существовать
1) 存在 cúnzài, 生存 shēngcún, 存活 cúnhuó; (иметься) 有 yǒu
книгопечатание существует давно - 书籍印刷术早就存在
существуют люди, которые... - 有人 ...
не существует никаких препятствий - 没有任何障碍
2) (жить) [生]活 [shēng-] huó; (поддерживать свою жизнь) 靠... 生活 kào...shēnghuó; 以...为生 yǐ...wéishēng
существовать своим трудом - 靠自己的 劳动生活; 自食其力
существовать на жалованье - 靠工资生活
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
存在, 以 为生, -твую, -твуешь(未)
1. 生存; 有, 存在
~ет возможность. 存在着可能性
Книгопечатание ~ет давно. 印刷术很早以前就有了
чем 或на что 靠... 生活, 以... 维持生活
существовать своим трудом 靠自己的劳动生活
существовать на жалованье 靠工资生活. ||
(3). существование(中)
Контора прекратила своё существовать. 办事处已不复存在
[未] (-ствую, -ствуешь, -ствуют) 生存, 存在, 有 чем 或 на что 靠.... 生活, 以.... 为生
1. 存在, 有
существующие формы собственности 现有的所有制形式
Книгопечатание существует давно. 书籍印刷术早就有了。
Больному не долго осталось существовать. 病人活不久。
Флот существует для боя. 舰队是用来打仗的。
2. 生活; 活着; (чем, на что)靠…生活, 以…为生; 苟活
существовать своим трудом 靠自己的劳动生活; 自食其力
существовать на жалованье 靠薪水生活
Без пищи люди не могут существовать. 人不吃食物就不能生活。
1. 存在; 生存
2. (чем 或на что
存在; 生存; (чем 或на что) 靠…生活; 以…为生
生存, 存在, 有
Существуют три поколения автоматических манипуляционных роботов: программные, адаптивные и "интеллектуальные". 现在有三代自动控制机器人: 程序机器人, 适应机器人和"智能"机器人
Любой живой организм не может существовать без воды. 没有水, 任何有生命的机体都不能生存
Трудно найти на Земле такое место, где не существовала бы жизнь. 地球上很难找到没有生命的地方
Абсолютно нерастворимых веществ не осуществует. 绝对不溶解的物质是不存在的
[未]存在, 生存, 生活
存在, 以为生
слова с:
влачить жалкое существование
информация существования
квантор существования
расчётная продолжительность существования
существование
уравнение существования ЛА
существо
в русских словах:
протягивать
6) разг. (существовать) 活得下去 huódexiàqu
жить
1) (существовать) 活[着] huó[zhe], 生存 shēngcún
4) (поддерживать свое существование) 靠...生活(度日) kào...shēnghuó (dùrì), 以...为生 yǐ...wèi shēng
отпадать
2) перен. (пропадать, больше не существовать) 消失 xiāoshī, 没有 méiyǒu
выводиться
1) (переставать существовать) 再没有 zài méiyǒu; (выходить из употребления) 不再使用 bùzài shǐyòng
в китайских словах:
饱食终日,无所用心
наедаться досыта и жить без всяких забот; набивать себе живот и бездумно существовать; сладко есть и ничем не заниматься; жить в сытости и праздности 终日: 整天。 整天吃饱了饭, 什么都不想
具存
1) [полностью] сохраняться; быть в наличии; существовать
安存
спокойно жить, мирно существовать
有趋势
существовать тенденция к чему
吃
3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счет чего-л.)
不存在
не существовать
有 趋势
существовать тенденция к чему
站脚
站得住脚 твердо держаться на ногах; быть в состоянии существовать самостоятельно
活
1) жить, существовать, быть в живых
1) обеспечивать (чье-л.) существование; кормить, содержать (кого-л.)
2) существование; средства к существованию; деятельность; труд, работа
立
8) сохраняться, оставаться [жить]; существовать (напр. для будущих поколений)
不两立 не могут существовать рядом (кто-то из двух должен погибнуть)
惟
且惟无我而物无不备者乎? к тому же, хотя бы и не было нас, разве все существующее не продолжало бы существовать?
并存
существовать вместе, сосуществовать; сопутствовать; сосуществующий, сопутствующий
历
3) проходить (о времени); существовать (на протяжении такого-то времени)
生存
1) существовать, выживать, существование, выживание
消尽
исчезнуть, перестать существовать, сойти на нет, исчерпаться
活命
2) поддерживать жизнь, существовать
犹存
все еще существовать, существовать до сих пор
日子
苦日子 тяжелая жизнь, нищенское существование
过日子 проводить жизнь, жить, существовать
宇宙是永恒的
Вселенная будет существовать всегда
潜在
существовать в скрытом виде; латентный; скрытый, потенциальный, виртуальный
古来有之
существовать из древности
白活
1) прожить зря; понапрасну (бесполезно) существовать
视
9) обр. жить, существовать
偕
1) * идти вместе, сопровождать друг друга; жить (существовать) совместно
以
1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
2) в конструкции при сказуемом-глаголе двойного дополнения (напр. «давать» ― кому? и что?) и следующим за глаголом непосредственно первым дополнением, отвечающим на вопрос «кому», вводит второе дополнение (кого?, что?), обычно переводимое на русский язык винительным падежом существительного без предлога
4) производное от соединительного предлога между существительными, см. выше, раздел А, 4): вместе с ним (с нею, с ними)
III yǐ существительное
必有以也 [на это] непременно должна существовать причина
自存
1) поддерживать свое существование; самостоятельное существование; самосохранение
2) самостоятельный; [существовать] в себе
实有
2) действительно иметь; действительно быть (существовать); действительно существующий; фактически имеющийся; наличествующий, наличный
草间求活
жить в захолустье; влачить жалкое существование, существовать кое-как (букв. поддерживать существование в зарослях)
尚存
все еще существовать
并立
стоять рядом; существовать (жить) одновременно; совместное существование
并生
сосуществовать, существовать рядом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) Быть в наличии, иметься.
б) Иметь какое-л. назначение.
2) а) Быть живым, жить.
б) Поддерживать себя, добывая средства к жизни.
3) Вести бездеятельный, лишенный цели, смысла, духовных интересов образ жизни.
синонимы:
см. быть, житьпримеры:
不两立
не могут существовать рядом ([i]кто-то из двух должен погибнуть[/i])
且惟无我而物无不备者乎?
к тому же, хотя бы и не было нас, разве всё существующее не продолжало бы существовать?
徒在世上
бесполезно существовать на этом свете, зря коптить небо
行, 有之也; 病, 曼之也
если проводить в жизнь [высшие принципы] — они будут существовать; если же их калечить — их не будет
必有以也
[на это] непременно должна существовать причина
以前种种, 譬如昨日死
всё, что было в прошлом, как будто вчера умерло (перестало существовать)
靠自己的 劳动生活; 自食其力
существовать своим трудом
靠工资生活
существовать на жалованье
不好的感觉和好的思想,是不可能同时存在的。
Негативные эмоции и позитивные мысли не могут существовать одновременно.
这一切将不存在。
Всё это перестанет существовать.
在小范围内容许资本主义存在, 更有利于发展社会主义
позволять капитализму существовать в небольшом масштабе выгоднее для развития социализма
如果月球消失了,我们还能生存吗?
Сможем ли мы существовать, если исчезнет Луна?
成天吃饱饭, 不用心思, 什么事情都不干. 饱食终日 无所用心
1. наедаться досыта и жить без всяких забот
2. набивать себе живот и бездумно существовать
3. сладко есть и ничем не заниматься(ни о чём не заботиться)
4. жить в сытости и праздности
5. пресыщенный и беззаботный
2. набивать себе живот и бездумно существовать
3. сладко есть и ничем не заниматься(ни о чём не заботиться)
4. жить в сытости и праздности
5. пресыщенный и беззаботный
马马虎虎的生活
где бог пошлет жить; чем бог пошлет жить; где бог пошлет существовать; чем бог пошлет существовать
有…趋势
существовать тенденция к чему
人应该生活,而不仅仅是生存。
Люди должны жить, а не просто существовать.
以…为生
кормиться; питаться; существовать
如果没有他们,根本不会有匕港镇。
Без них Фар-Харбор перестал бы существовать.
随着资产阶级即资本的发展,无产阶级即现代工人阶级也在同一程度上得到发展;现代的工人只有当他们找到工作的时候才能生存,而且只有当他们的劳动增殖资本的时候才能找到工作。这些不得不把自己零星出卖的工人,像其他任何货物一样,也是一种商品,所以他们同样地受到竞争的一切变化、市场的一切波动的影响。
В той же самой степени, в какой развивается буржуазия, т. е. капитал, развивается и пролетариат, класс современных рабочих, которые только тогда и могут существовать, когда находят работу, а находят ее лишь до тех пор, пока их труд увеличивает капитал. Эти рабочие, вынужденные продавать себя поштучно, представляют собой такой же товар, как и всякий другой предмет торговли, а потому в равной мере подвержены всем случайностям конкуренции, всем колебаниям рынка.
<name>,阿库麦尔是一名语言无法形容的噩梦生物。我们不能让他继续存在。摧毁他。
Акумай, <имя>, внушает невыразимый ужас. Нельзя позволить ему существовать. Уничтожь эту тварь.
他们的路走到头了,他们只不过是些需要被清除的败类。
Такие, как они, не должны существовать. Они – грязь, которую надо стереть с лица земли.
凡人的生命逝去时,它的回响依然残留。最强大的凡人残留的回响也最为洪亮。
Когда жизнь смертного угасает, ее отголосок продолжает существовать. После сильнейших из смертных остаются и сильнейшие отголоски.
不朽军团不能就此消亡。要想让暗影界存活下去,我们就必须为军队提供补给。
Неумирающая армия не должна исчезнуть. Чтобы Темные Земли продолжали существовать, мы должны найти способ поддерживать солдат.
<这个可怜的灵魂只剩下了驱壳,别的早已被啃食殆尽,就快消散了。
<От этой несчастной души почти ничего не осталось. Еще немного, и она перестанет существовать.
所以我猜测,这东西应该至少有三份,将这三个部分合起来,才是一个完整的物件。
Поэтому я думаю, что должно существовать три вещи такого рода. Если их соединить, то мы получим целый предмет.
婚姻无以为继
брак больше не может существовать
但也可能存在「只有一人可以使用元素力的世界」,又或者「每个人都能使用元素力的世界」。
Но также могут существовать миры, где элементальной силой обладает только один, или где она доступна каждому.
力量也能单独存在吗?
Разве она может существовать вне меча?
冲刺时,会留下一个不稳定的能量团,1秒后爆炸。该效果每10秒可触发一次,最多可储存三次。
Спринт оставляет за собой шар нестабильной энергии, который взрывается через 1 сек. Может возникнуть раз в 10 сек. Одновременно может существовать до 3 шаров.
口袋锚点有着一些限制:会在部署的七天后自然消解;同时只能部署一个。当世界上已经存在口袋锚点时,部署新的口袋锚点将会销毁已有的。
У карманного телепорта есть свои ограничения. Одновременно может существовать только одна точка карманного телепорта, и она исчезнет через семь дней после установки. Если вы установите точку телепортации в мире, где уже есть точка карманного телепорта, то первая установленная точка телепортации будет уничтожена.
大地上矗立着的远古神龛,随着那个文明的覆灭,也将自己封锁了。在幽深的秘境中寻得的密钥能破除封印,或许只是利用过去的气息,让神龛忘记一切尽毁之事吧。
Эти Усыпальницы глубин были запечатаны, когда цивилизация, построившая их, перестала существовать. Скрытые в глубине подземелий ключи могут разрушить эти печати. Возможно, эти ключи помогают печатям забыть об их огромной потере.
在香菱眼里,父亲正是秉承着这样的信条,才能在「璃菜」「月菜」两派相争倾轧下坚持至今。
Во времена этого конфликта другие кулинарные стили перестали существовать, либо были поглощены двумя лидирующими кухнями. Многим неудачливым ресторанам пришлось закрыться, они стали жертвами несправедливых бойкотов.
蒙承豪英之名入殓,化作永生之躯出征。
Мертвые приходили достойными. Они продолжали существовать — вековечными.
「我们的人民和身处的大地荡然无存。荣耀和荣誉都已不再是我们战斗的目标。我们如今为生存的权利而战。」~盟军指挥官塔兹莉将军
«Наши сородичи и наши земли исчезают, словно их не было на свете. Теперь мы сражаемся не за честь и не за славу. Мы сражаемся за право существовать».— Генерал Тазри, командир союзников
虽然巨人并非永生不死,但其寿命长到让许多小家伙无法相信他们真的会死。
Хотя гиганты смертны, они живут так долго и с таким размахом, что маленький люд не верит в то, что они когда-нибудь действительно перестают существовать.
美德失去力量将无以为继。
Добродетель, утратившая силу, не может продолжать существовать.
「在你试图颠覆律法的错误过程中,你已经完美地阐述了律法为何必须存在。」
«Своей нелепой попыткой помешать исполнению закона ты лишь красноречиво показал, почему он должен существовать».
“时机成熟”包含若干因素:必须出台各方都能接受的解决模式,还要有与之配套的外交进程,以及能够并且愿意达成协议的领导者。
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
资产阶级除非对生产工具,从而对生产关系,从而对全部社会关系不断地进行革命,否则就不能生存下去。反之,原封不动地保持旧的生产方式,却是过去的一切工业阶级生存的首要条件。
Буржуазия не может существовать, не вызывая постоянно переворотов в орудиях производства, не революционизируя, следовательно, производственных отношений, а стало быть, и всей совокупности общественных отношений. Напротив, первым условием существования всех прежних промышленных классов было сохранение старого способа производства в неизменном виде.
繁殖可以搬运东西的蜘蛛。每次只能繁殖一只。
Порождает паука, который может переносить вещи. Одномоментно может существовать только один паук.
繁殖会尾随你的发光蜘蛛。每次只能繁殖一只。
Порождает светящего паука, который будет сопровождать вас. Одномоментно может существовать только один паук.
匕港镇将不复存在。
Фар-Харбор перестанет существовать.
繁殖会尾随你的光蜘蛛。每次只能繁殖一只。
Порождает светящего паука, который будет сопровождать вас. Одномоментно может существовать только один паук.
因为诅咒——我无法死亡。注定要永远以这种型态存在下去,束缚于生与死之间——意即徘徊于生死的夹缝中。
Проклят, но не мертв. Обречен вечно существовать в этом облике. Пойман между лас и динок, жизнью и смертью.
帝国的存在是因我们允许其存在,而我之所以在这里是为了提醒马卡斯城的领主记住这一点。
Империя существует потому, что мы позволяем ей существовать, и я здесь для того, чтобы ярл Маркарта об этом не забывал.
中国的红色政权为什么能够存在?
«Почему в Китае может существовать красная власть?» (труд Мао Цзэдуна, 1928 г.)
真令人惊奇,这么美的东西居然矗立在这荒芜之地。
Поразительно, что такая красота может существовать в унылой вулканической тундре.
我得到了你,而黑暗兄弟会也将得以长存。
Я получаю тебя, а Темное Братство продолжает существовать.
真令人惊奇,这么美的东西居然矗立在这荒芜的火山苔原。
Поразительно, что такая красота может существовать в унылой вулканической тундре.
我得到了你,而黑暗兄弟会也得以长存。
Я получаю тебя, а Темное Братство продолжает существовать.
附近有敌方小兵死亡时,它将变成一名拥有240~~0.04~~点生命值的骷髅战士,其攻击造成21~~0.04~~点伤害,最多持续12秒。死亡时,骷髅战士对附近的敌人造成40~~0.04~~点伤害。通过这种方式生成的骷髅战士同一时间最多只能有3名。
Когда находящийся рядом вражеский воин погибает, он превращается в воина-скелета с 240~~0.04~~ ед. здоровья, который существует 12 сек. и наносит 21~~0.04~~ ед. урона каждой атакой. При гибели воины-скелеты наносят 40~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам. Одновременно может существовать не более 3 воинов-скелетов, призванных таким образом.
在扎加拉拥有视野的菌毯上召唤一只坑道虫。扎加拉可以右键点击进入坑道虫前往另一只坑道虫所在的位置。在坑道虫内时,扎加拉每秒恢复10%的生命值和法力值。最多储存2次使用次数。同一时间最多4条坑道虫。被动:菌毯的扩散范围扩大15%。被动:在菌毯上时,每次普通攻击使扎加拉所有技能的冷却时间缩短0.4秒。
Призывает червя Нидуса в указанной видимой точке на слизи. Зайти в червя или попасть в любого другого червя можно, щелкнув правой кнопкой рядом с ним. Пока Загара находится внутри, она восполняет здоровье и ману в объеме 10% максимального запаса каждую секунду.Максимум зарядов – 2. Одновременно может существовать не более 4 червей Нидуса.Пассивный эффект: слизь распространяется на 15% дальше. Пассивный эффект: пока Загара находится на слизи, каждая ее автоатака сокращает время восстановления ее способностей на 0.4 сек.
朝鼠标指针方向传送一小段距离,生成2个持续8秒的镜像,并且拥有萨穆罗当前生命值100%的生命,普通攻击对敌人造成11~~0.04~~点伤害。镜像或萨穆罗每对敌方英雄进行一次普通攻击,就能延长镜像的持续时间1秒。每当镜像受到伤害时,它将对自身造成等量伤害,使其受到的伤害加倍。同一时间只能激活最多2个镜像。使用镜像会移除萨穆罗身上的大多数负面效果。
Переносит Самуро на небольшое расстояние в направлении курсора и создает 2 зеркальные копии со 100% его текущего запаса здоровья. Копии существуют 8 сек. и наносят 11~~0.04~~ ед. урона каждой автоатакой. Время существования копий увеличивается на 1 сек. каждый раз, когда они или Самуро поражают героев автоатаками. Копии получают удвоенный урон.Одновременно может существовать не более 2 копий. При использовании «Зеркальная копия» снимает с Самуро большинство отрицательных эффектов.
激活后放置一枚假蛋。如果假蛋被摧毁,则施放一次未经过天赋加强的粘液喷射。最多放置3枚假蛋。被动:从鱼人蛋中复活后使奔波尔霸获得潜行,持续5秒。
При использовании откладывает ложное яйцо, которое в момент гибели применяет базовую версию «Слизи». Одновременно может существовать не более 3 ложных яиц.Пассивный эффект: при возрождении из яйца Мурчаль получает маскировку на 5 сек.
向目标位置召唤一只凤凰,对沿途的敌人造成78~~0.04~~点伤害。凤凰持续7秒并会对敌人造成78~~0.04~~点伤害和39~~0.04~~点溅射伤害。
Выпускает в указанную область феникса, наносящего 78~~0.04~~ ед. урона противникам на своем пути. Феникс продолжает существовать в течение 7 сек., нанося противникам 78~~0.04~~ ед. урона от автоатак и 39~~0.04~~ ед. урона по области.
放置一个时间陷阱,它会在2秒后设置完成并进入隐形。克罗米可以激活特质来引爆陷阱,让其周围的所有友方和敌方英雄陷入时停,持续2秒。同一时间最多拥有1个激活的陷阱。
Создает ловушку, которая после паузы в 2 сек. взводится и получает маскировку. При использовании умения ловушки взрываются, останавливая время для находящихся рядом с ними союзных и вражеских героев на 2 сек. Одновременно может существовать не более 1 ловушки,ловушек,ловушек.
0.5秒后发射一个飞弹,对击中的第一个敌人造成305~~0.04~~点伤害。对建筑造成50%的伤害。施放沙尘爆裂会留下一个回响,它会模仿克罗米使用沙尘爆裂和普通攻击,造成40% 的伤害。同时最多可以拥有1个回响。
После паузы в 0.5 сек. запускает снаряд, наносящий первому противнику на своем пути 305~~0.04~~ ед. урона. Строения получают 50% урона.При использовании «Песчаный вихрь» создает песчаную копию, которая повторяет «Песчаные вихри» и автоатаки Хроми, нанося 40% урона. Одновременно может существовать не более 1 копии,копий,копий.
大部分都不存在,但也有些东西的存在是不被∗允许∗的,因为道德学家们认为它们对平民来说太∗危险∗了。
По большей части — нет. Но есть некоторые вещи, которым не ∗позволено∗ существовать, потому что моралисты считают их слишком опасными для плебеев.
“同样的,也没有人会说杰曼尼·爱凡客或者安德烈是大杀戮者,你∗完全∗可以避开这种怀疑。外面有数十亿人都没有犯下大屠杀的罪行。”他点着头。“唯独她不行。”
Так же как никто не обвиняет в массовых убийствах Жермена Эй-Камона или Андре. Это более чем возможно — существовать вне подобных обвинений. Миллиарды людей живут, не участвуя в массовых убийствах. — Он кивает на окно. — Но не она.
“你没必要跟∗我∗说摇滚乐落伍。我可是未来人。我早在三十年代就抛弃摇滚乐了。傻逼摇滚。”(啐。)
«Мне не нужно напоминать о том, что рок отсталый. Я — человек будущего. Рок перестал для меня существовать еще в тридцатые. Он для идиотов». (Сплюнуть.)
你仍然感觉可能会有荣誉点的存在。如果真的有的话,你肯定已经赢得一分了。
Тебе все еще кажется, что очки чести вполне могут существовать. И если это так, то одно ты точно только что заработал.
我相信我是说它们可能存在。而且可能十分古老。我不知道任何这类诗篇,不过去附近找找看 - 你很擅长於找东西。
Я говорил, что они могут существовать. Причем старые, если сохранились. Я их не знаю. Но попробуй поискать. Вдруг найдешь что-то стоящее...
这个王国与泰莫利亚为邻,西有玛哈坎山脉,南接里瑞亚。她的东方边界则是由蓝山山脉所构成。亚甸的纹章是黑底上的金红色山形纹,首都位於范格堡。这国家不久之前差点灭亡,那时她整个南部都被尼弗迦德帝国所占领,而北方原本应该是盟友的科德温也阴谋并吞上亚甸。虽然南方入侵者被击败了,而科德温势力也退回了北方,这个国家依旧危在旦夕。这个国家一直受到农民革命的蹂躏,中央政权也很不稳定。
Королевство это на севере соседствует с Каэдвеном, на северо-западе с Реданией, на западе с Темерией и горным массивом Махакам, на юге же с Лирией. С востока его границу образует цепь Синих Гор. Герб Аэдирна - красно-золотой шеврон на черном фоне, столица же его зовется Венгерберг. Совсем недавно это королевство практически перестало существовать, ибо его южная часть была захвачена Нильфгаардом, а объявивший перемирие северный сосед, Каэдвен, вероломно атаковал Верхний Аэдирн. Хотя агрессор и был разбит, а Каэдвен вернул северные земли, ситуация в королевстве все еще невеселая. Край охвачен крестьянскими восстаниями, а центральная власть весьма непрочна.
最好活着担任守卫。但如果情况需要的话,我愿意冒着毁灭的风险。
Существовать важнее, чем стоять на страже. Но для выполнения задачи существование можно поставить под угрозу.
我得老实跟你说。如果我拿走那朵玫瑰,你可能就会消逝,你打造出的世界也会跟着不见。
Ты должна знать, что если я заберу розу, то ты, быть может, перестанешь существовать - вместе с этим призрачным миром.
你觉得真有放诸四海皆准的真理,还是仅仅出于人类的一厢情愿?
Как думаешь, универсалии могут существовать как сущности конкретных вещей, или они являются лишь порождением разума?
我十分荣幸地向您回报,我已经成功完成了您上次召见我时我们讨论的计划。我可以非常骄傲、且不带半点夸张地说,如今四巨头已经不复存在。希望陛下听到这件事能龙颜大悦。接下来我要进入计划的下一阶段,相信我们的安排仍然能持续下去,瑞达尼亚的军队不会造成任何麻烦…
Спешу доложить о выполнении плана, который мы разработали на последней встрече. Мне приятно сообщить Вам, что так называемая "Большая четверка" перестала существовать. Надеюсь, Ваше Высочество довольны моей работой. Теперь позвольте приступить с следующему этапу моего плана. Надеюсь, что, как мы и договаривались, реданские солдаты не будут чинить мне препон...
(简单地保持这种不存在的状态。)
(Просто не существовать дальше.)
阿斯塔蒂!我为你哭泣,我的女神!你为了这个世界献出了生命!
Астарта! Я плачу о тебе, моя богиня! Без тебя этому миру незачем существовать!
我就说你看起来很面熟。我知道你为什么做不到了...但你应该那么做。这恶魔...他是个坏家伙。与其和他在这个世界共存,还不如离开这个世界。
То-то я подумал, выглядишь ты знакомо. Я понимаю, почему тебе это было не по силам. Этот демон... один из самых паршивых. Лучше не существовать вовсе, чем существовать с ним в одном мире.
灵魂恐惧地看着你。她跪了下来,乞求能苟活着,但是她无声的恳求已经没用了。
Призрак смотрит на вас с ужасом. Она падает на колени и беззвучно умоляет оставить ее существовать.
布拉克斯一定是失败了,要是没有的话,这个世界就完了。我知道的真相依然还在,但我不会说的。我不能冒险,以免出现第二个布拉克斯。
Должно быть, Бракк потерпел неудачу, иначе весь наш мир канул бы в небытие. Но то, о чем мне ведомо, еще может существовать. Я не стану говорить о нем. Не хочу рисковать. Вдруг его отыщет новый Бракк?
然而,等我从完全不公的囚禁中解脱时,我却发现他们都不在了,我们的文明已被人遗忘,我所知的那个世界已经被完全抹去,不再有丝毫痕迹。
И все же, когда я освободился из своего полностью несправедливого заключения, я увидел, что собратьев больше нет, наша культура забыта, а мир, каким я его помнил, перестал существовать.
如果虚空突破了防线,那么我们所知的一切也将走向末日。如果这是让这个世界获得安宁的最后方法,我也许会杀了你,你的家人,即使要杀死我那温柔亲切的祖母也一样。
Если Пустота прорвется, мир, каким мы его знаем, прекратит существовать. Я убила бы тебя, твоих родных и даже собственную возлюбленную бабушку, если бы это могло подарить миру безопасность.
你能想像像那样困好几世纪吗?
Можешь представить, каково это существовать вот так веками?
这个堕落的世界怎么会有这么美的东西存在?
Как такая красота может существовать в таком ужасном мире?
学院愚蠢至极才赐生于你,你根本不该存在。
Институт зря дал тебе жизнь. Ты просто не должен существовать.
钻石城电台感谢城内优良企业的帮助:
Радио Даймонд-сити не смогло бы существовать без поддержки этих чудесных заведений...
真不敢相信现实中竟然有像这样子的地方。我甚至萌生不出打扫的冲动。
Даже не верится, что такое место может существовать. У меня исчезла потребность убираться.
你遭遇过任何人都难以承受的悲剧,你失去了整个世界。
Вам пришлось пережить такое, чего никакому врагу не пожелаешь. Весь ваш мир перестал существовать.
两百年前,哪来这么厚的灰尘啊。
Двести лет назад я даже не представлял, что такое количество пыли может существовать в одном месте!
没有秩序的社会是无法维持下去的。
Общество не может существовать, если в нем нет порядка.
我想应该也有某种象征意味。就好像纪念碑有了新的伪装。
Похоже, в этом есть и какой-то символический аспект. Словно монумент продолжает существовать в другом обличье.
那个学院的家伙说了什么?地上的世界将不复存在?……我可不喜欢这种话。
Про что этот парень из Института толковал? Весь мир на поверхности перестанет существовать? Не нравится мне все это.
我爸说以前有段日子什么都种不出来,根本不可能有这样的农场。
Мой папа говорит, что раньше тут вообще ничего не росло. Такая ферма, как у нас, просто не могла бы тут существовать.
在你们的农场里,我们看到,在所有的事情中,我们的三圣母为我们提供了食物。
Третья Матерь обеспечивает нам возможность существовать разными способами, в том числе и через ваши фермы.
恐怕我不能让你的王国继续苟延残喘了,别介意哦。
Боюсь, я не могу позволить вашему королевству существовать далее, надеюсь, вы не против.
我们不能在我们不存在的地方存在。因此,我们不能同意这种关系。
Мы не можем существовать там, где не существуем. И поэтому не можем согласиться на такие отношения.
城市连结中断!
Торговый путь перестал существовать!
天哪,这种不义之事真不该发生!达尔马斯之名或许即将灭亡,但它将长存在每个人的心中。
За что нам такая кара? Что ж, Далмассия перестанет существовать на карте, но она будет жить в сердцах простых людей.
морфология:
существовáть (гл несов непер инф)
существовáл (гл несов непер прош ед муж)
существовáла (гл несов непер прош ед жен)
существовáло (гл несов непер прош ед ср)
существовáли (гл несов непер прош мн)
существу́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
существу́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
существу́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
существу́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
существу́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
существу́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
существу́й (гл несов непер пов ед)
существу́йте (гл несов непер пов мн)
существовáвший (прч несов непер прош ед муж им)
существовáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
существовáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
существовáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
существовáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
существовáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
существовáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
существовáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
существовáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
существовáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
существовáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
существовáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
существовáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
существовáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
существовáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
существовáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
существовáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
существовáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
существовáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
существовáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
существовáвшие (прч несов непер прош мн им)
существовáвших (прч несов непер прош мн род)
существовáвшим (прч несов непер прош мн дат)
существовáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
существовáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
существовáвшими (прч несов непер прош мн тв)
существовáвших (прч несов непер прош мн пр)
существу́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
существу́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
существу́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
существу́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
существу́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
существу́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
существу́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
существу́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
существу́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
существу́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
существу́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
существу́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
существу́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
существу́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
существу́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
существу́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
существу́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
существу́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
существу́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
существу́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
существу́ющие (прч несов непер наст мн им)
существу́ющих (прч несов непер наст мн род)
существу́ющим (прч несов непер наст мн дат)
существу́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
существу́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
существу́ющими (прч несов непер наст мн тв)
существу́ющих (прч несов непер наст мн пр)
существу́я (дееп несов непер наст)