стоя
立着, 站着
выслушать решение стоя - 站着听决议
立着
站着
(副)立着, 站着
выслушать решение стоя 站着听决议
1. 站着; 立着
2. 拱廊
立着, 站着, (副)立着, 站着
выслушать решение стоя 站着听决议
[副]立着, 站着
выслушать решение стошнить 站着听决议
[副]立着, 站着
стоя выслушать приказ 立着听命令
Лошадь стоя спит. 马站着睡。стоя 及стоа[不变, 复](古希腊建筑的)拱廊
"站立法"(攀登用语)
立着; 站着; 拱廊
в русских словах:
стан
1) (место стоянки полевых бригад) 宿营地 sùyíngdì, 宿营站 sùyíngzhàn
руль
стоять у руля - 掌舵 перен. (управлять) 执政
смерть
стоять на смерть - 拼死命坚守阵地; 拼死命一步也不后退
поднимать
4) (помогать вставать, придавать стоячее положение) 扶起 fúqi, 搀起 chānqi
простаивать
3) (быть на стоянке, в лагере) 停留 tíngliú; (о войсках) 驻扎 zhùzhā
угол
стоять в углу - 站在角落里
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
видный
стоять на самом видном месте - 站在最显眼的地方
возвышение
стоять на возвышении - 站在高处; (на помосте) 站在台上
вахта
стоять вахту [на вахте] - 值班
ветер
стоять на ветру - 站在上风
вагонный
вагонный парк (место стоянки) - 停车场; (совокупность транспортных средств) 车辆总数
безразличный
2) (не стоящий внимания) 不管重要的 bù guān zhòngyào-de, 没有关系的 méiyǒu guānxi-de, 不关痛痒的 bù guān tòngyǎng-de
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
стояночный
〔形〕стоянка ②③④解的形容词.
возле
стоять возле - 站在旁边
табор
1) (цыганский) 一群茨冈人 yíqún cígāngrén; (лагерная стоянка цыган) 茨冈人的屯宿地 cígāngrénde túnsùdì
ворота
стоять в воротах - 站在大门口
цвести
4) (о стоячей воде) 生绿苔 shēng lǜtái
впереди
стоять впереди - 站在前面
по
стоять по пояс в воде - 站在深到腰际的水里
вполоборота
〔副〕(常与 к 连用)转过半身地, 半面向着. стоять ~ 侧身站着.
почетный караул
стоять в почетном карауле у гроба кого-либо - 在...遗体旁守灵
выход
стоять у выхода - 站在出口处
пустяк
2) разг. (о ничего не стоящем предмете) 不值钱的东西 bùzhíqiánde dōngxi; 小玩意儿 xiǎowányìr
гарнизонный
стоять гарнизоном - 驻防; 驻守
сбоку
стоять сбоку - 站在旁边
дверь
стоять в дверях - 站在门口
спина
стоять спиной к кому-чему-либо - 背朝...站着
док
стоять в доке - 在船坞中
стояковый
〔形〕стояк 的形容词.
в китайских словах:
机枪立射
стрельба из пулемета стоя
站立式体位
поза стоя (в сексе)
站着
на ногах, стоя
立射散兵坑
ячейка для стрельбы стоя
夹道迎接
встречать, стоя шпалерами по сторонам улицы
停泊后牵尾抛锚
постановка на шпринг стоя на якоре
踮
гл. диал. приподниматься на носки; стоять на цыпочках
踮着脚看 смотреть, поднявшись на носки (стоя на цыпочках)
宁为玉碎不为瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей (ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях)
立具
стоя преподношу (формула на жертвенных деньгах, сжигаемых в честь покойника)
站
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
站着 стоять, стоя
1) стоять в (на, возле)
站口子 стоять на перекрестке (ожидая пассажира, об экипаже)
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
立射
воен. стрельба стоя
立车
2) колесница с высоким передком (для езды стоя)
立部伎
стар. стоячий оркестр (играющий стоя)
单膝跪
单膝跪求婚 сделать предложение, стоя на одном колене
屠门大嚼
стоя у дверей мясной лавки, жевать всем ртом (обр. в знач.: утешаться символическим обладанием чего-л.)
立
1) стоять; останавливаться; стоящий, неподвижный; стоя
立饮 пить стоя
2) вставать, подниматься вертикально; вертикальный, стоячий; стоймя; на попа
立势 положение стоя
跭
стоять в оцепенении, застыть, стоя в благоговении (в страхе); оцепенеть
继往开来,脚踏实地,艰苦奋斗
продолжая традиции прошлого, открывать пути в будущее и, стоя на реальной почве, вести самоотверженную борьбу
宁
宁为玉碎不为瓦全 лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей (ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях)
2) вм. 伫 (стоять, ждать)
立定跳水
прыжок стоя
伫候
дожидаться стоя; с нетерпением ждать
宁为玉碎, 不为瓦全
лучше умереть героем, чем жить рабом; лучше с честью погибнуть, чем жить, предав свои идеи; лучше быть обломком нефрита, чем цельной черепицей; лучше умереть стоя, чем жить на коленях
摘
立搊卧摘 стоя перебирать (лады), лежа пощипывать (струны)
站立屈臂伸
разгибания рук стоя (упражнение на трицепс)
跨
1) расставлять ноги, стоять (становиться), [расставив ноги] (над ..., по обе стороны чего-л., на каких-л. двух предметах); сидеть (садиться) верхом [на ...]
跨立 стоять, раздвинув (расставив) ноги
两个小孩儿跨着门坎玩呢 вот двое ребят играют, сидя верхом на пороге (стоя над порогом) двери
立姿射击
стрельба стоя
夹道
夹道欢迎 приветствовать, стоя вдоль улиц
夹道站着 стоять шпалерами
立位血压
кровяное давление в положении стоя
秦庭
двор циньского дворца (обр. в знач.: спасение, помощь; спаситель, заступник; в эпоху Чуньцю войска княжестваУвторглись в Чу; чуский сановник Шэнь Баосюй отправился в Цинь и семь дней, стоя у стен княжеского дворца, слезно умолял о помощи; помощь была оказана)
立位性交
секс стоя
道左
левая обочина; слева от дороги (в древнем Китае знатного гостя обычно встречали стоя с левой стороны дороги)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) В стоячем положении.
2) В вертикальном положении.
примеры:
立饮
пить стоя
立势
положение стоя
站着
стоять, стоя
踮着脚看
смотреть, поднявшись на носки (стоя на цыпочках)
宁为玉碎不为瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей ([i]ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях[/i])
立搊卧摘
стоя перебирать ([i]лады[/i])[i], [/i] лёжа пощипывать ([i]струны[/i])
超温介质可能存在压力,开盖时应缓慢释放并侧位站立,盖口前不得站立其他人员
При высокой температуре среды возможно наличие давления, поэтому крышку необходимо открывать медленно для постепенного сброса давления стоя рядом, перед крышкой находиться нельзя.
两个小孩儿跨着门坎玩呢
вот двое ребят играют, сидя верхом на пороге (стоя над порогом) двери
授立不跪
[награждение] вручается стоя, без коленопреклонения [награждаемого]
疏揖
приветствовать поднятыми руками, стоя босиком
站姿哑铃锤式弯举
сгибание рук с гантелями хватом "молоток" стоя
我们站在碉楼上,欣赏四周的景色。
Стоя на сторожевой башне, мы любовались окружающим пейзажем.
几个妇女跪在佛像前祈祷。
Несколько женщин молились, стоя на коленях перед статуей Будды.
立射!
стреляй стоя!
宁为玉碎 不为瓦全
1. лучше умереть стоя, чем жить на коленях2. предпочесть умереть стоя, а не жить на коленях3. почётная смерть лучше позорной жизни
站姿腿弯举
сгибания ног стоя
站姿提踵
подъем на носках стоя
{跳伞员}立资接地
приземление парашютиста в положении стоя
[直义] 宁可站着死, 不愿跪着生.
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
лучше умереть стоя чем жить на коленях
跪射(立射,卧射,坐射,行进间射击)
Стрельба с колена (стоя, лёжа, сидя, на ходу)!
(跳伞员)立姿接地
приземление (парашютиста) в положении стоя
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
在我做准备的时候,还得请你去一趟北方的冬鳞洞穴。在洞口处使用奥术测量器。
Пока я займусь этим, я должен попросить тебя посетить пещеру Зимних Плавников на севере отсюда. Тебе нужно будет воспользоваться тайнометром, стоя у устья пещеры.
我的部队已经在没膝的死水里连续激战数天了。这样对身体可不好。
Уже несколько дней мои солдаты отважно сражаются, стоя по колено в холодной воде. Они – храбрые воины, но они все-таки не железные.
你愿意去北边的农地帮我采集块茎吗?你可以站在影月块茎露出根须的地方吹响这只哨子,就会有地狱野猪跑来掘出块茎!
Отправляйся на север и собери для меня эти клубни. Используй этот свисток, стоя на грядке, чтобы позвать кабана, который разроет для тебя грядку.
击败任何一只复苏之地的烈焰生物,然后在它倒下的地方嚎叫。很快,你的吼声就会响彻全卡利姆多。
Убивай всех огненных существ, которых встретишь в Молодом лесу, а затем воспользуйся клыком волка, стоя над их поверженными телами. Эхо твоего воя разнесется по всему Калимдору.
但光站在这里可帮不了夏罗。我们必须找到他,把他安全地带回来。
Но стоя здесь, мы Шалору не поможем. Нужно найти его, пока он не пострадал.
…谁!?…你觉得我是站着睡着了?哼,不敬仙师!
Кто это?! А... Думаешь, я стоя сплю? Никакого уважения к Адептам.
阿识,你还好吗…难道说站着睡着了…
Бай Ши, ты как?.. Ты что, заснула стоя?
在这干站着,也不会有对手找上门的。
Стоя на месте хорошего противника не найдёшь.
三岁倒立背书,通读卷藏名篇,六岁择日逃学,潜进棺材酣睡,八岁常驻堂中,研习丧葬礼数…
В три года она, стоя на руках, прочла всю домашнюю библиотеку. В шесть лет прогуливала школу, чтобы забраться в гроб и безмятежно там поспать. В восемь лет она стала постоянно сидеть в бюро и изучать правила похорон.
在野外露宿时,睡前将发簪颠倒直立于地面,就是极为敏锐的警报装置,只要身边有异常的风吹草动,它就能马上唤醒刻晴。
Ночью под открытым небом она может служить чувствительным сигнализационным прибором. Стоя в земле остриём вниз, она предупредит Кэ Цин о любом едва заметном движении поблизости.
苟活不如好死。
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
「等到你完全信任绳索后,你甚至能学会站着睡觉。」 ~寇族掷索人娅奇丽
«Научившись по-настоящему доверять веревке, начинаешь спать стоя». — Акири, корская метательница канатов
站立时进行强力攻击将造成 25% 额外伤害并有一定机率斩首敌人。
Силовые атаки стоя наносят 25% дополнительного урона с некоторым шансом отрубить противнику голову.
站定重击造成25%额外伤害并有一定几率斩首敌人。
Силовые атаки стоя наносят 25% дополнительного урона с некоторым шансом отрубить противнику голову.
选择方向喷洒一层燃油,持续存在5秒,其所接触到的敌人被减速50%。火焰喷流击中敌人时,将点燃浮油,持续2.5秒。被点燃的浮油不再减速敌人,而是每0.3秒对其造成16~~0.04~~点伤害。另外,布雷泽站在燃烧的浮油当中时,每0.3秒受到49~~0.04~~点生命值的治疗。最多储存2层充能。
Векторное действиеРазливает лужу горючего, которая существует 5 сек. и замедляет противников в области действия на 50%.«Струя пламени» воспламеняет «Лужи мазута» на 2.5 сек. Воспламененные «Лужи мазута» перестают замедлять противников, но наносят им 16~~0.04~~ ед. урона раз в 0.3 сек. Стоя в воспламененной луже, Блэйз восполняет 49~~0.04~~ ед. здоровья раз в 0.3 сек.Максимум зарядов – 2.
你是个货真价实的道德卫士。联盟政府会为你不插手政治的态度而喝彩的。不过……
Да вы моралист. Коалиционное правительство аплодировало бы стоя вашему желанию не влезать в политику. Однако же...
她之后还有很多时间可以思考。站在那个屋顶——盯着玻璃……
И после у нее было много времени на раздумья. Стоя на крыше, глядя на стекло...
越过水面,在一个无名村庄的废弃码头——村子里满是灰色的亘石屋顶的煤渣砖房——两名警察和一个特别顾问隔着一条狭长的海面眺望。
На другом берегу, стоя на ветхом причале у безымянной деревушки, состоящей из бетонных домов с извечнитовыми крышами, двое офицеров полиции и один внештатный консультант смотрят через узкую полоску моря.
“来打听荣誉警督,先生。我是他的搭档,”随迁警官让·维克玛站在门口。
«Спросить про лейтенанта-ефрейтора. Я его напарник», — отвечает сателлит-офицер Жан Викмар, стоя в дверях.
德洛莉丝·黛被一支猎枪击中胸口,整整八次。那个男人,大家口中的疯子,说他曾经碰过她,说她的身体温暖的有些不自然,就像火炉——而且他有时值班的时候,会看见她有10多分钟都没有呼吸……
Он выстрелил Долорес Деи в грудь из охотничьего ружья, восемь раз. Его посчитали сумасшедшим. Он утверждал, что однажды прикоснулся к ней и ее тело было неестественно горячим, как печь. А еще он говорил, что иногда, стоя в карауле, видел, как она забывала дышать —минут на десять, а то и дольше...
黄昏时分,唯一的幸存者只剩下来自赫姆达尔的男人和他忠诚的结拜兄弟提尔巴德。“能战死在你身边是一种荣耀,兄弟!”提尔巴德一边挥舞着战斧大叫,一边斩掉了复生同伴的头颅。
На закате в живых остались только Человек из Хельмдалля и его кровный брат, благородный Тирбальд, против сонма мертвецов. «Погибнуть стоя плечом к плечу с тобой, брат мой, — это честь для меня!» — восклицает Тирбальд, отсекая боевым топором голову одному из оживших товарищей.
“我们走吧,警探。这样站在夜里是没用的。”警督的眼镜折射出皎洁的月光。
«Идемте детектив. Мы ничего не добьемся, стоя здесь в кромешной тьме». В очках лейтенанта отражается белый свет луны.
‘躯干’·麦克·托森用手指头套弄着他的拳头,沙哑地大笑着,显然是在跟自己的搭档,入口处的切斯特·麦克莱恩讲着什么下流的故事。
Стоя у входа, Мак «Торс» Торсон тычет пальцем в кулак, изображая фрикции, хрипло ржет и, по всей видимости, травит какую-то похабную байку своему напарнику, Честеру Маклейну.
你感觉男孩拽着你的袖子——在黑暗中——只说了四个字:
Стоя в полной темноте, ты чувствуешь, как мальчишка тянет тебя за рукав и слышишь три слова:
等我们俩都站上绞刑台後,我看你还能不能如此油嘴滑舌。
Интересно, как ты запоешь, стоя на эшафоте.
嗯,还有在下水道里跟触手怪搏斗,低头就能喝到臭水。确实终生难忘。
Особенно если сражаешься с риггером, стоя по шею в сточной воде...
听说你们猎魔人都是顶天立地的好汉,真的吗?
Говорят, ведьмаки стоя любят. А?
“在黑夜中踏上血之路径,站在光秃秃的大地上,面对上古诸神。”这跟祖灵前夜祭没什么不同。
"На тропки кровавые выйдешь ночью, стоя на голой земле, пред ликами древних богов". Почти как на Дяды.
我曾经和一只触手巨怪在秽物及腰的污水道交手,所以我不觉得…等等,没有腐臭味啊。
Я как-то дрался с риггером, стоя по пояс в говне, так что не думаю, чтобы... Стой. Это что за запах?
要在船上快速移动,请打开船舵旁的世界地图面板。所有标有 > 的地点皆可前往
Для быстрого перехода на лодке откройте карту мира, стоя у румпеля. Вы сможете отправиться в любое место с меткой >.
你知道我喜欢你,毕竟你跟其他人不一样,你的脑袋还算灵光。但是黑豹这件事…你来真的?你真的领养了头黑豹?我们的几个人手屁股被咬了一大口,好几周都不能坐下,一想到还要出去巡逻就让他们不断发抖。不能这样继续下去了。听说你甚至还蠢到帮它取了个名字。黑豹小哈?你疯了不成?
Ты знаешь, что ты мне нравишься, потому что, в отличие от остальных, у тебя башка на плечах есть, но вся эта история с пантерой… Мужик, ты серьезно? Выходил гребаную пантеру? Несколько наших вернулись в лагерь, а жопы так пообгрызены, что ссать им теперь приходится стоя, на прямых ногах, а от одной мысли о возвращении в госпиталь они так трясутся со страху, что у них швы расходятся. Так оно продолжаться не может. Слышал я, что у тебя так кукушку снесло, что ты даже имя ей дал. Пантера Хоббс? Ты окончательно рехнулся?
站在夫人的神殿前,说出你的请求,好心的夫人便能听见,因为她们总是在观察、聆听着领土上发生的一切。只要你按要求献上了祭品,她们就会听到你的祈求。
Стоя пред алтарем, произнеси свою просьбу, и Благодетельницы услышат ее, ибо они слышат и видят все, что творится в их владениях. И если ты все сделал правильно, просьба твоя будет услышана.
大草坪上不少人或站或坐在休息
на большой лужайке множество людей кто стоя, а кто сидя отдыхают
从我脚上看着你总比从背后看要来得简单啊,亲爱的莉安德拉。
На тебя гораздо легче смотреть, стоя на ногах, чем лежа на земле, милая Леандра.
黑暗中的穆尔加忽隐忽现,向你眨眨眼,然后就消失了。
Мурга словно мерцает, стоя в тени, то растворяется, то появляется снова. Подмигнув вам, она исчезает с концами.
我们在这里啰里啰嗦是找不到他们的。
Ладно. Стоя здесь, мы никого не найдем.
贾涵平静下来,盯了洛思一段时间,洛思跪在地上,全身僵硬,随后,贾涵朝你大步走来。
Джаан собирается с силами, долго смотрит на Лоусе, застывшую, стоя на коленях, и направляется к вам.
皱眉。他是在这片废墟之中...寻找离开小岛的办法?
Нахмуриться. Он ищет способ выбраться с острова... стоя среди развалин?
你站在房间中央,看到一位秘源术士傲慢地注视着两名神色紧张的净源导师。她接受长官盘问的时候,这两名净源导师正用弓弩瞄准她。
Стоя посреди помещения, вы замечаете колдунью, высокомерно взирающую на парочку довольно нервных магистров. Они держат ее под прицелом арбалетов, пока офицер ведет допрос.
站在艏饰像前,我们背诵着达莉丝房屋里那本书的内容。船对我们说话了,它拥有一位死去精灵的意识,那只精灵的先祖古树被净源导师给砍倒了。
Стоя перед носовой фигурой, мы прочитали песню из книги, найденной в каюте Даллис. Галера заговорила с нами – оказалось, в ней заключена личность мертвой эльфийки, чье древо предков срубили магистры.
池塘泛着点点波光,站在池水中令你感到精神焕发,宁静淡然,宛如新生。
Теперь пруд словно светится изнутри, и вы, стоя в воде, ощущаете, как к вам возвращаются силы. Вы чисты, как будто родились заново.
问他感觉如何,同卢锡安的陵墓站在一起。
Спросить, как он чувствует себя, стоя в усыпальнице Люциана.
单膝跪求婚
сделать предложение, стоя на одном колене
看台很快就坐满了人。加紧脚步,慢郎中就只能站着观赛了。
В зрительских рядах скоро не останется свободных мест. Поспешите, иначе придется смотреть стоя.
报告长官,我站在这里,没在做事。
Сэр. Стоя здесь, я пренебрегаю своими обязанностями.
站在这些铁制塔之间,你会觉得自己很渺小。
Стоя среди этих железных башен, чувствуешь себя таким маленьким...
морфология:
сто́ить (гл несов непер инф)
сто́ил (гл несов непер прош ед муж)
сто́ила (гл несов непер прош ед жен)
сто́ило (гл несов непер прош ед ср)
сто́или (гл несов непер прош мн)
сто́ят (гл несов непер наст мн 3-е)
сто́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
сто́ишь (гл несов непер наст ед 2-е)
сто́ит (гл несов непер наст ед 3-е)
сто́им (гл несов непер наст мн 1-е)
сто́ите (гл несов непер наст мн 2-е)
сто́й (гл несов непер пов ед)
сто́йте (гл несов непер пов мн)
сто́ивший (прч несов непер прош ед муж им)
сто́ившего (прч несов непер прош ед муж род)
сто́ившему (прч несов непер прош ед муж дат)
сто́ившего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
сто́ивший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
сто́ившим (прч несов непер прош ед муж тв)
сто́ившем (прч несов непер прош ед муж пр)
сто́ившая (прч несов непер прош ед жен им)
сто́ившей (прч несов непер прош ед жен род)
сто́ившей (прч несов непер прош ед жен дат)
сто́ившую (прч несов непер прош ед жен вин)
сто́ившею (прч несов непер прош ед жен тв)
сто́ившей (прч несов непер прош ед жен тв)
сто́ившей (прч несов непер прош ед жен пр)
сто́ившее (прч несов непер прош ед ср им)
сто́ившего (прч несов непер прош ед ср род)
сто́ившему (прч несов непер прош ед ср дат)
сто́ившее (прч несов непер прош ед ср вин)
сто́ившим (прч несов непер прош ед ср тв)
сто́ившем (прч несов непер прош ед ср пр)
сто́ившие (прч несов непер прош мн им)
сто́ивших (прч несов непер прош мн род)
сто́ившим (прч несов непер прош мн дат)
сто́ившие (прч несов непер прош мн вин неод)
сто́ивших (прч несов непер прош мн вин одуш)
сто́ившими (прч несов непер прош мн тв)
сто́ивших (прч несов непер прош мн пр)
сто́ящий (прч несов непер наст ед муж им)
сто́ящего (прч несов непер наст ед муж род)
сто́ящему (прч несов непер наст ед муж дат)
сто́ящего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
сто́ящий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
сто́ящим (прч несов непер наст ед муж тв)
сто́ящем (прч несов непер наст ед муж пр)
сто́ящая (прч несов непер наст ед жен им)
сто́ящей (прч несов непер наст ед жен род)
сто́ящей (прч несов непер наст ед жен дат)
сто́ящую (прч несов непер наст ед жен вин)
сто́ящею (прч несов непер наст ед жен тв)
сто́ящей (прч несов непер наст ед жен тв)
сто́ящей (прч несов непер наст ед жен пр)
сто́ящее (прч несов непер наст ед ср им)
сто́ящего (прч несов непер наст ед ср род)
сто́ящему (прч несов непер наст ед ср дат)
сто́ящее (прч несов непер наст ед ср вин)
сто́ящим (прч несов непер наст ед ср тв)
сто́ящем (прч несов непер наст ед ср пр)
сто́ящие (прч несов непер наст мн им)
сто́ящих (прч несов непер наст мн род)
сто́ящим (прч несов непер наст мн дат)
сто́ящие (прч несов непер наст мн вин неод)
сто́ящих (прч несов непер наст мн вин одуш)
сто́ящими (прч несов непер наст мн тв)
сто́ящих (прч несов непер наст мн пр)
сто́я (дееп несов непер наст)
сто́я (нар опред спос)
сто́я (сущ неод ед жен им)
сто́и (сущ неод ед жен род)
сто́е (сущ неод ед жен дат)
сто́ю (сущ неод ед жен вин)
сто́ей (сущ неод ед жен тв)
сто́ею (сущ неод ед жен тв)
сто́е (сущ неод ед жен пр)
сто́и (сущ неод мн им)
сто́й (сущ неод мн род)
сто́ям (сущ неод мн дат)
сто́и (сущ неод мн вин)
сто́ями (сущ неод мн тв)
сто́ях (сущ неод мн пр)
стоя́ть (гл несов непер инф)
стоя́л (гл несов непер прош ед муж)
стоя́ла (гл несов непер прош ед жен)
стоя́ло (гл несов непер прош ед ср)
стоя́ли (гл несов непер прош мн)
стоя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
стою́ (гл несов непер наст ед 1-е)
стои́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
стои́т (гл несов непер наст ед 3-е)
стои́м (гл несов непер наст мн 1-е)
стои́те (гл несов непер наст мн 2-е)
сто́й (гл несов непер пов ед)
сто́йте (гл несов непер пов мн)
стоя́вший (прч несов непер прош ед муж им)
стоя́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
стоя́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
стоя́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
стоя́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
стоя́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
стоя́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
стоя́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
стоя́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
стоя́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
стоя́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
стоя́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
стоя́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
стоя́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
стоя́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
стоя́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
стоя́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
стоя́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
стоя́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
стоя́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
стоя́вшие (прч несов непер прош мн им)
стоя́вших (прч несов непер прош мн род)
стоя́вшим (прч несов непер прош мн дат)
стоя́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
стоя́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
стоя́вшими (прч несов непер прош мн тв)
стоя́вших (прч несов непер прош мн пр)
стоя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
стоя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
стоя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
стоя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
стоя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
стоя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
стоя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
стоя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
стоя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
стоя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
стоя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
стоя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
стоя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
стоя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
стоя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
стоя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
стоя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
стоя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
стоя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
стоя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
стоя́щие (прч несов непер наст мн им)
стоя́щих (прч несов непер наст мн род)
стоя́щим (прч несов непер наст мн дат)
стоя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
стоя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
стоя́щими (прч несов непер наст мн тв)
стоя́щих (прч несов непер наст мн пр)
сто́я́ (дееп несов непер наст)