сточные воды
污水 wūshuǐ
污水; 排出的污水
污水, 废水
废水, 污水
污水, 废水
废水, 污水
слова с:
в китайских словах:
污水, 废水
сточные воды; водные сбросы
废气、废水、废渣
вредные газы, сточные воды и отбросы; три вида отходов
含碱污水
щелочные сточные воды
酸性污水
кислые сточные воды
排出的污水
сточные воды
核污水
радиоактивные сточные воды
造纸厂废水
сточные воды бумажной фабрики
生活污水
mex. хозяйственно-бытовые сточные воды
阴沟水
сточные воды, нечистоты
有机废水
сточные воды с органическими загрязнениями
生产污水
производственные сточные воды
工业废水
промышленные сточные воды
城市污水
городские сточные воды
城市废水
городские сточные воды
三废——废气、废水、废渣
три вида отходов——вредные газы, сточные воды и отбросы
放射性废水
активные сточные воды
冲厕污水
сточные воды для промывки туалета
净化后的污水
очищенные сточные воды
废水
工业废水 тех. промышленные сточные воды
生产废水 тех. производственные (промышленные) сточные воды
厂房疏水
сточные воды производственного помещения
锅炉污水
котельные сточные воды; котельные продувочные воды
热废液
тепловые выбросы, тепловой сброс, нагретый выброс, горячие сточные воды, подогретые сточные воды
含酚污水
фенольные сточные воды
化学疏水
химические сточные воды
回收废水
регенерированные сточные воды
灰水
«серые» сточные воды
城市污水, 城市废水
городские сточные воды
处理污水
очищать сточные воды
含硫含酸污水
кислые сточные воды
酸洗废水
сточные воды протравочных цехов
含油污水
нефтесодержащие сточные воды; маслосодержащие сточные воды; маслянистые сточные воды; нефтесодержащая сточная вода; маслянистые отбросные воды
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
絮凝剂筛选及污水不加药技术方案设计
Концептуальный проект технического решения фильтрации флокулирующего агента и отказа от дозирования реагента в сточные воды
混掺污水
смешанные сточные воды
原污水; 未经任何处理的污水
неочищенные (необработанные, исходные) сточные воды
公司三废已达到国家相关标准要求
Количество выброса трех видов промышленных отходов (вредные газы, сточные воды, твердые отбросы) предприятием соответствует государственным требованиям и нормам
废气废水废渣
вредные газы, сточные воды, твердые отбросы
щёлочные сточные воды 含碱污水
щелочные сточные воды
废水, 污水
сточная вода; сточные воды
没错!∗工业的血液∗。从海岸那头遥远的煤城流出来的。
Именно! ∗Кровь промышленности∗. Сточные воды Коул-Сити, что дальше по побережью.
这远比你重要。出现在你眼前的是工业的血液。从海岸那头遥远的煤城流出来的。
Это больше тебя. Перед тобой кровь промышленности. Сточные воды Коул-Сити, что дальше по побережью.
灵魂闭上了眼睛和嘴,默不作声,流水拍打下水道石壁的声音传入你耳中。
Глаза призрака сужаются, губы сжимаются. Наступает тишина, вы слышите лишь, как сточные воды бьются о каменные стены.
从后门那儿出去,然后沿着河堤找。有一小块地,旁边是下水道排水的地方。
Как выйдешь через черный ход, поищи на берегу у самого края. Там есть клочок земли рядом с местом, где выходят сточные воды.
希望这些污水对我的动力装甲驱动系统不会造成伤害。
Как бы сточные воды не повредили сервомеханизмы силовой брони...
污水能这样有效运用真是令人印象深刻,你的农作物看起来长得很茁壮。
Удивительно, что сточные воды оказались настолько эффективны. Растения отлично себя чувствуют.