стремиться
1) (настойчиво добиваться чего-либо) 力图 lìtú, 力求 lìqiú; 渴求 kěqiú; 努力 nǔlì; 追求 zhuīqiú
стремиться к знанию - 渴求知识; 追求知识
стремиться к свободе - 追求自由
стремиться понять - 力求弄明白
стремиться поправить ошибку - 努力改正错误
2) (быстро направляться куда-либо) 奔往 bēn wàng, 奔向 bēn xiàng; 向... 冲去 xiàng...chōngqu; 急于要往...去 jíyú yào wàng...qù
стремлюсь на юг - 我急于要往南方去
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
奔往, 冲向, 渴求, -млюсь, -мишься(未)
1. (к кому-чему 或接原形)渴求, 力求, 竭力(取得, 达到, 做到等)
стремиться к знаниям 渴求知识
стремиться поправить ошибку 竭力改正错误
2. <书>奔向, 冲向
По ущелью ~ится река. 河(水)沿着峡谷奔流
Конница ~ится на врага. 骑兵向敌人冲去
1. 飞跑, 奔向, 冲向; 〈转〉坚决追求, 竭力追求
Конница стремится на врага. 骑兵向敌人冲去。
По ущелью река стремится. 河水沿着峡谷奔流着。
стремиться к правде 追求真理
стремиться к знанию 追求知识
стремиться вперёд 勇往直前
2. 渴望去到(某处), 奔向(某处); 渴望当
стремиться в столицу 渴望去首都
стремиться в техникум 渴望上技工学校
стремиться в инженеры 渴望当工程师
3. (к чему 或接不定式)渴望得到, 渴望达到, 努力做到
Мы стремимся к осуществлению коммунистического общества. 我们努力实现共产主义。
стремиться поправить ошибку 努力改正错误
1. 1. 飞跑; 奔向
2. 渴望去到; 渴望当
2. (к чему 或不定式
1. 奔向
2. (к чему 或接不定式)力图, 追求, 渴望
стремиться к знанию 追求知识
стремиться к науке 渴望科学
стремиться к тому, чтобы 力求做到
стремиться стать инженером 希望当工程师
стремиться выполнить план до срока 力求(争取)提前完成计划
стремиться к повышению квалификации 努力提高业务水平
Коллектив предприятия стремится с большей эффективностью использовать имеющуюся технику и оборудование. 这个企业的职工正在努力更有效地利用现有的技术装备
Воздух с более высоким давлением всегда стремится двигаться туда, где имеется более низкое атмосферное давление. 压力较高的空气总是要向大气压力较低的地方移动
Действие внешних сил на тело выражается в том, что они стремятся его деформировать. 外力对物体的作用表现在: 外力总想使物体变形
Так или иначе следует, очевидно, стремиться к тому, чтобы двигатель давал возможно большую тягу. 显然, 无论如何也应力求使发动机产生尽可能大的推力
奔向; 飞跑; 渴望当; 渴望去到; (к чему 或不定式)渴望得到; 追求
力图, 力球, 争取; [数]趋于趋向
飞跑; 奔向|渴望去到; 渴望当
力求, 力图, 努力设法
[未]力图, 力求
倾向, 趋向
слова с:
в русских словах:
тянуться
7) перен. (стремиться) 追求 zhuīqiú; 向往 xiàngwǎng; (стремиться догнать, сравняться) 力求赶上 lìqiú gǎnshàng
соперничать
1) (стремиться превзойти кого-либо) 竞争 jìngzhēng, 角逐 juézhú; (состязаться) 竞赛 jìngsài
стараться
努力 nǔlì; (стремиться что-либо сделать) 尽力设法 jìnlì shèfǎ, 尽量要 jǐnliàng yào
рваться
несов. (стремиться куда-либо) 拼命要 pīnmìng yào; 急着要 jízhe yào
преследовать
4) (стремиться к чему-либо) 追求 zhuīqiú; 致力于 zhìlìyú
метить
2) разг. (стремиться) 想当 xiǎng dāng, 图谋充当 túmóu chōngdāng
жадно
жадно стремиться к знаниям - 贪求知识
гнаться
2) разг. (стремиться) 追求 zhuīqiú, 寻求 xúnqiú
в китайских словах:
寻求
искать, изыскивать; добиваться, стремиться к (чему-л.); охотиться за (чем-л.); поиск
寻求知识 стремиться к знаниям
聘
聘取天下之合 стремиться обеспечить объединение Поднебесной
好高鹜远
стремиться ввысь и спешить вдаль (обр. в знач.: отрываться от жизни, зарываться, забегать вперед, заниматься пока еще не актуальными далекими задачами, браться за дело не по силам)
希宠
снискивать благосклонность, добиваться благорасположения (напр. начальника), стремиться подлаживаться к начальству; прислуживаться, пробиваться в фавориты
修仙
даос. стремиться стать небожителем, искать бессмертия (напр., путем приготовления пилюли бессмертия)
期
7) считать своим долгом; считать своей целью; стремиться к...
非期不同, 所急异务也 не в том дело, чтобы [мы] стремились к разным целям, а в том, что по-разному оцениваем срочность предстоящих задач
向善
стремиться (склонность) к добру
望想
мечтать о…; стремиться к…; мечты, чаяния
㸒
1) стремиться захватывать; домогаться; гнаться (за чем-л.)
望
3) с надеждой взирать [на...]; уповать [на...]; жаждать, чаять; мечтать о...; стремиться, тянуться (к чему-л.); офиц. надеюсь, что Вы (в письме к подчиненному, младшему)
望达
стремиться к карьере, жаждать успеха и почестей
厓然
неукротимо [стремиться], жадно рваться (напр. к познанию)
上进
1) стремиться вперед, стремиться быть лучше, стремиться к прогрессу; шагать вперед; идти на подъем; прогрессировать; продвигаться по службе; амбициозный, предприимчивый
一心响往
иметь одно стремление, стремиться к единой цели
争
2) состязаться, соревноваться, соперничать; стремиться показать свое превосходство (о чем-л., перед кем-л.); (также в функции обстоятельства, см. ниже, III, 3)
企求
надеяться добиться (чего-л.), стремиться (к чему-л.); домогаться; проявлять инициативу
争宠
1) домогаться благосклонности, стремиться войти в милость, искать популярности
企及
2) пытаться достигнуть (догнать); стремиться к...
罔利
гнаться за выгодами, стараться нажить капитал, стремиться к [незаконной] прибыли
立雪
проявлять уважение к учителю; стремиться к учебе
希古
стремиться подражать деятелям древности, стараться брать пример с древних
猛急
рваться (напр. к славе), стремиться (к подвигу); острый, сильный (напр. о честолюбии)
归向
1) тяготеть, стоять на стороне (напр. правды) ; стремиться (кому-л., чему-л.)
抠趋
вежл. стремиться со всем уважением; являться пред светлые очи
渴
1) kě жаждать, страстно желать (стремиться к...)
古之学者渴道, 其次有渴名, 今之学者渴禄 ученые прошлых времен стремились к истине; затем были жаждущие славы; нынешние ученые жаждут окладов
唯利是图
стремиться только к наживе; погоня за прибылью, меркантильный подход
耕
3) упорно работать (над чем-л.); всеми силами разрабатывать (что-л.); самозабвенно стремиться (к чему-л.)
鸡口牛后
3) стремиться быть первым, рваться вперед
好胜
стремиться быть первым, желать первенства (превосходства); любить показать себя; самолюбивый; честолюбивый
权力
向权力 стремиться к власти
穿壁引光
пробить стену, ввести свет (обр. в знач.: упорно заниматься, стремиться к знаниям; по преданию о Куан Хэне 匡衡, который таким образом занимался при свете свечи соседа)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Быстро двигаться, стремительно направляться куда-л.
б) Простираться, тянуться в каком-л. направлении (о дороге, тропинке и т.п.).
2) Устремляться мыслями, чувствами куда-л.; испытывать влечение к кому-л., чему-л.
3) Стараться попасть куда-л., стать кем-л.
4) а) Настойчиво добиваться чего-л.
б) Иметь определенную направленность в развитии, в достижении чего-л.
синонимы:
устремляться, бросаться, лететь, мчаться, нестись, влечься, желать что, льнуть к чему, порываться, ринуться, тяготеть, тянуть. Все ринулись (бросились) на пожар. К чему он речь ведет? К чему он клонит? Ср. <Желать, Стараться и Скоро>. См. бегать, желать, скоро, старатьсяпримеры:
向权力
стремиться к власти
好出头
любить порисоваться, стремиться к видной роли
甘利
стремиться к выгоде
循道而趋
стремиться вперёд в соответствии с высшими принципами (Дао)
奔命于仁义
из последних сил стремиться к гуманности и справедливости
聘取天下之合
стремиться обеспечить объединение Поднебесной
欲谏不欲陈
стремиться увещевать, а не перечислять [ошибки правителя]
求进步
стремиться к прогрессу, добиваться прогресса
赶着作亲
стремиться сделать выгодную партию
徙善远罪
стремиться к добру, сторониться преступлений
犯而不校
будучи оскорблённым, не стремиться отплатить тем же
人亦有言:德輶如毛, 民鲜克举之, 我仪图之, 维仲山甫举之
Есть у народа ещё поговорка: хоть добродетель легка, словно пух,― Редкие люди поднять её могут ([i]могут овладеть ею[/i]); Мы лишь способны стремиться к ней жадно, Но одному Чжун-шань-фу по плечу она только!
贾子厚诚实凶德, 然洗心向善…
хотя Цзя Цзы-хоу и на самом деле практикует отрицательные моральные качества, однако он всегда готов исправить свою ошибку и стремиться к добру
追配于前人
стремиться стать достойным своих предшественников (предков)
人贵, 能白觉求进步
если человек ― достойный, он способен по собственной сознательности стремиться к прогрессу
贪图私利
стремиться к личной выгоде; быть рвачом
欲以倾诸将相
стремиться превзойти всех полководцев и министров
慕位
стремиться получить положение (пост), мечтать сделать карьеру
有心胸
быть целеустремлённым; стремиться к высоким целям
欲息兵
стремиться прекратить военные действия
赶热闹儿
бегать по местам увеселений, посещать весёлые сборища, стремиться быть очевидцем сенсаций
抑为之不厌, 诲人不倦, 则可谓云尔已矣
я не перестаю стремиться к этому ([i]совершенномудрости и гуманности[/i]) и без устали наставляю всех других,— что только и можно сказать обо мне — ничего более
兹欲和亲
всё более стремиться (склоняться) к миру и близости (симпатии, дружбе)
无妄之, 往何之矣
когда нет надежды, зачем стремиться?
他决定不接受父亲的资助,独自到美国闯天下。
Он решил не принимать финансовую поддержку отца и в одиночку отправился дерзать/стремиться к каким-нибудь предприятиям в США.
贪求知识
жадно стремиться к знаниям
渴求知识; 追求知识
стремиться к знанию
追求自由
стремиться к свободе
力求弄明 白
стремиться понять
努力改正错 误
стремиться поправить ошибку
求学问
стремиться к знаниям
竞逐财富
стремиться к богатству
创新进取
стремиться к инновациям
本合同在履行中发生争议,应由双方协商解决
споры, которые могут возникнуть при исполнении условий настоящего договора, стороны будут стремиться разрешать дружеским путем в порядке досудебного разбирательства
坚持审慎稳健经营、可持续发展的原则,
придерживаться принципов скрупулезности и осмотрительности, стремиться к устойчивому развитию
不要急于求成。
Не следует стремиться к быстрому успеху.
讲求效率
добиваться эффективности, стремиться к эффективности
“精益求精”是我们的口号。
"Стремиться к совершенству" - наш девиз.
谋取私利
стремиться получить выгоду для себя
男儿当自强
мужчина должен стремиться вперед
我们必须重视质量,宁缺毋滥。
Нам надо уделять большее внимание качеству, не стремиться увеличивать количество за счет качества.
趋于, 趋向
стремиться, устремиться
想和他的一伙人来往
стремиться к его обществу
寻求独立
добиваться независимости, стремиться к независимости
译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!故信矣不达,虽译犹不译也,则尚焉。
В деле перевода есть три трудности: достоверность, норма и стиль. Достижение достоверности - это большая трудность! Если стремиться только к достоверности, не получится соответствия норме, и хотя перевод вроде бы сделан, но он не будет переводом, пока не будет соответствовать норме. [i](Янь Фу, из «Предисловия от переводчика» к книге Дж. Хаксли «Эволюция») [/i]
解放思想、实事求是、团结一致向前看
раскрепостить сознание, реалистически подходить к делу, сплотиться воедино и смотреть вперед; стремиться вперед, раскрепощая сознание, черпая истину из фактов и сплачиваясь воедино
求生存
стремиться к выживанию
虽非人人都第一,但可人人争第一。
Хоть все не могут стать первыми, но всякий должен стремиться быть первым.
抱着目标
стремиться к цели
求大同, 存小异
стремиться к единству по принципиальным вопросам и оставаться при своем мнении в вопросах непринципиальных
抓住机遇而不可丧失机遇, 开拓进取而不可因循守旧
воспользоваться возможностью и не упустить подходящий случай; стремиться вперёд, не цепляясь за старое
接近无穷大
становиться бесконечным, стремиться к бесконечности
力求在运动中消灭敌人
стремиться уничтожать противника при передвижении
竭力改正错误
стремиться поправить ошибку
不断求新求变
постоянно стремиться к новому; непрестанное обновление
还有条路走。
Хотя еще есть к чему стремиться.
汉语中有个成语叫作“求同存异”,它应该成为这次会议的重要原则。
В китайском языке есть устойчивое выражение: "стремиться к единству, сохраняя различия" — оно должно стать важным принципом данного заседания.
下一个对手来自黑暗的角落,孩子。只有当你身处绝境的时候,才能感觉得到那种黑暗。他对胜利充满着渴望,为了胜利,他可以不择手段。小心!我听说他一直通过与雪怪摔跤来锻炼自己!
Твой следующий соперник явился из темного и нехорошего места. Это тьма потустороннего мира. Терзаемый голодом, он будет стремиться к победе любой ценой! Будь <осторожен/осторожна>! Говорят, он сражается с йети просто ради разминки!
不管怎样,我觉得你应该接受这个挑战。或许这能让他谦虚一点,或许不行。总之,要是你赢了,他很可能愿意陪你一起去完成任务。
В общем, тебе стоит принять вызов. Может, это его чему-нибудь научит. А может, и нет. В любом случае, если ты победишь его, он будет стремиться помогать тебе в твоих поручениях.
多年以来,我一直追随着圣光的道路,并在月之女祭司的门下长期研习。 但是,我总是感到我知识的不足,我总是渴望着学习更多的知识。
Уже долгое время я иду дорогой Света и многие годы обучаюсь у жриц луны. Но мне всегда хотелось стремиться к большему, казалось, что в моем обучении недостает чего-то важного.
死亡只是摧毁肉体……但是如果你被燃烧军团抓住了,他们将摧毁你的灵魂。
Смерть – лишь прекращение существования твоего бренного тела... а вот если попадешь в плен к демонам Легиона, они будут стремиться уничтожить саму твою душу.
莉娅·石爪和她的利爪德鲁伊尊崇乌索克,贡献自己的力量来践行他的道义。如果有人知道利爪的位置,那肯定非莉娅莫属。
Леа Каменная Лапа и друиды-медведи считают Урсока идеалом, к которому им надлежит стремиться. Этому они посвящают всю свою жизнь. Если кто и знает, где спрятаны Когти, так это Леа.
你们这种生命真的很奇妙,所以我也没办法提出什么有用的建议。不过我觉得,生命还是过得开心一点比较好吧。
Вы просто невероятные существа. Паймон не знает, что посоветовать... Но я считаю, что всегда нужно стремиться к счастливой жизни!
虽然话是这么说,但也要向完美努努力吧。
Это верно. Но я должна стремиться к совершенству, верно?
而白术结识七七后,追求长生不老的念头愈发强烈。对此等忤逆生死戒律的观念,胡桃实难苟同。
Бай Чжу же, напротив, после встречи с Ци Ци стал с пущим рвением стремиться к секрету вечной жизни. С таким дерзким пренебрежением к законам жизни и смерти Ху Тао смириться никак не могла.
「内在的平静是理想状态,值得努力追求。外在的平静就没有那么重要。」 ~熔缘城烈焰法师泰勒娅
«Внутренний покой — это чудесно, и к нему стоит стремиться. Внешний покой далеко не так важен». — Тэлия, пиромаг из Лавобрега
「爱好和平的统治联盟为了免受战事侵扰而修建了阿基夫高墙,让子孙尽享十五世纪太平岁月。结论不言自明。」
«Стены Аргива возвел миролюбивый династический союз, уже пятнадцать веков обороняющий нас от войны. Вот к чему надо стремиться».
「豪英应永求上进,前生伟业奠定来世地位。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны стремиться к величию. Превосходство в жизни земной ведет к превосходству в жизни загробной». — надпись на монументе
我在这里向他们学习,与他们并肩战斗。除了这里还有什么更好的地方可去?
Куда мне еще было стремиться? Учиться у них, сражаться с ними рядом.
我在这里向他们学习,与他们并肩战斗。除了这里,还有什么更好的地方可去?
Куда мне еще было стремиться? Учиться у них, сражаться с ними рядом.
你知道这就是佩里卡纳西斯之星,又叫做凯乐符号。佩里卡纳西斯教堂的中心象征——它是一颗星,一种值得我们奋斗的道德高度。
Ты знаешь, что это Звезда Перикарнасса или «Чи-Ро». Основополагающий символ церкви перикарнассцев — звезда, величайшая высота духа, к которой надлежит стремиться.
我同意。而作为国际社会的我们,应该努力为每一个洲上的孩子带去繁荣的生活。
Именно И мы как международное сообщество должны стремиться принести процветание на все изолы.
我们的检查∗可以∗再详细一点——因为总是可以的——不过,我们手上确实找到一些可以跟进的线索。
Осмотр ∗мог быть∗ и более тщательным — всегда есть, к чему стремиться, — тем не менее у нас есть некоторые зацепки.
你也没有∗那么∗糟糕吧。不过,没错,确实还有一段距离。
Ну, всё ∗не настолько∗ плохо. Хотя, конечно, есть к чему стремиться.
三角形有三个顶点,所以两个元素不可能平衡对称──事实上,这就是设计的原理。这样的不稳定结构,会依照魔法能量守恒定律,朝匀质状态转变。这个过程会产生热量,因此三角形中的状态便成了一个温室,适合各种罕见植物的生长。
Поскольку треугольник имеет три вершины, невозможно расположить эти энергии симметрично, но в том-то и секрет. Неустойчивость будет стремиться уравновесить потенциалы, согласно принципу сохранения магической энергии. Побочным эффектом будет выделение тепла - и, как говорят в Боклере, voila!, внутри периметра треугольника температура повышается так, что можно выращивать экзотические растения.
有些监管者未能预见到有限责任机构和不会为自己失败承担后果的高管们理性的利益最大化行为,这是不负责任的。
Некоторые регуляторы безответственно не смогли предвидеть, что институты с ограниченной ответственностью и руководством, которое эффективно защищено от провала, ожидаемо и рационально будут стремиться к максимальному извлечению прибыли.
但是这并不说明为什么这些更为贫穷的移民保持宗教信仰,因为如果他们想要以美国的方式成功的话,就应该很快“同化”。
И все же это не объясняет, почему эти более бедные иммигранты остаются религиозными; пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее "ассимилироваться".
以色列和巴勒斯坦应该联合申请,并最终获得2018年的足球世界杯的主办权。
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право.
像土耳其和美国一样,以色列都希望土库曼斯坦的新统治者通过支持建设一条 经过里海的天然气管道来寻求天然气分配的多样化。
Израиль так же, как Турция и США, все еще должен надеяться на то, что новое правительство Туркмении будет стремиться к развитию диверсификации газового распределения, поддержав проект строительства газопровода по дну Каспийского моря.
中国永远不称霸,永远不搞扩张。
Китай никогда не будет претендовать на мировую гегемонию и никогда не будет стремиться к военной экспансии.
你“伟大的目标”:你是说虚空吗?你怎么能毁灭一切生灵呢?
И что же ты считаешь высшей целью, Пустоту? Как ты можешь стремиться к тому, чтобы уничтожить все живое?
你就一直怀疑自己到死吧!我们一定要知道全部真相,然后完成任务。
Твои чудеса доведут тебя до могилы! Чтобы исполнить наш долг, мы должны стремиться узнать как можно больше.
在这儿?生就意味着痛苦。聪明点儿的,就祈求自己别死,别再进一次鬼门关。
Это здесь-то? Все, что тут прилагается к жизни – это боль. Гораздо мудрее стремиться не умереть. Еще раз.
想要长命百岁,走过路过,不要错过啦。
Долгая жизнь возможна, если к ней стремиться.
提到这相当不负责任。如果他不打算认真对待神性的话,他就不应该争取去追求它。
Заметить, что это крайне безответственно. Он не должен стремиться к божественности, если не относится к этому серьезно.
正是如此。熊孩子的无聊举动并不让我困扰:让我困扰的是完全没有挑战——一种不只想看到地平线,而且想走向它的渴望。
Именно так. Я не страдал от скуки, как избалованный мальчишка. Моя скука заключалась в отсутствии достойных соперников. В желании не просто любоваться горизонтом, но стремиться к нему.
好吧,看看你们,高贵的人!我不能保证你们的祭品能填饱我的肚子。但是如果我吃饱了,就不会再觅食了。
Ну надо же! Какое благородство! Что ж, не могу обещать, что твоя жертва утолит мой голод. Но если я насыщусь, то не стану стремиться к большему.
你没抓住重点。熊孩子的无聊举动并不让我困扰:让我困扰的是完全没有挑战——一种不只想看到地平线,而且想走向它的渴望。
Вам не понять. Я не страдал от скуки, как избалованный мальчишка. Моя скука заключалась в отсутствии достойных соперников. В желании не просто любоваться горизонтом, но стремиться к нему.
Evdek(阿里罗斯语),想不到我做到啦!哈!谢谢你的请求,现在我要接受新的挑战!
Evdek, а ведь нет, не бывал! Спасибо – теперь мне есть к чему стремиться.
虽然不是我想说的话,但你明白我的意思。熊孩子的无聊举动并不让我困扰:让我困扰的是完全没有挑战——一种不只想看到地平线,而且想走向它的渴望。
Это не те слова, что я бы выбрал, но смысл понятен. Я не страдал от скуки, как избалованный мальчишка. Моя скука заключалась в отсутствии достойных соперников. В желании не просто любоваться горизонтом, но стремиться к нему.
很好。觉醒者应该勇于战斗。太多人胆小怕事。他们撑不过后续的试炼。
Отлично. Пробужденный должен стремиться в бой. Слишком многие пугаются. Им не выдержать испытаний, что ждут впереди.
说你可以努力做得更好。
Сказать, что вы можете стремиться к тому, чтобы стать лучше.
并不多,我打赌。如果你想要成为天选者,你必须努力超越平庸。
Боюсь, этого недостаточно. Если хочешь стать вместилищем Избранного, нужно стремиться к большему, чем посредственность.
我们必须努力去拯救受苦的人们。一直以来我都没有理解这简单的真相。一直以来我都在努力纠正我过去的错误。
Мы всегда должны стремиться помогать страждущим. Много лет эта простая истина ускользала от меня. Еще дольше я старалась исправить ошибки прошлого.
或许可能性不大,但是我必须试试看。
Может, моя цель и недостижима, но это не значит, что к ней не надо стремиться.
您儿子的遗产就是您的遗产,长官,事情就是这样。您应该以这样的遗产为荣,尽全力保护。
Поймите, мэм, что наследие вашего сына принадлежит вам. Вы должны гордиться этим наследием и стремиться защитить его.
我们期待未来还能成就更伟大的事。学院现在正式成为了人类的希望。
Конечно, мы не остановимся на этом, а продолжим стремиться к новым свершениям. Теперь Институт действительно воплощает надежды всего человечества.
技术进步对殖民地生存能力至关重要。我们必须学会渴望信息,特别是你。
Технологический прогресс жизненно важен для колоний. Нам всем стоит стремиться к познанию, а вам - особенно.
瘟疫死神席卷了整个大地。您的人民一旦感染,死亡的阴影便会笼罩他们。无论高低贵贱,人人皆自危,到底还有没有奋起抵抗的意义呢?
Чума безраздельно властвует повсюду. Кругом лишь смерть. Какой смысл стремиться к чему-то, если перед смертью все равны: знатный и простолюдин, богач и бедняк?
更多的资源并不意味着更强的实力。为何不尽力维持可持续发展?
Ресурсы и сила - не одно и то же. Почему бы вам не стремиться к экологической устойчивости?
我们要渴望和平,而不是抛弃和平。
Нельзя отвергать мир, к нему нужно стремиться.
морфология:
стреми́ться (гл несов непер воз инф)
стреми́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
стреми́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
стреми́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
стреми́лись (гл несов непер воз прош мн)
стремя́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
стремлю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
стреми́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
стреми́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
стреми́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
стреми́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
стреми́сь (гл несов непер воз пов ед)
стреми́тесь (гл несов непер воз пов мн)
стремя́сь (дееп несов непер воз наст)
стреми́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
стреми́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
стреми́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
стреми́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
стреми́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
стреми́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
стреми́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
стреми́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
стреми́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
стреми́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
стреми́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
стреми́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
стреми́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
стреми́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
стреми́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
стреми́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
стреми́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
стреми́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
стреми́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
стреми́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
стреми́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
стреми́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
стреми́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
стреми́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
стреми́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
стреми́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
стреми́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
стремя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
стремя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
стремя́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
стремя́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
стремя́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
стремя́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
стремя́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
стремя́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
стремя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
стремя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
стремя́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
стремя́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
стремя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
стремя́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
стремя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
стремя́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
стремя́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
стремя́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
стремя́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
стремя́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
стремя́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
стремя́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
стремя́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
стремя́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
стремя́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
стремя́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
стремя́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)