стратег
战略家 zhànlüèjiā
战略家
(阳)统帅, 战略家
1. 〈
2. 〈
战略家, (阳)统帅, 战略家
в русских словах:
мурашки бегают по спине
(от страха) 不寒而栗; (от холода) 身上起鸡皮疙瘩
из-под
освободить из-под стражи - 从看管下释放出来
колониальный
колониальные страны - 殖民[地]国家
окраина
2) (страны) 边疆 biānjiāng, 边区 biānqū
знатный
знатные люди нашей страны - 我国的出名人物
недреманный
недреманный страж - 警觉的守卫者
обетованный
〔形〕: обетованная земля (或 страна)或 обетованный край〈雅〉天堂; 福地; 乐土; 希望之乡.
внутри
внутри страны - [在]国内
внушение
для внушения страха кому-либо - 要使... 恐惧
богатый
страна, богатая ресурсами - 富有资源的国家
вмешиваться
вмешиваться во внутренние дела других стран - 干涉别国的内政
богатеть
(о людях) 发财 fācái; (о стране) 致富 zhìfù
бледнеть
бледнеть от страха - 吓得失色
безотчетный
безотчетный страх - 不可理解的恐惧
нападать
на него напал страх - 他忽然感到恐惧
бенефициар
受益人, 得利者, 受惠者, 信托受益人; (банк-бенефициар) 收款银行; (страна-бенефициар) 受惠国
натрястись
-сусь, -сешься; -ясся, -слась〔完〕натрясаться, -ается(用于②解)〔未〕〈口〉 ⑴受(长时间剧烈)颠簸; (长时间)发抖. ~ в грузовике 在卡车上受颠簸. ~ от страха 吓得直哆嗦. ~ на морозе 冻得发抖. ⑵(不用一、二人称)(因震动)洒落, 散落. ~слось много груш. 晃掉许多梨。
возобладать
-ает〔完〕над кем-чем〔书〕占优势, 胜过; 克服. Его мнение ~ло. 他的意见占了上风。Чувство долга ~ло над страхом. 责任感战胜了恐惧心。
неядерный
неядерные страны - 无核国家
волосы встали дыбом
волосы встали дыбом от страха - 吓得毛发悚然, 吓得连头发都竖起来了
обуять
его обуял страх - 他为恐怖所袭
воссоединение
воссоединение страны - 祖国统一
оторопеть
-ею, -еешь〔完〕〈口〉惊慌失措. ~ от страха 吓得惊慌失措.
восток
1) (страна света) 东 dōng, 东方 dōngfāng; (сторона) 东面 dōngmiàn
2) (Восток) (восточные страны) 东方 dōngfāng
игрушечный
игрушечные страсти - 假装的激情
воюющий
воюющие страны - 交战国
исчезать
страх исчез - 恐惧心消失了
вскрикивать
вскрикнуть от страха - 吓得大叫一声
любопытно
2) в знач. сказ. безл. 很有趣 hěn yǒuqù; (странно) 奇怪 qíguài
выдворять
выдворить из страны - 驱逐出境
нагонять
нагнать на кого-либо страху - 激起...害怕
в китайских словах:
姚广孝
Яо Гуансяо (1335–1418 гг.), также известный как Дао Янь (道衍), китайский военный стратег, государственный деятель и буддийский монах Чань, живший в конце Юань и начале Мин
战略家佐·拉克
Стратег Зорак
权谋家
тонкий тактик (стратег); искусный советчик
战略家塔·德罗姆
Стратег Тадром
战略家帕拉迪亚
Стратег Палладия
参谋官安布拉米斯
Офицер-стратег Абрамис
战略家安克尔
Стратег Анкор
战略家
стратег
戎首
1) стратег, составитель военных планов
狗头军师
стратег с собачьей головой (обр. в знач.: горе-советчик)
策士
2) советник, придворный стратег
将材
талант полководца; прирожденный стратег
军事家
военный специалист, стратег
诸葛亮
Чжугэ Лян (181-234, герой классического романа "Троецарствие" полководец, государственный деятель царства Шу) (нариц. мудрец, стратег)
货币战略家
валютный стратег
孙子
2) Сунь-цзы (китайский стратег и мыслитель VI или IV в. до н. э., автор трактата «Искусство войны»)
战略家拉伯龙
Иларборн Стратег
羽扇纶巾
2) обр. спокойный и неторопливый; свободный и естественный; стратег
参谋官基尔拉斯
Офицер-стратег Килрат
战略家奥克拉
Стратег Окра
孙膑
Сунь Бинь (? - 316 д. н.э., китайский стратег, военный теоретик)
冲突战略家
Опытный стратег
荀彧
Сюнь Юй (163-212 гг., государственный деятель, выдающийся стратег, советник Цао Цао 曹操)
战斗谋略者
Коварный стратег
血顶战略家
Стратег Кровавого Скальпа
雄才大略
огромный талант и великая стратегия; великий стратег, стратегический талант, дерзкая стратегия
толкование:
1. м.Военачальник, высшее военное должностное лицо, выбиравшееся народным собранием
(в Древней Греции).
2. м.
Тот, кто владеет стратегией.
примеры:
纸上谈兵的战略家
"кабинетный стратег"
掠龙战略家
Стратег из клана Укротителей драконов
虽然联盟正在围攻我们的城门,但是一名真正的战略家所关注的永远不是眼前的局势,而是更长远的谋划。
Хотя Альянс у нас на пороге, настоящий стратег всегда заглядывает дальше собственного носа.
强大的乌弗朗领主就坐在野蛮之台旁边的大厅里。我研究过他的资料,这是一个极具耐心和战略头脑的维库人。他喜欢等待时机速战速决,不喜欢搞持久战斗。
Тан Уфранг Могущественный засел в своем зале с видом на Дикий уступ. Я неплохо его изучил. Тан – терпеливый врайкул, неплохой стратег и воин. Насколько я его знаю, он постарается выбрать наиболее благоприятное время, поскольку не склонен переоценивать свои возможности в грядущей битве.
嗯嗯,我也不是很清楚我们现在该做些什么。我并不擅长制订军事计划。
Хмм, прямо не знаю, что и делать. Я не великий стратег.
组织需要领导者。我或许算得上是一个经验丰富的法师,但是我并不擅长谋划。不管从你以前的功绩还是现在的表现来看,你的能力都可圈可点。
Ордену понадобятся лидеры. Я многоопытный маг, но стратег из меня никудышный. Ты же не раз уже <доказывал/доказывала>, что вполне <способен/способна> справиться с этой задачей.
任何有着玛卓西特一样价值的战术家都明白情报无价。我担心敌人的间谍已经潜入了我们的队伍。
Любой стоящий стратег знает цену разведывательных операций. Я подозреваю, что пока мы с тобой разговариваем, их шпионы уже делают свое дело.
战略大师
стратег
「树根与树枝到不了之处,都有我们长翅膀的朋友照顾。」 ~瑟雷尼亚策士祖奈
«Туда, куда не смогут добраться корни и ветви, доберутся наши крылатые друзья». — Зунак, селезнийский стратег
「这造物唯一的目的,就是要将我们全数歼灭。」 ~纽若克策士莎哲丽
«Такое творение служит лишь одной цели: истребить каждого из нас». — Садра Алик, нейрокский стратег
智龙阿卡迪
Аркадес, Стратег
奥术策士杰斯
Джейс, Мистический Стратег
将至多两个目标生物移回其拥有者手上。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为奥术策士杰斯的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Верните не более двух целевых существ в руки их владельцев. Вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Джейс, Мистический Стратег, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
如果你觉得打赢了一些战役就意味着赢得了整场战争,那么我说你的战术才能比你的外交才能还差劲。
Если ты думаешь, что выиграв пару битв, ты выиграешь войну, значит стратег из тебя еще хуже, чем дипломат.
别误解我的意思,尽管他连一个乞丐的赛普汀币都要骗个精光……但他不会是幕后首脑。
Пойми меня правильно, он бы у нищего вытянул последний септим... но он не стратег.
我对于战争没什么想法,不过有时他喜欢听一些未经训练之人的点子。
Я ведь не стратег, и думаю, он считает полезным время от времени услышать мнение непрофессионала.
我虽然不是个军事家,但乌弗瑞克君主还是会听取我的建议。
Я не великий стратег, но лорд Ульфрик все равно прислушивается к моим советам.
我虽然不是个军事家,但乌弗瑞克领主还是会听取我的建议。
Я не великий стратег, но лорд Ульфрик все равно прислушивается к моим советам.
你是位策略家。可能还需要一些锻炼,但是位策略家无疑。
Значит, ты стратег. Пусть тебе еще нужно упражняться, но все же ты стратег.
你是位策略家。不过你在施放致命打击时还不够谨慎。这是个危险的组合。
Значит, ты стратег. Но при этом не задумываясь наносишь смертельный удар. Опасное сочетание.
这样吗?我得说你让我大吃一惊。以前我总是怀疑统治者亦可能是个诗人,战略家亦可能是个多情郎。
Вот как? Признаюсь, это меня удивляет. С другой стороны, я всегда подозревала, что в каждом деспоте таится поэт; каждый стратег немного романтик.
морфология:
стратэ́г (сущ одуш ед муж им)
стратэ́га (сущ одуш ед муж род)
стратэ́гу (сущ одуш ед муж дат)
стратэ́га (сущ одуш ед муж вин)
стратэ́гом (сущ одуш ед муж тв)
стратэ́ге (сущ одуш ед муж пр)
стратэ́ги (сущ одуш мн им)
стратэ́гов (сущ одуш мн род)
стратэ́гам (сущ одуш мн дат)
стратэ́гов (сущ одуш мн вин)
стратэ́гами (сущ одуш мн тв)
стратэ́гах (сущ одуш мн пр)