
спáльней (сущ неод ед жен тв)
спáльне (сущ неод ед жен пр)
спáльни (сущ неод мн им)
спáлен (сущ неод мн род)
спáльням (сущ неод мн дат)
спáльни (сущ неод мн вин)
спáльнями (сущ неод мн тв)
спáльнях (сущ неод мн пр)