стоять во главе
在...的前列, 站在......前头
督率; 带头
слова с:
стоять
главенство
главенствовать
Главгосэкспертиза
глав-
глава
главарь
главбух
главврач
главинж
главк
главка
главком
главмех
главнокомандующий
главный
в русских словах:
стоять
стоять во главе - 主持; 领导
в китайских словах:
独掌
единолично править (управлять, обладать, владеть); быть полным хозяином, стоять во главе (учреждения); единоличный правитель
董率
стоять во главе, возглавлять; руководить, управлять
主兵
возглавлять войско, стоять во главе армии
扯头
стоять во главе; направлять, руководить
主掌
возглавлять, ведать, руководить, стоять во главе
当
6) dāng нести на себе (напр. ответственность); справляться с (обязанностями); возглавлять; стоять во главе (чего-л.); быть ответственным за
带头
1) руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий
督
2) стоять во главе, руководить, управлять; предводительствовать
统帅
2) стоять во главе, возглавлять, командовать; занимать главенствующее положение
督率
предводительствовать, вести (за собой), стоять во главе
长民
2) возглавлять народ, стоять во главе масс
当国
управлять государством, стоять во главе государства
将
1) jiàng вести за собой; предводительствовать, командовать (напр. войском); стоять во главе (также глагол-предлог, см. ниже III, 3)
团
3) сплачивать; стоять во главе
带头儿
руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий
部
возглавлять; руководить; предводительствовать; стоять во главе
长
3) zhǎng возглавлять; стоять во главе (чего-л.); управлять, руководить, ведать (чем-л.)
率带
предводительствовать, стоять во главе, командовать
领头
2) вести, идти впереди; стоять во главе
率师
вести войска; стоять во главе армии
挑头
руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий
宰
2) править, стоять во главе
站在队伍的头排
стоять во главе колонны
синонимы:
см. главенствовать, первенствоватьпримеры:
主持; 领导
стоять во главе
站在头里; 站在前面; 领导
стоять во главе кого-чего
领导政府
стоять во главе правительства; возглавить правительство; возглавлять правительство
但总得有个作主的人吧。
Кто-то должен стоять во главе все-таки.
但总得有个管事的吧。
Кто-то должен стоять во главе все-таки.
什伍皆有长
во главе десятков и пятков стоят начальники (старосты)
霜鬃酋长在最初的穴居人进攻中身亡了,不过他们一直由一名备受尊敬的战士所领导。狂战士巴托克把霜鬃营地组织了起来,建立了新的村庄,攻打卡拉诺斯和巡山人。
Вождь Мерзлогривов погиб при первой атаке троггов, но после этого их возглавляет один из самых уважаемых воинов. Именно Батток Берсерк основал Укрытие Мерзлогривов, строительство нового поселения и стоял во главе атак на Каранос и горных пехотинцев.
快把你对艾泽拉斯食人魔的印象抛在脑后吧,<name>。食人魔在德拉诺曾经缔造了无比强大的文明。直到今天,他们还在力图重现往日的辉煌。
Забудь все, что ты знаешь об ограх Азерота, <имя>. На Дреноре они стояли во главе некогда могущественной цивилизации. Даже и сейчас они стремятся вернуть себе былую славу.