сушение
〔名词〕 晒干
烤干
烘干
晒制
晾制
晒干
烤干
烘干
晒制
晾制
[中] 晒干, 烘干, 烤干, 弄干, 晾干; (使)干燥; (使)干涸; (使)干旱
сушить 1, 2解的
сушение белья 晾衣服
сушение грибов 晒蘑菇
сушение груш 晒梨干
сушение фруктов и овощей 晒干果和干菜
2. (或 сушенье) 干果, 干菜, 干蘑菇等
кормить кого-л. домашними сушеньями ( 或 домашним сушеньем) 给... 吃自家晒的干果干菜
烘干, 晒干, 烤干, 晾干; 发干, 干涸, 干旱; 干枯, 枯萎
сушить1, 2解的动
сушение белья 晾干衣服
сушение грибов 晒干蘑菇
晒干, 烤干, 烘干, 晒制, 晾制
晒干, 烘干, 晾干; 干燥作用
晒干烤干, 弄干; 干燥
слова с:
в русских словах:
суша
на суше и на море - 在陆地上和海上
цикорий
2) (сушеный корень) 干菊苣根 gānjújùgēn
фрукт
сушеные фрукты - 干果
сушеный
сушеные фрукты - 干果
сушеные грибы - 干蘑菇
в китайских словах:
通气, 空气干燥
вентиляция; воздушное сушение
冷冻干燥
сублимационная сушка, лиофилизация, сушка и замораживание; сушение вымораживанием
干茧
сушить коконы; сушение коконов
烘燥
сушка, просушивание, сушение
腊
4) (устар. xī) вяленая строганина (из мяса, рыбы); сушеный, вяленый
8) солить; вялить, вяление, сушение; копчение; соление; солонина; вяленый, сушеный, соленый
1) книжн., устар. сушеное мясо
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: сушить (1,2).
примеры:
“见鬼了,我怎么知道?”清洁女工耸耸肩,嘴巴像无花果干一样皱巴巴的。“我猜,又是个不正常的家伙吧。”
А мне почем знать? — Уборщица пожимает плечами, поджав губы, отчего те становятся похожи на сушеный финик. — Псих очередной, небось.
「仔细听好呀,年轻小鬼。 吃疙瘩虫的方法很多,但我跟你讲,最好的方法是全部捣碎,用两片鼻涕虫夹起来吃。」
"Слушай сюда, сынок Есть угряков можно по-разному, но я тебе говорю, что самая вкуснятина передавить их и намазывать на сушеных слизняков".
一堆干燥的蘑菇。应该就是幻觉毒菇吧。
Сушеные грибы. Похоже, веселушки.
伊凡将手伸进衣服的口袋里,掏出一片生肉干。他咬了一小口,然后把剩下的给了你。
Ифан лезет в карман туники и вытаскивает полоску сушеного сырого мяса. Откусив немного, остальное он протягивает вам.
你想知道什么我都可以告诉你,朋友。噢,不过你得拿点儿什么来换!啊,你怎么这样看我,我得给你一笔最好的买卖:一个晒干了的矮人头,换我一生的故事!怎么样啊?
Я могу рассказать тебе все, что угодно, но за достойную плату! Ой, ладно, сделаю тебе скидку, только не смотри на меня так. Полная история моей жизни в обмен на сушеную голову гнома! Идет?
储藏起来的美酒节蛇麻草
Сушеные пивные дрожжи с Хмельного фестиваля
像这种时髦的屎黄色活动头骨肯定是一件很好的战利品。我们可以,比如说,在后视镜上挂上干缩人头!警察的脑袋……吓人的部落装饰什么的。
Такой черепомобиль стал бы охерительным трофеем. Затюнить его по самое не алё. Бошки такие типа сушеные на боковые зеркалюхи повесить! Мусорские бошки... Туземная такая тема. Все аж усрутся.
别说得这么肯定。那么,你把雪浆果干都研磨完了吗?
Не будь так уверен. Ну, ты уже помолол сушеные снежные ягоды?
喂,弱水三千只取一尿饮,看看是谁来了!做警察干缩人头的材料!
Эй, Ссаный П∗∗∗р, гляди-ка! У нас тут сырье для сушеных голов!
大部分是食物,比如鱼干和腌肉。就是那种可以长期保存的东西。
В основном, это еда - сушеная рыба, солонина. Ну, знаешь, то, что долго не портится.
大部分是食物,譬如鱼干和腌肉。就是那种可以长期保存的东西。
В основном, это еда - сушеная рыба, солонина. Ну, знаешь, то, что долго не портится.
学士的说法是有20箱物资失窃。全是粮食。有肉干、速食薯泥、起士通心面等。
Если верить скрипторам, у нас недостача больше двадцати ящиков. Только продукты. Сушеное мясо, пюре быстрого приготовления, макароны с сыром...
干农产品(果实)标准化专家组
Группа экспертов по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты (фрукты)
干鲱鱼卵
сушеная икра сельди
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
想来点蘑菇?想煮些药草茶?在田里工作了一天,想放松一下?来找托皮可大师吧!这儿有牛肝菌和其他各种蕈类、干荨麻、蛇麻草、烟管、荷兰芹、梁草、罂粟等,应有尽有!
Захотелось грибочков? Или же желаете трав заварить? Мечтаете об отдыхе после тяжелого трудового дня? Заходите к дядьке Почастнику! У него заготовлены и белые, и всевозможные другие грибы, и сушеная крапива, и хмель, и трубки, и собачья петрушка, и колючник, и маковое молочко, и многое-многое другое!
我出自同情,决定将我包包里头带的面包和肉干分给那小黑豹吃。
Охваченная жалостью, я поделилась с пантеркой хлебом и кусочком сушеного мяса, которые были у меня в узелке на завтрак.
我居然会拿它来交易干枯的植物。算了,要交易就交易吧。
Поверить не могу, что отдаю такую вещь за какую-то сушеную травку. Ну ладно, сделка есть сделка.
把金盏花碾碎煮成茶,每天三餐时趁热喝下。避吃油腻食物,治疗期间绝对不能饮用酒精。啤酒也包括在内。
Горячий отвар из сушеной календулы, пить три раза в день после приема пищи. Во время лечения избегайте жирной пищи и ни в коем случае не принимайте алкоголь ни в каком виде. Даже пиво.
是干蘑菇,大人,要去市场卖的。
Сушеные грибы, милсдарь. На рынок их заехал продать.
杀掉一些血顶部落的猎头者,并把他们身上挂着的皱缩的徽记给我取回来。你必须要收集尽可能多的首级回来,这样我才能检查一下耶尼库的头在不在其中。
Убей как можно больше охотников за головами из племени Кровавого Скальпа и забери у них сушеные головы. Набери как можно больше голов, и я осмотрю их, чтобы убедиться, что среди них нет головы Йеннику.
杀掉祖丹亚的血顶巨魔,把他们身上皱缩的徽记拿来。你必须收集大量、大量的徽记,这样我才能知道耶尼库的是不是也在里面。
Убей троллей из племени Кровавого Скальпа в Зуулдая и забери у них сушеные головы. Собрать нужно много, очень много, а я потом их все осмотрю и удостоверюсь, что Йеннику среди них нет.
欢迎!新鲜采收、炮制、研磨的药草,任君选购!
Проходите, пожалуйста. Свежесобранные травы, сушеные, истолченные - все, что пожелаете!
真不敢相信我会因为卖了这件东西而让一些植物枯萎。噢、算了,卖了就是卖了。
Поверить не могу, что отдаю такую вещь за какую-то сушеную травку. Ну ладно, сделка есть сделка.
第1课:金针菇干
Урок 1: сушеный игольчатый гриб.
美人蛏干
сушеное мясо устрицы
让我想想。一点头骨灰。一小瓶狗的口水,干草,再加上一些零碎,我就能回到船上去了。
Так, что мне еще нужно. Щепотка костяной муки. Флакон собачьей слюны. Сушеная дурь-трава. Еще пара мелочей, и можно возвращаться на корабль.
那是哈布约恩,“黑手”霍格的儿子。阿蓝卢戈,疯子卢戈的长子。那边吃鱼干的是欧垂格·印达。
Это Хальбьорн, сын Хольгера Чернорукого. Это Лугос Синий, первенец Лугоса Безумного. А с сушеной треской сражается Отригг ан Хиндар.
морфология:
суше́ние (сущ неод ед ср им)
суше́ния (сущ неод ед ср род)
суше́нию (сущ неод ед ср дат)
суше́ние (сущ неод ед ср вин)
суше́нием (сущ неод ед ср тв)
суше́нии (сущ неод ед ср пр)
суше́ния (сущ неод мн им)
суше́ний (сущ неод мн род)
суше́ниям (сущ неод мн дат)
суше́ния (сущ неод мн вин)
суше́ниями (сущ неод мн тв)
суше́ниях (сущ неод мн пр)