стеклобой
碎玻璃
玻璃片
-я[阳]打碎的玻璃器皿(指运输时损坏, 残品等)(职业用语)
碎玻璃, 玻璃片, 玻璃渣
碎玻璃, 玻璃片, 玻璃碴
-я[阳]破玻璃, 碎玻璃
碎玻璃
碎玻璃
玻璃片
碎玻璃, 玻璃片, 玻璃渣
碎玻璃, 玻璃片, 玻璃碴
-я[阳]破玻璃, 碎玻璃
碎玻璃
в русских словах:
стеклярусный
〔形〕стеклярус 的形容词.
покровный
〔形〕 ⑴покров①②解的形容词. ~ая ткань 保护组织. ~ слой 保护层. ⑵用以遮盖的; 覆盖着的. ~ое стеклышко микроскопа 显微镜的盖玻片.
в китайских словах:
碎玻璃
осколок стекла, битое стекло, стеклобой
安全逃生锤
аварийный молоток, аварийный стеклобой
废玻璃
стеклобой
примеры:
(显微镜)载物片, 载物玻璃
предметное стекло
(显微镜的)载物玻璃片
предметный стекло; Предметное стекло
(有)金膜包复层玻璃
стекло с золотым плёночным покрытием
(注油器的)控制玻璃
контрольное стекло
(照)平面玻璃平面玻璃
выравнивающее стекло
(辐照)灵敏玻璃
чувствительное стекло
(驾驶室)装有离心式刷雨器的观察窗
иллюминатор с центробежным стеклоочистителем
(驾驶舱)风挡玻璃
лобовое стекло фонаря (козырька) (кабины лётчика)
-一个银色吊坠,内有女性画像,玻璃后面藏了一束头发
- Серебряный медальон с женским портретом и локоном под стеклом,
{有}金膜包复层玻璃
стекло с золотым плёночным покрытием
{照}平面玻璃
выравнивающее стекло
“你大概是在说革命分子,对吧?”玻璃后的男人回答到。“是的——他们是士兵。大革命士兵。”
Вы, вероятно, говорите о революционерах? — отзывается человек за стеклом. — Да, это солдаты. Солдаты-революционеры.
“别放在心上,警官。”她用手拂过玻璃纤维船舱。“朋友之间的小∗阶级冲突∗算什么呢?”
Не переживайте. — Она проводит рукой по стекловолоконной обшивке каюты. — Подумаешь, небольшой ∗классовый конфликт∗ между друзьями.
“嗯,”他砸吧着嘴唇。“像弯弓一样靠在玻璃上……”
Угу, — причмокивает он. — Как она изгибается дугой, опираясь о стекло...
“是的!”玻璃窗后的男人回答道。“边缘稍微有点磨损,但我很肯定它还是完整的。”
Верно! — говорит человек за стеклом. — Фигурки немного потерты, но в целом в отличном состоянии.
“有过,没错,”他点点头。“像弯弓一样靠在玻璃上……”
Да, видел, — кивает он. — Как она изгибается дугой, опираясь о стекло...
“窗户是什么时候换的?”(指向它。)
«Когда заменили это стекло?» (Указать на него.)
“还有什么?”她看向海滩。“瓶子。还有毒品。主要是丢失的货物。不过大多数时间,只是木头和玻璃。∗非常∗浪漫。”
«Что еще?» Она оглядывает пляж. «Бутылки. Еще наркотики. Всякий потерянный груз. Но обычно просто дерево и стекло. ∗Очень∗ романтично».
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
一种隐约的失望感充斥着你的身体。玻璃正闪烁着微光,像是在用自己的小秘密嘲笑着你。
Тебя наполняет смутное чувство разочарования. Стекло дрожит, словно маня тебя своими секретами.
下视玻璃(板)
стекло обзора нижней полусферы; стекло для обзора нижней полусферы
下面的油门看起来跟玻璃一样光滑,甚至有点太滑了……砂纸肯定是为了增加额外的∗抓地力∗!
Педаль газа под наждачкой гладкая, как стекло, и скользкая... Должно быть, наждачка нужна, чтобы не скользила нога!
不是高配玻璃。希望他永远不要依赖这玩意。
Стекло не самое качественное. Надеюсь, ему не придется всерьез полагаться на него.
不穿透放射线的(玻璃)
не пропускающий активные лучи стекло
不透明的玻璃
тусклое стекло
不,这跟那个男人∗不一样∗。如果是他,我们会找你。现在,你是一个人来的。就像一只乌鸦,啄着玻璃窗。
Нет, это не как с тем парнем. Тогда мы вызвали вас. А сейчас вы явились сами по себе. Как воронье, что стучится в оконное стекло.
从外面的屋顶——位置A。弹孔周围的玻璃碎裂了。碎片朝向里侧,就像女人背后的光环……
Снаружи на крыше: траектория A’. Стекло растрескалось вокруг пулевого отверстия. Осколки смотрят внутрь — словно корона за спиной этой женщины...
从玻璃容器起雾的玻璃无法看清一切,但却能看清那植物开出的喇叭状花,非常适合接收雨滴,或者是昆虫。
Сквозь мутное стекло террариума видно плохо, но вы различаете внутри воронкообразные цветки растения, которые идеально подходят для сбора капель дождя. Или поимки насекомых.
他在防弹玻璃后面又后退了一大步,明显有些焦虑。他不想不卷入任何∗事件∗里。
Он делает еще один шаг назад за пуленепробиваемым стеклом, и видно, что ему не по себе. Он не хочет впутываться ни в какие ∗инциденты∗.
他把玻璃砸了
он разбил стекло
伴随着金属滑动的声音,警督亮出了镜头。他开始填装安瓿,玻璃在他手中闪闪发光……
С металлическим скрежетом открывается объектив. Стекло чуть поблескивает. Лейтенант начинает вставлять в аппарат ампулу.
但也不是那么糟糕。我们必须说,和我们以前被以讹传讹说这里的∗垃圾∗堆成山相比,实际上并没有那么糟糕。
Но в целом не все так плохо. Должны признать, что тут валяется далеко не так много ∗стеклотары∗, как нам рассказывали.
你不是很确定,但不知何故,你就是∗知道∗——在玻璃后面有东西。
Незачем ли? Неведомо как — но ты ∗знаешь∗, что там, за стеклом, что-то есть.
你发现了一个尚未鉴定的物品!鉴定它需要使用鉴识镜,或者付费让商人做鉴定。不论用哪种方式,你或者商人必须拥有足够的博学技能点数才能成功鉴定。
Вы нашли неопознанный предмет. Чтобы понять, что это такое, воспользуйтесь увеличительным стеклом или заплатите торговцу, и он вам поможет с опознанием. Для опознания того или иного предмета как вам, так и торговцу нужен определенный уровень способности Знание легенд.
你发现了尚未鉴定的物品。鉴定它需要使用鉴识镜,或者支付商人鉴定费。你或者该商人必须拥有足够的博学技能点数才能成功鉴定。
Вы нашли неопознанный предмет. Чтобы понять, что это, воспользуйтесь увеличительным стеклом или заплатите торговцу, и он вам поможет с опознанием. Для опознания как вам, так и торговцу нужен определенный уровень способности Знание легенд.
你在噬渊的时候,头盔的碎片连接了你我。我仿佛透过一块漆黑的玻璃,看到了你承受的一切,还有你面对的恐惧。
Фрагмент шлема соединял нас, пока ты <был/была> в Утробе. Я видел, через что ты <прошел/прошла>, словно через помутневшее стекло. Видел кошмары, с которыми ты <столкнулся/столкнулась>.
你在想什么?我听不见你的声音,剩下的只不过是词句的梦境。乱七八糟的垃圾。画面不见了,床升起来迎接你。一种纤薄的,像睡觉一样的状态。比起天鹅绒,更像是玻璃,在你的脑海里∗碾磨∗着。
Что-что твой разум? Я тебя не слышу, а остальное вокруг — сон. Месиво. Образы пропадают, из пучин к тебе поднимается постель. Зыбкая полудрема. Не бархат, но стекло — хрустит в шестернях твоего разума.
你在自己的口袋里发现了一面镜子。你将它打开并向里面看去。你看见一个绝世美人回头看着你。你露出微笑...
Вы обнаруживаете у себя в кармане зеркало. Открыв его, вы всматриваетесь в черное стекло. На вас оттуда смотрит женщина, прекраснее которой вы не видели. Вы улыбаетесь...
你知道哪一扇窗户最近∗没有∗替换过吗?
А знаешь, какое стекло ∗не∗ заменяли?
你知道我可以在哪里买到一些材料,例如玻璃或秸秆之类的?
Не знаешь, где можно купить материалы, например, стекло или солому?
你知道我哪里能买到像玻璃或麦杆这类的材料吗?
Не знаешь, где можно купить материалы, например, стекло или солому?
你要出去打土狼,是吗?如果你不介意的话,我有个提议。我需要潜伏在北边的晶鳞蜥蜴的眼睛。它们的眼珠里含有神奇的水晶,有高度的……收藏价值。
Ты собираешься охотиться на гиен, так ведь? У меня есть одно предложение, если не против. Мне нужны глаза стеклошкурых взореней, что бродят на севере. В них можно найти восхитительные кристаллы, крайне ценные... для коллекционеров.
俯视玻璃(照相舱口的)
стекло люка планового аэрофотоаппарата
倾斜摄影航空照相机舱口玻璃, 斜视玻璃(照相舱口的)
стекло люка аэрофотоаппарата для перспективной съёмки
光学(研磨)玻璃
оптическое стекло
划玻璃
разрезать стекло
别再让他分心了,他有工作要做——再说了,如果我没记错,自从他来到这里之后,这面窗户一直在给他惹麻烦。
Перестань его отвлекать, ему вообще-то работать надо. Кроме того, насколько я помню, это стекло само напрашивалось с того самого момента, как мы заселились.
刮净挡风玻璃上的雨水
очищать лобовое стекло от дождя
刻度盘在玻璃下方无声地滑动。你在ukv频段辨认出了废弃的电台。上面写着“菲尔德岛”。
Бегунок беззвучно сдвигается по шкале под стеклом. Ты настраиваешься на прекратившие трансляцию станции укв-частот. На полосе частот написано «фельд, остров».
刻度盘在玻璃下方无声地滑动。修好电源也没有为它带来生机。
Бегунок сдвигается по шкале под стеклом — темной и безмолвной. Ты восстановил подачу питания, но это не помогло вдохнуть жизнь в этот аппарат.
前后窗自动升降
электро-стеклоподъемники передних и задних дверей
前视玻璃(照相机镜头轴线是水平的)
стекло люка аэрофотоаппарата с горизонтально расположенной осью объектива
前(后)三角玻璃通风窗
переднее (заднее) треугольное стекло для вентиляции
割玻璃用的金刚石(刀)
стеклорезный алмаз
化学实验(室)用玻璃
химико-лабораторное стекло
化学实验{室}用玻璃
химико-лабораторное стекло
半透明的玻璃
полупрозрачное стекло
压碎玻璃
выдавить стекло
反光玻璃, 瞄准镜(射击瞄准具用)
отражательное стекло в коллиматорном прицеле
只有玻璃。透明。光滑。不会伤害你。
Это просто стекло. Прозрачное. Гладкое. Оно не укусит.
可玻璃化的
стеклообразующий
向挂了霜的玻璃上呵气
дышать на замёрзшее стекло
哈迪兄弟在尖叫。有人在奔跑,从你身上跳了过去。背景里传来震碎玻璃的枪声——然后是一个痛苦的男人在哀嚎。一个熟悉的声音。
Парни Харди кричат. Кто-то бежит, перепрыгивает через тебя. Ты слышишь, как выстрелы разбивают стекло — и человек кричит от боли. Знакомый звук.
哈迪兄弟在尖叫,在战斗,在死去。有人从你身上跳了过去——附近的枪声震碎了玻璃。
Парни Харди кричат, дерутся, умирают. Кто-то перепрыгивает через тебя, совсем рядом выстрелы разбивают стекло.
在码头工人身后:一扇落地窗。山楂树枝如同骨瘦如柴的手指一般剐蹭着玻璃。
За докерами: окно на уровне потолка. Ветви боярышника царапают стекло костлявыми пальцами.
地板。玻璃。街道和人类。什么也不会剩下。
Половицы. Стекло. Улицы и людей. Ничего не останется.
垂直航空照相机舱口玻璃, 俯视玻璃(照相舱口的)
стекло люка планового аэрофотоаппарата
天色已晚。褴褛飞旋三楼的灯全都熄灭了。背后不见任何人影。卡拉洁肯定进城去了。
Уже поздно. Свет на третьем этаже «Танцев в тряпье» не горит. За стеклом никого нет. Клаасье, должно быть, уехала.
奥札奇如打碎玻璃一般粉碎专念。
Эльдрази разбивают концентрацию, словно стекло.
她之后还有很多时间可以思考。站在那个屋顶——盯着玻璃……
И после у нее было много времени на раздумья. Стоя на крыше, глядя на стекло...
她看着海滩,继续说道:“瓶子。还有毒品。主要是丢失的货物。不过大多数时间,只是木头和玻璃。”
Она оглядывает пляж и продолжает: «Бутылки. Еще наркотики. Всякий потерянный груз. Но обычно просто дерево и стекло».
她笑了起来,声音清脆得就像玻璃摔碎在石头上。
Она смеется – резко и громко, словно стекло бьется о каменный пол.
它卷过窗框,熏黑了玻璃……
Он лижет сковороду и коптит стекло...
它卷过窗框,熏黑了翠琉璃……
Он лижет сковороду и коптит стекло...
它实际上让你在这样做时感觉很好。因为它不令人印象深刻。 没有人会留下深刻印象。这只是玻璃,是不是。脆弱。一个婴儿都可以粉碎它们。这并不令人印象深刻。
Тебе это доставляет удовольствие? Не особо впечатляет, как бы. Никого не впечатляет. Это же просто стекло, понимаешь? Хрупкое. Его и младенец разобьет. Это несерьезно.
安上玻璃
вставить стекло
小心脚步,这里到处都有碎玻璃。
Смотри под ноги, тут повсюду битое стекло.
就在那儿,深绿色的玻璃瓶里,一个红宝石的世界,沉入空虚!是温热的大河在流淌,满载美酒。葡萄酒,啤酒,爱之酒。
Там, за темно-зеленым стеклом, рубиновое море пропадает зря! Великая полноводная река тепла: вино, пиво, любовь.
就是它。一阵巨大的轰鸣,你头顶的拱顶扭曲着,大门附近发出玻璃破裂的声音……它要下来了。
это конец. Жуткий рев, свод крыши изгибается над вашими головами, где-то рядом с дверью бьется стекло... Сейчас все рухнет.
巨型晶网蜘蛛让我不舒服,可它们还远不是我要担心的。
Гигантские стеклопутые пауки нравятся мне меньше, но они достаточно далеко, так что о них можно сильно не беспокоиться.
带填充空气的低辐射软涂层的双室双层玻璃的窗户
Окна - с двухкамерным стеклопакетом с двумя стеклами с низкоэмиссионным мягким покрытием с заполнением воздухом.
带暗舱罩的风挡玻璃(用于模拟盲目飞行条件)
лобовое стекло, закрытое шторкой
年轻女人站立着,朝身后看了看。子弹飞过她的头顶——击碎了她身后的玻璃窗格。
Девушка распрямляется, оглядывается. Пуля прошла над ее головой и расколотила стекло в одном из окон.
开玩笑!不是你给自己设套,而是真的发生了。看!我提起玻璃,继续...完成测试。
Шучу. Не про то, что ты попала в ловушку, разумеется. Это, и в самом деле, так. Я опущу стекло. Давай, продолжай испытание.
弯曲的金属,破碎的玻璃……你的道路上铺满了破碎的日常事物……
Погнутое железо, разбитое стекло... Твой путь усеян сломанными вещами.
往玻璃上呵好多气
надышать на стекло
我一定是还在茫,但那套衣服跟我说话,告诉我我该怎么做。我打破玻璃橱窗,穿上那套衣服,重新我的人生。
Наверное, я все еще был под кайфом. Эта одежда, она заговорила со мной, рассказала, что я должен делать. Я разбил стекло, надел ее и начал новую жизнь.
我不擅长修复玻璃,不过我知道一个名叫巴姆·碎石的牛头人,他是这方面的专家。他虽然做着铁匠生意,但是认识的人都说他很会处理玻璃。
Я не специалист по стеклу, но одного такого знаю – таурена по имени Барм Камнелом. Барм кузнец, но говорят – прирожденный стеклодув.
我会把你的骨头像敲玻璃一样敲个粉碎!
Я раздавлю твои кости, как стекло!
我会把你的骨头像敲翠琉璃一样敲个粉碎!
Я раздавлю твои кости, как стекло!
我璃月山水奇绝之处都在深秘之境。所以才「匣中琉璃云间月」一说。
Все удивительные красоты Ли Юэ сокрыты в местах чудных и труднодоступных. Про Ли Юэ говорят так: «Как человек прячет драгоценное стекло Ли в шкатулке, так природа скрывает круглолицую луну Юэ в облаках».
我的熔炉虽然已经烧得滚烫,但是不足以把这些材料烧成玻璃。所以,我们需要更高的温度。确切来说,是巨龙喷出的高温。
Огонь в горнах, конечно, жаркий, но этого недостаточно, чтобы расплавить материалы и получить стекло. Нужно больше жара. Если точнее, нужен жар драконьего пламени.
我觉得有点危险。塔壁很滑,我不知道你怎样,但我可爬不上去,而且…
У этой башни стены гладкие, как стекло. Не знаю, как ты, а я точно не смогу по ним...
战斗头盔玻璃纤维改造配件
Стекловолоконная боевая броня (шлем): модификация
战斗胸甲玻璃纤维改造配件
Стекловолоконная боевая броня (туловище): модификация
战斗腿甲玻璃纤维改造配件
Стекловолоконная боевая броня (нога): модификация
打破的玻璃
Разбитое стекло
打破这个管子能给玩家一个机会,在稍微不同的背景中,测试新学习的火箭重新导向及打破玻璃的技能,这对加强训练有帮助。
Эта труба предоставляет игроку отличную возможность применить только что изученные навыки перенаправления ракет в стекло в слегка измененной обстановке и тем самым закрепить урок.
把玻璃泥在框子里
вмазать стекло в раму
把玻璃熏黑
коптить стекло
护镜(用复数)
защитный стекло
拼成的一块玻璃
составное стекло
морфология:
стеклобо́й (сущ одуш ед муж им)
стеклобо́я (сущ одуш ед муж род)
стеклобо́ю (сущ одуш ед муж дат)
стеклобо́я (сущ одуш ед муж вин)
стеклобо́ем (сущ одуш ед муж тв)
стеклобо́е (сущ одуш ед муж пр)
стеклобо́и (сущ одуш мн им)
стеклобо́ев (сущ одуш мн род)
стеклобо́ям (сущ одуш мн дат)
стеклобо́ев (сущ одуш мн вин)
стеклобо́ями (сущ одуш мн тв)
стеклобо́ях (сущ одуш мн пр)