старт
1) спорт. 起跑 qǐpǎo; 出发 chūfā; (линия) 起跑线 qǐpǎoxiàn; (самолёта) 起飞 qǐfēi
дать старт - 发令起跑
взять старт - 起跑; 出发
выходить на старт - 向起跑线进发
2) (место) 出发点 chūfā diǎn, 起点 qǐdiǎn; (самолёта) 起航点 qǐhángdiǎn, 起飞线 qǐfēixiàn
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
起机线, 起飞线, 起航点, 出发点, 发射, 起飞, 起动, 起航, (阳)
1. <运动>起跑, 出发; <空>起飞
(1). дать старт 发令起跑; <转>准许做
(2). взять старт 起跑; <转>开始干
2. <运动>起点, 出发点; (飞机等的)起航点, 起飞线
выйти на старт участников эстафеты 接力赛运动员就位
отметить старт и финиш флажками 用小旗标明起点和终点
(3). взять (брать) хороший(或 уверенный) старт < 转>有良好的开端
На старт! 各就位!
1. 1. 起跑, 出发; <空>起飞
2. <运动>起点, 出发点; (飞机等的)起航点, 起飞线
2. 起动; 起航; 发射; 起飞线; 出发点
3. 起点, 出发点; 起动; 出发; 起飞; 发射
(阳)
1. 起跑, 出发, 起飞
дать старт 发令起跑, 准许做
взять старт 起跑, 开始干
2. 起点, 出发点, (飞机等的)起航点, 起飞线
вы́йти на старт уча́стников эстафе́ты 接力赛运动员就位
отме́тить старт и фи́ниш флажка́ми 用小旗标明起点和终点
(3). взять (брать)хоро́ший(或уве́ренный)старт 有良好的开端
На старт! 各就位起机线, 起飞线, 起航点, 出发点开动, 出发
[缩](система телеавтоматического регулирования транспорта) 自动遥控调节运输系统
1. 起跑, 出发; 起飞
низкий старт 蹲踞式起跑, 低姿起跑
высокий старт 站立式起跑, 高姿起跑
дать старт 发令起跑
взять старт 起跑, 出发
Самолёты уже были готовык рейсу, и с часу на час ожидался старт. 飞机已经准备好航行, 随时都要起飞。
2. 起跑点, 起点, 出发点; 起飞线, 起航点
Со старта срывались самолёты. 飞机从起飞线起飞。
◇ (2). взять хороший(或 уверенный) старт 有良好的开端
Наша пятая пятилетка взяла уверенный старт. 我国第五个五年计划开端良好。
На старт! 各就各位!
старты надежд“ 希望的起点”(指群众性的儿童运动竞赛) 《
Старты надежд》--так называют самые массовые, самые популярные соревнования нашей детворы.На старт этих состязаний выходят целыми классами.“ 希望的起点”—人们这样称呼我们最广泛、最普及的儿童运动竞赛。 在这种竞赛场上, 儿童们整班整班地参加。
[罪犯]
1. 初次服刑, 第一次被判刑
2. 第一次犯罪
с низкого старта [ 青年]<谑>立即, 马上, 毫不犹豫, 不加准备
出发, 起跑, 起动, 起飞, 起航; 起举[举]; 出发线, 起飞线, 起航位置; 比赛
发射, 起飞, 起动, 出发, 起跑, 启动, 起机线, 起飞线, 起航点, 出发点
1. 起跑信号, 起飞信号
2. <转>竞赛, 比赛
①启动; 出发, 起跑, 起飞; 发射②起点; 起飞线, 起机线, 起航点
起航点, 出发点, 起飞线; (火箭)发射始点, 开始
[阳] 起动, 开动, 出发; 起点; 发射场
(竞赛或测验的)出发, 起跑, 出发线, 起点
①起飞线, 起航点②[箭]发射, 起飞
发射,起飞;起点;开始,出发,起动
出发, 起动; 起点, 出发点
出发, 起步; 出发点, 起点
-а[阳]起跑信号, 起飞信号
①点火, 起动②起飞, 发射
开始, 出发点, 起动
开始, 启动, 触发
启动, 开启
①起动②起点
开始, 起点
始点, 开始
开始, 出发点, 起动
起飞线; 1.[航]起机线,起飞线,起航点,出发点;2.发射,起飞; ①起动,起航,发射②起飞线,出发点
слова с:
старт-импульс
стартап
стартапер
стартер
стартер-генератор
стартер-двигатель
стартовать
стартовик
стартовый
в русских словах:
внимание
3) (на старт, внимание, марш) 预备 yùbèi
на старт, внимание, марш! - 各就各位, 预备, 跑!
обломок
обломок старого быта - 旧时代生 活方式的残余
ломаться
сломался старый обычай - 旧风俗破除
бередить
бередить старые раны - 触痛旧创
барахло
2) (старье) 废物 fèiwù
бодрый
бодрый старик - 精神矍铄的老人
намного
〔副〕大大地; (比较)…得多. ~ больше 大得多; 多得多. ~ старше (кого) 比…大得多. стать ~ сильнее 变得更加有力. ~ отстать (от кого-чего) 大大落后于…~ улучшить качество продукции 大大改进产品质量.
бородатый
有胡子的, -ат〔形〕(下巴上)有胡子的. ~ старик 大胡子老头.
отмякнуть
-ну, -нешь; -як, -кла; -якший〔完〕отмякать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)因潮湿而变软, 泡软. ⑵〈转, 俗〉(态度)和缓, 软化. Суровый старик ~як. 严厉的老人态度和缓了。
брат
1) (старший) 哥哥 gēge; (младший) 弟弟 dìdi
прекословить
-влю, -вишь〔未〕кому〈旧〉反驳, 顶撞. Не ~ловь старшим. 不要顶撞长者。
брюзгливый
брюзгливый старик - 好唠叨的老头儿
лысый
лысый старик - 歇顶的老人
ветхий
ветхий старик - 衰老的人
непочтение
〔中〕〈旧〉不尊重, 无礼. ~ к старшим 对长者的不敬.
вздорный
вздорная старуха - 爱争吵的老大婆
отгораживаться
отгородиться от старых друзей - 与老朋友断绝往来
перепевать
перепевать старое - 旧调重弹
пепелище
вернуться на старое пепелище - 回老家
ворчливый
ворчливый старик - 好唠叨的老头
подсечь
-еку, -ечешь, -екут; -ек, -ек-ла; -еченный (-ен, -ена)〔完〕подсекать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(从下面、从根上)割去, 割断. ~ крапиву косой 用钐镰齐根割下荨麻. ⑵что〈渔〉(鱼咬钩时)抖钓竿. ⑶кого-что〈转〉使变得衰弱, 使委靡不振. Горе ~екло старика. 悲痛使老人变得委靡不振。‖ подсечка〔阴〕(用于①②解).
воспроизводить
воспроизводить в романе жизнь старого общества - 在小说中描写旧社会的生活
лейтенант
старший лейтенант - 上尉
восстанавливать
восстанавливать памятники старины - 修复古迹
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
вояка
старый вояка - 老武夫
матрос
старший матрос - 上等水兵
встречаться
встретиться на улице со старым знакомым - 在街上碰见一个老朋友
настрадаться
-аюсь, -аешься〔完〕饱经痛苦. ~ за время болезни 生病期间遭受好多痛苦. ~ в старом обществе 在旧社会饱经风霜.
выселяться
выселиться из старого дома - 从旧房子里迁出
нравный
-вен, -вна〔形〕〈俗〉脾气厉害的, 爱发脾气的. ~ старик 脾气厉害的老头儿.
в китайских словах:
起止印字通报
старт-стопное буквопечатающее телеграфирование
两排灯光起机线
двухлинейный старт
开始
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
两排灯光起机线, 两排灯光跑道
двухлинейный старт
起点
2) спорт. старт
放出气球
старт аэростата
起跑
старт; встать на старт, приготовиться к старту
起跑线 линия старта
发令起跑 дать старт
向起跑线进发 выходить на старт
滑到起飞线
выруливание на старт
发令
2) дать старт
他走上发令台举枪发令 он прошел на помост и, подняв пистолет, дал старт
集体起跑
общий старт; групповой старт
偷跑
2) спорт преждевременный старт
顺行星旋转方向发射
старт в направлении вращения планеты
地面发射
наземный запуск; запуск с земли; пуск на земле; пуск с земли; пуск с наземного установки; наземный старт; старт с земли
滑翔机拖航飞机起飞
старт планера с самолета-буксировщика
垂直发射
вертикальный пуск, вертикальный старт
夜航起机线
ночной старт
水下发射
подводный запуск, подводный пуск, подводный старт
起止式代码, 起止式代语
старт-стопный код
空中发射
пуск в воздухе, старт в воздухе, стартовать в воздухе
启停车型
модель автомобиля с системой старт-стоп
等待点
предварительный старт (место ожидания перед выруливанием на исполнительный старт)
步进记录
ступенчатая запись со старт-стопной протяжской
起停部件
старт-стопное устройство
火箭助推起飞
старт ракеты с помощью двигателя
起止单元
старт-стопное устройство
橡皮绳弹射起飞
старт с помощью резинового амортизатора
冷发射
минометный старт, холодный старт
从发射拖车上发射
старт с тележки
惯性起动
инерционный старт
起止式代语
старт-стопный код
高起点
высокий старт, высокая точка отправления
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Начальный момент спортивного состязания.
2) перен. Начало любого дела, действия.
3) перен. разг. Сигнал к началу спортивного состязания.
4) Место, с которого начинается спортивное состязание по преодолению какого-л. расстояния.
примеры:
发令起跑
дать старт
起跑; 出发
взять старт
向起跑线进发
выходить на старт
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟裁减和限制进攻性战略武器条约;进攻性战略武器条约; 第一阶段裁武条约
Договор между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений; Договор СТАРТ I; СТАРТ I
发令开始比赛; 发令出发
давать старт
发令出发; 发令开始比赛
давать старт
原地发射(无导轨发射)
старт с места без направляющих
级进记录(有起止式拉带装置)
ступенчатая запись со старт-стопной протяжской
活动起机线(系指照明设备可移动)
переносный старт
火箭热发射(火箭在发射装置上点火发射, 区别于脱离运载工具后再点火)
старт ракеты с работающим двигателем
步进记录, 级进记录(有起止式拉带装置)
ступенчатая запись со старт-стопной протяжской
空中发射(火箭)
воздушный старт ракеты; пуск ракет в воздухе
(执行)起飞线
исполнительный старт
{执行}起飞线
исполнительный старт
开始, 起始, 启动
за пуск, начало, старт
用小旗标明起点和终点
отметить старт и финиш флажками
ссылается на:
各就各位!
перен. 有良好的开端