стена
1) 墙 qiáng, 壁 bì, 墙壁 qiángbì
капитальная стена - 主墙
городская стена - 城墙
крепостная стена - 围墙
2) перен. 隔阂 géhé
отгородиться стеной от кого-чего-либо - 与...隔开; 与...隔阂
3) перен. (плотная масса чего-либо)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
◇выйти на стену 参与大型艺术创作(职业用语)
поставить заслон стремлению слабо подготовленных авторов 《выйти на стену》不允许准备不足的作者参与其事。стена, -ы, 四格стену, 复стены, стен, стенам[阴]
1. 墙, 墙壁
наружная стена 外墙
капитальная стена 主墙
Лбом стены не прошибёшь.〈 谚语〉脑袋撞不穿墙壁; 卵不敌石。
Стены уши имеют 或(И)
у стен есть уши.〈 俗语〉隔墙有耳(喻和人说秘密话, 不见得别人不会听见)。
2. 围墙, 城墙; 〈转〉隔阂
крепостная стена 堡垒的围墙
Великая китайская стена 万里长城
победить под ~ами Питера 在彼得堡城下战胜
отгородиться китайской ~ой от кого-чего〈 转〉与…隔着一条鸿沟, 隔着万里长城
Между ними выросла стена.〈 转〉他们之间产生了隔阂。
3. 〈转〉密集队形, 密不透风的人群, 象一堵墙般的人群(指作战、拳斗、打架中的)
Шли в бой стеною. 以密集队形加入战斗。
стена народу 密密麻麻的一群人
4. 〈转〉浓密的一团, 一堵, 幕, 障
стена деревьев 密密的一片树木
стена дождя 雨幕
стена тумана 浓雾, 雾幕
5. 垂直的侧面, 侧壁, 斜面
стена рва 壕沟的侧壁
стена скирда 禾垛的侧面
6. 〈旧〉=
стенка 2 解
7. 〈方〉一块麻布(长六至十二阿尔申)
◇ (1). в стенах чего 在…内面, 在…里边
в стенах университета 在大学里
(3). в четырёх стенах сидеть(或жить 等) 离群索居, 不与人来往; 足不出户
(4). встать(或стать) стеной 团结一致地行动, 一致奋起, 万众一心地…
зарубить на стене 好好记住, 以后别忘记(要注意)
(6). как на каменную стену надеяться(或 положиться) 可以完全依靠(指望)
стена в стену 或 (8). стена об стену 就在隔壁, 一墙之隔
墙壁, 壁, 墙, 侧板, 城墙, 围墙, , 单四стену, 复стены, стен, стенам 或<旧>стенам △ за стену, на стену, об стену(阴)
1. 墙, 墙壁
толстая стена 厚墙
капитальная стена 主墙
2. 围墙, 城墙, 院墙; чего <转>隔阂
крепостная стена 堡垒的围墙
под ~ами Москвы < 转, 雅>在莫斯科城下
отгородиться китайской ~ой (от кого-чего) < 转>与... 隔着一条鸿沟, 隔着万里长城
Между ними выросла стена. 他们之间产生了隔阂
чего 或какая 垂直的侧面, 侧壁
стена рва 壕沟的侧壁
стена скирда 禾垛的侧面
4. (只用单)чего <转>浓密的一团, 幕
стена дождя 雨幕
стена деревьев 密密的一片树木
стена дыма 浓烟
5. (在作战, 拳斗中的)密集队形; 密不透风的人群, 像堵墙般的人群
В стенах(用作前)(二格)在... 里边
в стенах университета 在大学里
Стена в стену 或 (3). стена об стену 就在隔壁; 一墙之隔
1. 1. 墙, 墙壁
2. 围墙, 城墙, 院墙
чего <转>隔阂
4. (在作战, 拳斗中的)密集队形; 密不透风的人群, 像堵墙般的人群
5. (只用单 чего) <转>浓密的一团, 幕
6. (чего 或какая) 垂直的侧面, 侧壁
2. 壁; 墙; 侧板
3. 墙, 壁; 腹板
ы, 单四стену, 复стены, стен, стенам [阴]
1. 壁, 墙
2. 器壁
3. 幕, 屏障
бетонная стена 混凝土墙
боковая стена 边墙, 侧壁
(3). гидроизоляционная стена 防渗墙; 止水墙, 截水墙
главная стена 主墙
глухая стена 暗壁
капитальная стена 基墙, 主墙
каркасная стена 骨架墙, 构架墙
кирпичная стена 砖墙
лицевая стена 面墙, 前墙
наружная стена 外墙, 外壁
несущая стена 承重墙, 承压墙
передняя стена 胸墙, 前墙
промежуточная стена 隔墙
сплошная стена 实体墙, 实心墙
ударная стена 缓冲墙
стена тумана 雾幕
стена цилиндра 汽缸壁
стена в один кирпич 单砖墙
стена из сухой кладки 干砌墙
стена на растворе 浆砌墙
На середине расстояния от призмы до стены поставлен экран. 在棱镜和墙壁的距离中点放有一块遮光板
Жёсткие воды вредны для паровых котлов, так как образуют на стенах накипь. 硬水对蒸汽锅炉有害, 因为它会在管壁上形成水垢
стена плача <口俚, 谑讽>指圣彼得堡的"商场" (Гостийный двор) 修缮期间在涅瓦大街上搭建的临时板墙(卖共产党和民族爱国主义刊物的地方)
китайская стена <谑讽>1)[监]劳教所的围墙2)<口俚>克里姆林宫城墙3)[罪犯, 青年]绝境
[阴] 墙, 墙壁; 围墙; 垂直的侧面, 侧壁, 斜面
墙, 壁; (驳岸的)岸壁; (岸壁的)直墙
墙, 壁, 城墙; 隔阂; 垂直的侧面
=стенка 墙, 壁, 堤
壁, 隔板, 墙
墙, 壁, 隔板
墙壁; 壁部
墙壁; 墙
墙, 壁
墙; 管排
①壁,墙②侧板; 墙壁,墙
слова с:
Великая Китайская стена
Китайская стена
Стена Плача
армированная стена
брандмауерная стена
в стенах чего-либо
вертикальная стена
внешняя защитная стена
внутренняя разделительная стена
внутренняя стена
главная стена
глинобитная стена
глухая несгораемая стена
глухая стена
досчатая стена
железобетонная стена
живая стена
защитная стена
изоляционная стена
капитальная стена
кирпичная стена
конструкция с несущими стенами
набережная стена
наружная стена
ненесущая стена
несгораемая стена
несущая стена
ограждающая стена
подпорная стена
противофильтрационная стена
пустотелая стена
самонесущая стена
стена в стену
стена деревьев
стена дождя
стена тумана
стенание
стенать
фасадная стена
фахверковая стена
в русских словах:
обваливаться
стена обвалилась - 墙塌了
заваливаться
стена завалилась - 墙倒了
наружный
наружная стена - 外面的墙壁
глухой
глухая стена - 无门无窗的墙
в китайских словах:
干城
щит и городская стена (обр. в знач.: крепкий щит, оплот, защитник)
围郭
воен. укрепленная стена (вокруг города, крепости)
郭
1) внешняя стена, обводный вал (города)
雕墙
расписывать стену; стена, украшенная росписью (фресками)
垛
2) duǒ земляная насыпь; выступ (постройки); зубец (стены) (также счетное слово для стен)
一垛墙 одна стена
城垛 зубцы городской стены; городская стена
阙
围城为之阙 обводная стена из-за этого была неполной
庸
7) арх. стена
于北庸 у северной стены
土垣
земляной вал; глинобитная стена
土壁
глинобитная стена
画壁
1) покрытая фресками стена
2) расписывать стену фресками
坯
4) глинобитная стена
垣墉
глинобитная стена крепости
垣郭
внешняя городская стена
垣墙
стена
序
4) * боковая (восточная или западная) стена; флигель (восточный или западный)
东序 восточная стена; восточный флигель
土堡
глинобитная крепостца; земляное укрепление; глинобитная стена (города)
砖墙
кирпичная стена
土居
3) глинобитная стена
月城
полукруглая стена перед городскими воротами
土墙
глинобитная стена
隔音
隔音墙 звуконепроницаемая стена
土城
1) глинобитная городская стена
防火墙
1) противопожарная стена, брандмауэрная стена
崖璧
отвесная стена [береговых] утесов
垣堵
городская стена
壅门
1) наружная (дополнительная) стена перед городскими воротами, барбакан
外壁
2) внешняя стена
垒垣
* двойная (дополнительно укрепленная, усиленная) стена (города)
障壁
1) защитная стенка; перегородка; загородка
3) преграда, препона; барьер, стена; укрепление, форт
壁
1) стена; стенной, настенный
碰了壁了 налететь на стену (обр. в знач.: получить отставку, отказ, афронт)
2) стенка, боковина
穽壁 стенка шахты
胃壁 стенка желудка
4) вал; городская (крепостная) стена; крепость, бастион; оплот
辟
逾墙而辟之 перескочить через стену и избежать встречи с ним
6) bì стена
垒辟 валы и стены
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Вертикальная часть строения, служащая для поддержания крыши и перекрытий, для разделения помещения на части.
2) Отвесная боковая поверхность чего-л.
3) Высокая ограда из камня, кирпича и т.п.
4) перен. То, что отделяет, разделяет кого-л., что-л.; преграда, препятствие, мешающие чему-л.
5) перен. Тесный, сомкнутый ряд или сплошная масса кого-л., чего-л., образующие обычно преграду, завесу и т.п.
6) Плотно сомкнутый ряд, строй бойцов в кулачном бою, сражении.
синонимы:
см. забор || в четырех стенах, засесть в четырех стенах, лбом стены не перебьешь, на стену лезть, отскакивать, как от стены горох, понадеяться, как на каменную стену, упереться, как бык в стену рогамипримеры:
城堕
стена рухнула
金城千里
прочная стена на тысячу ли
暗璧
глухая стена
一堵墙
одна стена
盲壁
глухая стена
卑墙
низкая стена
围城为之阙
обводная стена из-за этого была неполной
朝北壁
северная (выходящая на север) стена
隔音墙
звуконепроницаемая стена
墙拐
[эта] стена неровная
*墙薄咫亟坏,缯薄咫亟裂
[если] стена тонка, то она быстро развалится, [если] шёлк тонок, то он легко рвётся
一垛墙
одна стена
镶墙
мозаичная стена
五版为堵
стена высотой в 5 баней ([i]40 чи[/i])
城不浸者三版
городская стена не была затоплена на 3 баня ([i]мера длины[/i])
一道围墙
[одна] обводная стена, каменная ограда
壁坏文逸
стена разрушилась и текст ([i]спрятанный в ней[/i]) исчез
墙歪了,应该戗上两根木头
стена покосилась, нужно подпереть еë парой брëвен
内(外) 城
внутренняя (внешняя) стена города
不愧万里长城
не посрамиться перед Великой стеной ([c][i]перен.[/c] в знач.: иметь такие же великие заслуги, как велика стена[/i])
廦廆
стена; ограда
荒壁
начерно отделанная стена
坏墙
разрушенная стена
迨以手扪之, 始知为壁也, 画也
и только пощупав рукой, убеждаешься, что это ― стена, что это ― фреска
新砌的墙全碱了
вновь сложенная стена вся покрылась пятнами
紧隔壁
в непосредственном соседстве, стена в стену, рядом
无门无窗的墙
глухая стена
墻倒了
стена завалилась
外面的墙壁
наружная стена
墻塌了
стена обвалилась
墻裂缝了
стена расселась
墙倒了
стена обрушилась; стена завалилась; стена развалилась
墙已经崩塌了
стена уже обвалилась
墙歪了
стена покосилась
墙上豁了一个口子
стена дала трещину
密密的一片树木
стена деревьев
北京附近有长城。
Неподалеку от Пекина расположена Великая стена
中哈长城钻井有限责任公司
ТОО Казахстанско-китайская буровая компания «Великая стена»
长城别说在中国,就是在世界上也非常有名。
Великая китайская стена очень известна во всем мире, не говоря уже о Китае.
由于雨打日晒,墙变成了银灰色。
Под дождями и палящим солнцем стена стала серебристо-серой.
靠花园的那堵墙,墙面被刷成了粉红色
Стена дома со стороны сада была окрашена в розовый цвет
由于潮湿而变黑了的墙壁
почернелые от сырости стены; почернелый от сырости стена
墙下沉得出裂缝了
Стена расселась
他们之间产生了隔阂
Между ними выросла стена
掉了皮的墙
облезлый стена; облезлые стены
第一壁 (核聚变)
первая стена
长城(指把…隔绝起来不可逾越的障碍)
Китайская стена; Китайский стена
(中国)长城
Великая Китайская стена
(锅炉)水冷壁
водотрубный стена
(旧)
[直义] 田塍不是墙, 越过可不行.
[释义] 耕地耕到别人的田地里是不行的.
[例句] Если сверху смотреть на крестьянское поле - оно похоже на старую полосатую рубаху: всё разделено на узкие полоски. Между этими полосками оставлены непаханые дорожки-межи. «Межа не стена, а перелезт
[直义] 田塍不是墙, 越过可不行.
[释义] 耕地耕到别人的田地里是不行的.
[例句] Если сверху смотреть на крестьянское поле - оно похоже на старую полосатую рубаху: всё разделено на узкие полоски. Между этими полосками оставлены непаханые дорожки-межи. «Межа не стена, а перелезт
межа не стена а перелезть нельзя
猜猜看,一堵墙对另一堵墙说什么?答案是:在拐角处见
Угадайте, что говорит одна стена другой? Ответ: "Увидимся за углом".
鸡蛋与高墙
яйца и высокая стена
- 老李呀,干嘛去了?
- 哦,去《长城饭店》吃饭!
- 哦,去《长城饭店》吃饭!
- Лао Ли, где был (что поделывал)?
- А, ходил в отель «Великая стена» пообедать.
- А, ходил в отель «Великая стена» пообедать.
这墙一碰就会把人弄脏。
Стена марается.
墙上还贴满了明星像
вся стена облеплена портретами знаменитостей
在墙上多开一个洞而已
Стена падет!
蜘蛛墙载具
Средство передвижения - паучья стена
这听起来很荒谬,对吧?有的时候,一面石墙就能将我们隔绝。魔法壁障实在是太容易被忽视了。
Смешно, не так ли? Иногда кажется, что нас разделяет лишь обычная каменная стена. О стене магии довольно легко забыть.
达克索塔农田就在正南方。由于天灾军团入侵和原始神灵的死亡,诸界间的藩篱已经越来越脆弱了,许多元素生物借此机会涌了进来。
К югу отсюда раскинулись поля ДракСотры. Из-за напряжения, созданного нашествием Плети и смертями богов, стена между мирами ослабла, и элементали проникают сюда.
我刚从西边收到可怕的消息——洪堡农场没了。被一道火墙从这个星球上抹掉了!
С запада только что прибыл гонец с дурными вестями – мы потеряли Гумбольдт. Стена огня стерла его с лица земли!
那边的长城是为了阻止螳螂妖侵入熊猫人的领地而建的。可现在,螳螂妖派出的飞行斥候正越过长城,那高耸的城墙简直形同虚设!
Вон та стена должна защищать пандаренов от богомолов. Но теперь богомолы посылают вперед крылатых разведчиков, для которых этой стены словно и не существует!
玛法里奥应该很清楚,他的小精灵之墙只能解决一时的问题。他只是在为泰达希尔的援军争取时间。
Малфуриону прекрасно известно, что стена огоньков – это временная мера. Он выгадывает время для того, чтобы подкрепление успело прибыть в Тельдрассил.
小精灵之墙即将崩塌,要不了多久,部落就能突破我们的防线。那时候,他们将对进行我们两面夹击。
Стена огоньков долго не продержится – враги прорвутся через нее и атакуют нас с двух сторон.
部落入侵时,我已尽力抵挡,但我还是不知道有多少兵力已经通过了这里。这堵墙可以减缓他们的脚步,但没法彻底抑制他们的进攻。
Я сделал все возможное, чтобы отбросить наступающую армию Орды, но враг все равно прорвался, и какова его численность – нам неведомо. Стена задержит их, но не остановит.
看看你的四周,英雄!多么美妙的风景啊——小精灵已经四散而逃了。精灵之墙也在一点一点地倒塌。
Оглянись вокруг! Огоньки разлетаются – какое зрелище! Стена рушится.
…虽然我认识了很多人,我却始终能感觉到我和本地人之间有一种明显的隔阂感,我并不在他们圈子里。
Я завёл много знакомств, но между нами постоянно была невидимая стена. Я так и остался для них чужаком.
这就是璃月港传言中那面著名的「墙」,上面贴满了密密麻麻的各路信息……
Это знаменитая «стена» Ли Юэ. Она сплошь покрыта различными сведениями...
哎?这就是「传说中的那面墙」吗?
Ого! Это же легендарная стена, да?
因为那面墙上记录着璃月的秘密。商人对秘密,总是充满热情。
Эта стена хранит многие тайны Ли Юэ, а купцы всегда хотят узнать чужие секреты.
只消紧紧拥抱,多少岁月与世界的隔阂都会烟消云散。
Стена между годами и мирами обрушилась под силой их объятий.
入侵者前方的大气回荡尖啸,透出无数刀刃的破风声响,有如不见身影的方阵兵挥舞着兵器。
Воздух гудел от лязганья бесчисленных клинков, нависших над противником, словно ими управляла стена невидимых рук.
「宫墙今成灰, 巍塔早倾颓; 勇士尽入土, 英魂胡不归。」 ~狐诗人雪毛
"Там стояла стена. А теперь там пыль. Там высилась башня. Теперь ее нет. Там сходились воины в схватке. И пали. И лишь дух, что парил там, до сих пор не покинул тех мест". — Снежный Мех, поэт китсуне
守军当花丛之墙进战场时,抓一张牌。
Защитник Когда Стена Цветов выходит на поле битвы, возьмите карту.
守军当复苏之墙进战场时,你可以在目标由你操控的地上放置三个+1/+1指示物。若你如此作,则该地成为0/0,具敏捷异能的元素生物,且仍然是地。
Защитник Когда Стена Возрождения выходит на поле битвы, вы можете положить три жетона +1/+1 на целевую землю под вашим контролем. Если вы это делаете, та земля становится существом 0/0 Элементаль с Ускорением, которое при этом остается землей.
守军当忘念墙进战场时,目标牌手将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。
Защитник Когда Стена Потерянных Мыслей выходит на поле битвы, целевой игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
守军(此生物不能攻击。)每当霜墙阻挡一个生物时,该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Защитник (Это существо не может атаковать.) Каждый раз, когда Стена Инея блокирует существо, то существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.
结附于地所结附的地是2/6白色,具守军异能的墙生物。 它仍然是地。当所结附的地置入坟墓场时,将该牌移回其拥有者手上。
Зачаровать землю Зачарованная земля является существом 2/6 белая Стена со способностью Защитника. При этом она остается землей. Когда зачарованная земля попадает на кладбище, верните ту карту в руку ее владельца.
守军(此生物不能攻击。)当符文墙进战场时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Защитник (Это существо не может атаковать.) Когда Стена Рун выходит на поле битвы, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
守军当符文墙进战场时,占卜1。
Защитник Когда Стена Рун выходит на поле битвы, предскажите 1.
守军 (此生物不能攻击。)每当霜墙阻挡生物时,该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Защитник (Это существо не может атаковать.) Каждый раз когда Стена Инея блокирует существо, то существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.
你具有辟邪异能。(你不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。)−2:派出一个0/3白色,具守军异能的墙衍生生物。
Вы имеете Порчеустойчивость. (Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) —2: создайте одну фишку существа 0/3 белая Стена с Защитником.
守军当预兆墙进战场时,抓一张牌。
Защитник Когда Стена Предзнаменований выходит на поле битвы, возьмите карту.
守军当记忆墙进战场时,你可以将目标瞬间或法术牌从你的坟墓场移回你手上。
Защитник Когда Мнемоническая Стена выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из вашего кладбища в вашу руку.
于未塑型的黏土进战场时,它依照你的选择成为3/3神器生物,具飞行异能的2/2神器生物,或是具守军异能的1/6墙神器生物,且额外具有上述类别。(具有守军异能的生物不能攻击。)
При выходе Первобытной Глины на поле битвы она становится по вашему выбору артефактным существом 3/3, артефактным существом 2/2 с Полетом или артефактным существом 1/6 Стена со способностью Защитника в дополнение к своим другим типам. (Существо со способностью Защитника не может атаковать.)
保卫社会主义祖国的钢铁长城
великая стальная стена, защищающая нашу социалистическую родину
因此,你认为奥杜因之墙会告诉我们如何击败奥杜因?
Так ты думаешь, Стена Алдуина расскажет нам, как победить Алдуина?
你看!这一面墙上也有龙语铭文!
Смотри! Еще одна стена с надписями на драконьем языке!
而往西走远一点有一处遗迹,叫战争阴影,那里头有一堵漆黑如夜的墙,不可思议的是,它会用远古巨龙语说话!
А на западе лежат руины. Вольскигге. Внутри, говорят, есть стена черная, как ночь. И она разговаривает! На древнем языке драконов!
记住,这是他们记载所有已知的有关奥杜因及其回归的地方。
Вспомни, эта Стена создавалась специально для будущих Клинков. Здесь нет ничего случайного.
很久以前,刀锋卫士曾知晓。奥杜因之墙是关键。对,对!
Когда-то Клинки это знали. Стена Алдуина - это ключ. Да, да!
但……我现在还不知你怎样才能阻止他。预言没有说明。但奥杜因之墙上写了。但愿。
Но... я еще не знаю, как тебе его остановить. Об этом пророчество молчит, но может сказать Стена Алдуина. Надеюсь.
假设我们都没听过,那么奥杜因之墙是什么而它和打败龙类又有什么关系?
Сделаем вид, что не слышали. Что это за стена и как она поможет нам остановить драконов?
奥杜因之墙……刀锋卫士失落已久的秘密之一。上面记录了所知的奥杜因及其回归。有历史也有预言。
Стена Алдуина - это одна из утраченных страниц истории Клинков. Там они записали все, что знали об Алдуине и его возвращении. Частью - история, частью - пророчество.
尽管奥杜因之墙在当时声名远播——作为古时候的世界奇观之一,但它的所在地却已然失落。
Стена считалась одним из чудес света, однако ныне никто не знает, где она находится.
在你和墙之间……产生共鸣。它肯定与护身符有联系!
Стена... как будто резонирует. Это как-то связано с амулетом!
所以你认为奥杜因之墙会告诉我们该怎么击败奥杜因?
Ты думаешь, что Стена Алдуина расскажет нам, как победить Алдуина?
朔尔之骨啊!就是这个!这面奥杜因之墙……保存得这么完好……我从未见过这么细致的第二纪年早期,阿卡维尔的雕刻作品……
Шоровы кости! Вот она! Стена Алдуина... как хорошо сохранилась... Прекрасный образчик акавирских барельефов начала Второй эпохи...
而往西走远一点有一处遗迹,叫恐惧暗影,那里面有一堵漆黑如夜的墙,不可思议的是,它会用远古巨龙语说话!
А на западе лежат руины. Вольскигге. Внутри, говорят, есть стена черная, как ночь. И она разговаривает! На древнем языке драконов!
记住,他们在这上面记载着他们所有关于奥杜因及其回归的知识。
Вспомни, эта Стена создавалась специально для будущих Клинков. Здесь нет ничего случайного.
但……我现在还不知道你怎么才能阻止他。预言没有说明。但奥杜因之墙上有写。希望如此。
Но... я еще не знаю, как тебе его остановить. Об этом пророчество молчит, но может сказать Стена Алдуина. Надеюсь.
让我们假设我们没有。奥杜因之墙是什么而且它和抵抗龙又有什么关系?
Сделаем вид, что не слышали. Что это за стена и как она поможет нам остановить драконов?
морфология:
стэ́н (сущ неод ед муж им)
стэ́на (сущ неод ед муж род)
стэ́ну (сущ неод ед муж дат)
стэ́н (сущ неод ед муж вин)
стэ́ном (сущ неод ед муж тв)
стэ́не (сущ неод ед муж пр)
стэ́ны (сущ неод мн им)
стэ́нов (сущ неод мн род)
стэ́нам (сущ неод мн дат)
стэ́ны (сущ неод мн вин)
стэ́нами (сущ неод мн тв)
стэ́нах (сущ неод мн пр)
стенá (сущ неод ед жен им)
стены́ (сущ неод ед жен род)
стене́ (сущ неод ед жен дат)
сте́ну (сущ неод ед жен вин)
стено́й (сущ неод ед жен тв)
стено́ю (сущ неод ед жен тв)
стене́ (сущ неод ед жен пр)
сте́ны (сущ неод мн им)
сте́н (сущ неод мн род)
сте́нáм (сущ неод мн дат)
сте́ны (сущ неод мн вин)
сте́нáми (сущ неод мн тв)
сте́нáх (сущ неод мн пр)