считать
I сосчитать, счесть
II
1) сов. сосчитать (вести счёт) 数 shǔ, 数数 shǔshù; 点[数] diǎn[shù]; 算 suàn
считать до десяти - 数到十
считать деньги - 点钱; 数钱
учить кого-либо считать - 教...数数
считать на счётах - 用算盘算
2) тк. несов. (в единицах измерения) 以...为单位计算
считать в килограммах - 以公斤为单位计算
3) тк. несов. (принимать за начало отсчёта) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчёт) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
второе окно, считая с угла - 从墙角算起第二个窗户
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей - 包括儿童在内有五十万人参加游行
не считая - 除外; 不算
срок годности билетов двое суток, не считая дня приобретения - 票有效期为两天, 购票当日除外
4) сов. счесть (полагать) 认为 rènwéi; 以为 yǐwéi; 算是 suànshì; 把...当作
как ты считаешь? - 你认为怎么样?
считать это за ошибку - 认为这点是错误
это можно считать доказанным - 这可以算是证实的
считать что-либо своей обязанностью - 把...当作自己的义务
его уже считали умершим - 人们以为他已经死了
считать нужным - 认为必须; 认为应当
считаю своим долгом - 我认为有义务
считаю за честь - 我认为是很荣幸的
•
сов. см. считывать
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -аю, -аешь; считанный[未]
1. (按顺序)数数; (体操运动中)呼数, (音乐、舞跟中)数拍子, (行走时)呼步数
считать до десяти 数到十
Считай: раз, два, три—и беги. 喊一、二、三, 接着就跑吧。
Она продолжала, топая ногой, считать: 《Раз, два, три, раз, два, три》. 她踏着脚, 继续数拍子: “一、二、三, 一、二、三。”
2. (
. 会〉数数, (会)算
Она считает безошибочно
. 她能正确无误地数数。
обучить кого
считать 教会…数数
Он умел отлично считать, хотя никогда не обучался арифметике
3. (кого-что 或无补语)点数, 计算; 〈转〉记着, 数说(给别人的好处或所受的委曲等)
считать деньги 数钱; 点钱
считать число явившихся на собрание 点到会的人数
Я уже считал, сколько всего книг. 我已经点过一共有多少书。
считать в уме 心算
считать на счётах 用算盘计算
считать по пальцам 屈指计算
считать зло 记仇
Время ли старые года и заслуги считать? 是数说当年功劳的时候?
4. (что 或无补语)以…为计算(单位), 以…(单位)计算, 用(某种仪器)计算; 从…算起, 认为(某事)是从…开始的
считать в килограммах 以公斤为单位计算
считать сотнями 以百为单位计算
считать температуру по Цельсию 以摄氏(温度表)计算温度
через год, считая с этого дня 从这一天算起, 再过一年
второе окно, считая от угла 从屋角数起, 第二个窗子
второе окно, считая от угла 从屋角数起, 第二个窗子
что〈 口语〉有, 计有; 数以…计
Оттуда до церкви считают пять вёрст с лишком. 从那里到教堂有五俄里多路。
Партия считает своих членов миллионами. 党有好几百万党员。
Партия считает своих членов миллионами. 党有好几百万党员。
(1). кого-что 包括, 算在内; 注意到, 考虑到
Срок годности билета двое суток, не считая дня приобретения. 票有效期为两天, 购票当日除外。
Если не считать дожди, то отпуск прошёл хорошо. 如果不算下雨天, 假期过得很好。
Если не считать дожди, то отпуск прошёл хорошо. 如果不算下雨天, 假期过得很好。
(1). кого-что кем-чем, каким 或 (2). за кого-что 认为; 把…当作是…; 以为; 算是
считать кого хорошим человеком 认为…是好人
считать что своим долгом 认为…是自己的义务
считать что за вздор 把…当作是胡说八道
считать что за счастье 把…看成是幸福
считать что за честь 认为…是很荣幸的
(8). считать кого-что ни во что(或 ни за что) 认为…不值一提, 认为…算不了什么
Его уже считали умершим. 人们以为他已经死了。
Считаю, что ты неправ. 我认为你不对。
Это можно считать доказанным. 这可以算是得到证实了的。
(12). Считаю нужным(或 за нужное) заявить. 我认为必须声明。
Он не считает даже нужным отвечать. 他甚至认为没有必要回答。
8. [用作插入语]
считай(-те)〈 口语〉可以说, 差不多
Пойдём-ка ко мне, гостем будешь.А то работаем, считай, вместе, а знакомство конторское. 走吧, 到我家做客去, 要不咱们工作可以说是在一起, 但只是办公室交情。
◇ (3). не считать денег(或казны) 钱财无数, 挥金如土
(4). не считая 不算, 除…以外, 除了; 〈转〉不顾, 不计较
(5). считать дни(或часы, минуты) 指算日(指等待得不耐烦)
(6). считать звёзды(或мух)
1) 好幻想
2)没事数星星(苍蝇), 无所事事
(7). считать рёбра(或кости)〈 俗〉毒打, 数肋条 ‖完
(8). счесть, сочту, сочтёшь; счёл, сочла; счётший; сочтённый(-ён, -ена); сочтя(用于1, 3, 4, 7解); сосчитать(用于1, 3, 7解) 及
(9). посчитать(用于3, 6解)считать, -аю, -аешь; считанный[ 完] (1)что с чем 读着校对
считать гранки с оригиналом 照原稿读着校对长条排样 (2)что(排练时)对台词 ‖未
считывать, -аю, -аешь
[未](-аю, -аешь, -ают)счесть[完](сочту, сочтёшь, сочтут; 过:счёл, сочла, -о, -и; сочтённый)кого-что 数, 点数; 算
кем-чем, за кого-что 或каким 把... 当作...; 认为; 以为; 算是
..счистить ся считать1解
с кем-чем 清账, 算清
с кем-чем 重视; 注意(到); 考虑(到)
数, 点数, 考虑到, 注意到, 读着校对, -аю, -аешь; -итанный(未)
сосчитать(用于解)(完)
посчитать(用于解和<俗>解)(完)счесть, сочту, сочтёшь; счёл, сочла; счётший; сочтённый (-ён, -ена) ; сочтя(用于解)(完)
1. 数
считать до десяти 数到十
кого-что 计算, 点数
считать деньги 点钱
считать пульс 数脉搏
считать бойцов 清点战士的人数
кого-что 算... 在内; 考虑到, 注意到
Срок годности билета двое суток, не считая дня приобретения. 票的有效期为两天, 购票当日除外
4. (кого-что кем-чем, за кого-что 或接连接词что)认为, 以为; 当作是
считать (кого) погибшим 以为... 已经牺牲
считать (что) своим долгом 认为... 是自己的职责
считая(用作前)(四格)把... 算在内, 包括..
Считая новичков, в классе сорок человек 把新生计算在内, 班里有四十人
считай (те) (用作插)<
сосчитать -аю, -аешь [完](用于解)счеть, сочту, сочтёшь; счёл, сочла; сочтённый (-тён, -ена) [完](用于解)
что 数, 计算, 点数
считать число 计数, 点数
считать в уме 心算
считать до десяти 数到10
считать импульсы 计数脉冲
кого-что кем-чем 或 за кого-что 或каким 认为... 是..., 把... 看成
считать (что) необходимым ( 接不定式)认为... 是必要的, 认为... 有必要..
считать своей обязанностью ( 接不定式)认为应当..., 认为有义务..
◇не считая 不计算在内, 除... 以外, 除了..
Мы привыкли считать единицами до десяти, десятками до сотни, сотнями до тысячи и т. д. 我们习惯从个位数数到10, 从十位数数到100, 从百位数数到1 000, 依次类推
Жизнь на планете, как считает современная наука, зародилась примерно два миллиарда лет тому назад. 近代科学认为, 地球上的生命大约起源于20亿年以前
Этот механизм долго считали основным для образования радиационных дефектов в ионных кристаллах. 这种机制长期被认为是离子晶体中形成辐射缺陷的基本原理
Стоимость только одной опалубки, не считая подмостей составляет до 25% стоимости бетона. 不计支架, 只是模板的造价就占混凝土造价的25%
Бесконечно огромна вселенная
Не счесть, сколько звёзд в ней существует. 宇宙无限广阔. 那里有数不清的星球
Земную кору мы привыкли считать неподвижной, на самом деле она испытывает медленные поднятия и опускания. 我们习惯上认为地壳静止不动, 实际上它在缓慢上升与下沉
-аю, -аешь[完][信息]
1. 读取(数据, 信息等)
2. 载入内存
◇считать варианты 盘算几种方案, 揣摩几种方案||未
считывать, -аю, -аешь
-аю, -аешь; -итанный(完)
считывать, -аю, -аешь(未)
что с чем 读着校对
считать вёрстку с рукописью 照着原稿校对校样. ||считка(阴)
1. 计算
2. 认为...是
[未]; счесть[完]计算; 当作; 认为
(счесть) 计算; 点数; 认为, 以为
-аю, -аешь[完](未
считывать)(及物)[计]读取(数据, 信息等)
считать информацию с дискеты 从软盘读取信息
(счесть) 计算; 点数; 认为, 以为
数数, 计数; 认为, 以为
计算, 计数
слова с:
ворон считать
разрешите считать заседание открытым
считаться
считалка
считалочка
считанная информация
считанные дни
считанный
считанный сигнал
считаные дни
считаный
цыплят по осени считают
в русских словах:
рассматривать
3) тк. несов. (считать) 认为是 rènwéi shì, 看作是 kànzuò shì
сознавать
1) 意识到 yìshídào, 认识到 rènshidào, 认清 rènqīng; (считать себя кем-чем-либо) 认为 rènwéi
приписывать
3) (считать следствием чего-либо) 认为是[由于]...所造成的 rènwéi shì [yóuyú]... suǒzàochéng-de
4) (считать принадлежащим кому-либо) 把...认为是 bǎ...rènwéi shì; 把...说成是 bǎ...shuōchéng shì; (об ошибках, вине) 把...归咎于 bǎ...guījiù yú
равнять
2) (считать одинаковым по качествам, достоинствам с кем-чем-либо) 把...和...等量齐观 bǎ...hé...děngliàng qíguān; 把...一样看待 bǎ...yīyàng kàndài; 把...和...相提并论 bǎ...hé...xiāngtí bìnglùn
пересчитывать
2) (считать вторично) 重新计算 chóngxīn jìsuàn; 重数一次 chóngshù yīcì
прикидывать
1) (считать) 大略计算一下 dàlüè jìsuàn yīxià; (вес) 大略称一称 dàlüè chēng-yī-chēng; (в уме) 盘算一下 pánsuan yīxià; 考量一下 kǎoliáng yīxià
обвинять
1) (считать виновным, упрекать) 责备 zébèi, 指责 zhǐzé, 归罪于 guīzuìyú
воображать
2) (считать) 以为 yǐwéi, 认为 rènwéi
зазорный
считать что-либо зазорным для себя - 对...感不体面
находить
2) (полагать, считать) 认为 rènwéi, 认定 rèndìng
думать
2) тк. несов., (полагать, считать) 认为 rènwéi, 以为 yǐwéi
достоинство
считать ниже своего достоинства - 认为有损于自己的尊严
гордость
считать своей гордостью - 引以为傲
счеты
считать на счетах - 打算盘; 用算盘算
отсчитывать
2) (считать, начиная откуда-либо) 量出 liángchū, 算出 suànchū
считывать
считать
считать верстку с рукописью - 照着原稿[读着]校对版样
в уме
(считать и т. п.) 心里
в китайских словах:
自认
3) считать себя...
看做
считать за..., рассматривать как..., почитать как..., принимать за...
看做哥哥 считать за (почитать как) старшего брата
自恃
2) считать себя...
倒果为因
считать следствие причиной; ставить все с ног на голову
却倒
不以为德, 却倒以为仇 не только не почитать это за милость (добро), но, более того, считать за проявление вражды
浑
2) * смешивать; относиться одинаково; ставить на одну доску; считать равным
主皮
* считать главным в стрельбе пробитие кожи мишени; отдавать предпочтение силе перед меткостью
玉
2) * считать драгоценным (совершенным); дорожить, ценить [как нефрит]; скупиться на...
圣者
把...视为上帝的圣者 считать (кого-то) святым Божьим человеком
主
以当前任务为主 считать за основное [главное] текущие задачи
2) ставить во главу угла; считать главным; стоять за; высказываться в пользу (чего-л.); защищать; уважать, любить
墨
墨以为明 считать (представлять) черное белым
怪
1) считать странным (необъяснимым, чудесным); удивляться, поражаться, дивиться, изумляться
2) считать негодным (чудовищным, ненормальным); корить, укорять; бранить; обвинять, винить, возлагать вину на кого-л.)
崖异
不立崖异 не ставить себя над другими, не считать себя выше других; не отгораживаться от людей
当做
принимать за, считать (чем-л.); обходиться как с
理
3) усваивать, овладевать; упражняться [в...]; вникать [в...]; понимать; учитывать, считаться [с...]; обращать внимание [на...]
5) * считать правым, оправдывать
自理 оправдывать себя, считать себя правым
7) * считаться правым, быть оправданным
不理于口 не считаться правым в общественном мнении
四海
[以]四海为家 считать своим домом весь мир (всю страну)
重
2) zhòng считать важным (ценным); придавать большое значение; высоко ставить, ценить; уважать; жалеть, лелеять, беречь
3) zhòng* считать серьезным (опасным); опасаться; быть осторожным; делать (что-л.) осмотрительно
计数
1) исчислять, считать; рассчитывать
并
并重 считать важным и то и другое, в равной степени ценить
料
2) измерять, исчислять, считать, вычислять, прикидывать
祖
4) * считать родоначальником, главой; брать для себя за образец
祖文王而宗武王 считать первым идейным главой Вэнь-вана, и вторым — У-вана
算不了
1) нельзя считать (чем-л.); не иметь значения
宜
3) * считать соответствующим (подходящим)
轻
10) * считать легковесным (малым, ничтожным, слабым); низко ставить; недооценивать; не придавать должного значения; принижать (заслуги, достоинства); пренебрегать; смотреть свысока; презирать; третировать
直
4) считать прямым (справедливым); уважать, почитать
自居
считать себя; вести себя как...; претендовать на..., пробовать себя в качестве...
以先进自居 считать себя передовым, претендовать на ведущее положение
置信
верить, считать достоверным; достойный доверия
自是
1) считать себя всегда правым, самоуверенный, самодовольный
叵奈
3) презирать, считать мерзким
当有作无
игнорировать, не обращать внимания; считать пустым местом (кого-л.)
当
2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
5) dàng принимать (считать) за; приравнивать к; относиться как к...
полагать, что...; считать, что (с последующим предложением)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех. и неперех.1) а) неперех. Называть числа в последовательном порядке.
б) Подчеркивать ритм.
2) неперех. Уметь производить простейшие арифметические действия.
3) перех. Определять точное количество кого-л., чего-л.
4) При исчислении пользоваться показаниями каких-л. приборов.
5) перен. перех. Принимать в расчет, во внимание, учитывать как имеющих ценность.
2. несов. перех.
1) Расценивать каким-л. образом, признавать кем-л., чем-л. или каким-л.
2) Думать, полагать, иметь мнение, суждение.
3. сов. перех.
см. считывать.
синонимы:
счислять, вычислять, исчислять, расчислять, сводить счеты, делать расчет, подсчет, выкладку; почитать чем, принимать за что, оценивать; приписывать, вменять, относить. Считать что важным, придавать чему важное значение. Раскинь, почем на брата придется. Считаю (почитаю) нужным, почитаю за нужное, поставляю (вменяю) себе в обязанность доложить вам. Вменять в вину, в обязанность, в наказание. За ним установилась репутация порядочного человека. Ср. <Думать, Рассчитывать и Ценить>. См. вменять, думать || ворон считать, не считаяпримеры:
不立崖异
не ставить себя над другими, не считать себя выше других; не отгораживаться от людей
墨以为明
считать (представлять) чёрное белым
以当前任务为主
считать за основное [главное] текущие задачи
祖文王而宗武王
считать первым идейным главой Вэнь-вана, и вторым — У-вана
甘其食
считать сладкой свою пищу
取吉利儿
считать доброй приметой, принимать за хорошее предзнаменование
这人算活了该了
этот человек, можно считать, получил по заслугам
这项成绩算是落下了
этот успех можно считать достигнутым
屈指头算
считать по пальцам
把他当父亲看待
считать его за отца; обходиться как с отцом
看做哥哥
считать за (почитать как) старшего брата
以先进自居
считать себя передовым, претендовать на ведущее положение
[以]四海为家
считать своим домом весь мир (всю страну)
大铁椎外, 一物无所持
в руках у него не было ничего, кроме железного молота; если не считать железного молота, в руках у него ничего не было
不以为德, 却倒以为仇
не только не почитать это за милость (добро), но, более того, считать за проявление вражды
拜在…门下
считать себя учеником ([c][i]кого-л.[/i][/c]); поступить в ученики ([i]к[c] кому-л.[/c][/i])
我这辈子算倒了霉了!
мне в этой жизни, можно считать, не повезло!
不我甲
не считать меня лучшим, не искать знакомства со мной
他那年当了村长, 就自以为抖起来了
когда в тот год он стал деревенским старостой, он стал считать, что вышел в люди
能写会算
может писать, умеет считать
打今天算起
считать (считая) с сегодняшнего дня
以谦虚为美德
считать скромность добродетелью
不以为辱
не считать это для себя позором
以盟为有益乎?…以盟为无益乎?…
считать ли союз полезным?... считать ли союз бесполезным?...
憪然谓天下无人
высокомерно считать, что в Поднебесной нет [таких] людей
以鸡鸣为朔
считать утро от первого пения петухов
有这一塲雹子, 庄稼算完了
после такого (этого) града хлеба можно считать пропавшими
以钢为纲
считать сталь основным звеном
以为己归
считать за собственное прибежище, полагаться как на родной дом
尧舜其犹病诸?!
разве даже Яо и Шунь стали бы считать это для себя зазорным?!
以万物为其一方
считать всё сущее себе подобным
以河为防
считать реку границей (пределом)
令官作酒以二千五百石为一均
повелел чиновникам изготовить вино и считать 2500 даней за один цзюнь
以劳动为贵
высоко ценить труд, считать труд благородным делом
不忍拂其意
не считать возможным поступить наперекор его желаниям
咱们俩的交情算是吹了
[на этом] наша с вами дружба, можно считать, закончилась!
以其余为羡
остальное можно считать излишком (избытком)
美其质
считать прекрасной его натуру
不以为荣
не считать это для себя честью
以得人为枭
считать главным (высшим достижением) завоевание на свою сторону людей
以利民为本
считать неизменным началом принесение пользы народу
杀君以为廉
убить государя и считать это справедливым
不以奢为乐不以廉为悲
не считать роскошь радостью, не считать скромный уклад жизни трагедией
不以为泰
не считать это чрезмерным
艰厥臣
считать в тягость своих слуг (подданных)
起哪儿计算?
с чего (откуда) начинать считать?
*知之为知之, 不知为不知, 是知也
знать и считать, что знаешь, или не знать и считать, что не знаешь, — это и есть [подлинное] знание
数他最好
в душе считать его самым лучшим
就数着他有本领
его можно считать одаренным
能佼于凤凰
[считать] что можешь быть лучше феникса
亦孔之丑
считать это весьма зловещим
亦孔之哀
считать это весьма горестным
*以为是适然耳
считать это естественным ― и только
岂适为尺寸之肤哉
можно считать их ([i]уста и живот[/i]) только простыми лоскутками кожи?!
他们两个人亲戚关系不算远
родство между ними двумя нельзя считать дальним
还算不错
[это] ещё вполне хорошо; [это] можно считать благополучным
斗筲之徒, 何足选也
такие мелкие людишки, разве стоит их считать!
皆建以为不可
все советуют считать это недопустимым, все рекомендуют воздержаться
这门亲事算铁了
этот брак можно считать решённым, эта свадьба ― дело верное
把做握蛇骑虎
это всё равно, что брать в руки змею или садиться верхом на тигра; считать это крайне опасным
以学习当先
считать учёбу первостатейным делом
以为其礼烦扰而不说
считать этот обряд чересчур сложным и нелёгким
视法律为具文
считать закон пустой формальностью (мёртвой буквой)
视以为然
считать это правильным
视为重要
считать важным
视为固然
считать, что так и должно быть, полагать несомненным
视为具文
считать пустой формальностью
以为不吊
считать отрицательным [явлением]
以提前完成所负担的任务为义务
считать своим долгом досрочное выполнение возложенных задач
以农为乐, 以农为荣
занятие земледелием считать своей радостью и славой
以农业为基础, 以工业为主导
сельское хозяйство делать (считать) основой ([i]фундаментом народного хозяйства[/i]), а промышленность ― его ведущей силой; сельское хозяйство - основа, а промышленность - ведущая сила
以马列主义为基础
иметь (делать, считать) марксизм-ленинизм своим краеугольным камнем
以难
считать трудным
不以为苦, 反以为乐
не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость
以己为质
считать себя хозяином
以此物为质
считать ату вещь залогом
以顺为武
повиновение считать вершиной военного дела
登东山而小鲁, 登泰山而小天下
взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную
君之宗之
считать его за государя, считать его своим предком (родоначальником)
恩之
быть ему благодарным, считать его благодетелем
以孝子之心为不若是恝
считать, что сердце почтительного сына не может быть столь равнодушным
以为大惑
считать это великой смутой
何事于仁? 必也圣乎!
зачем бы считать его только гуманным? — он наверняка совершенный мудрец!
认为有损于自己的尊严
считать ниже своего достоинства
对...感不体面
считать что-либо зазорным для себя
你算什么好男人?你连男人都不算!
Да какой ты хороший мужик? Тебя вообще мужиком нельзя считать!
打算盘; 用算盘算
считать на счётах
数到十
считать до десяти
教...数数
учить кого-либо считать
用算盘算
считать на счётах
以公斤为单 位计算
считать в килограммах
包括儿童在内有五 十万人参加游行
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей
认 为这点是错误
считать это за ошибку
这可以算是证实的
это можно считать доказанным
把...当作自己的义务
считать что-либо своей обязанностью
认为必须; 认为应当
считать нужным
照着原稿[读着]校对版样
считать вёрстку с рукописью
扳着指头算
считать на пальцах
他能写会算
он умеет писать и считать
这还不算完
нельзя считать, что на этом всё кончится
数脉搏
считать пульс
морфология:
считáть (гл сов перех инф)
считáл (гл сов перех прош ед муж)
считáла (гл сов перех прош ед жен)
считáло (гл сов перех прош ед ср)
считáли (гл сов перех прош мн)
считáют (гл сов перех буд мн 3-е)
считáю (гл сов перех буд ед 1-е)
считáешь (гл сов перех буд ед 2-е)
считáет (гл сов перех буд ед 3-е)
считáем (гл сов перех буд мн 1-е)
считáете (гл сов перех буд мн 2-е)
считáй (гл сов перех пов ед)
считáйте (гл сов перех пов мн)
счи́танный (прч сов перех страд прош ед муж им)
счи́танного (прч сов перех страд прош ед муж род)
счи́танному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
счи́танного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
счи́танный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
счи́танным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
счи́танном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
счи́тан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
счи́тана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
счи́тано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
счи́таны (прч крат сов перех страд прош мн)
счи́танная (прч сов перех страд прош ед жен им)
счи́танной (прч сов перех страд прош ед жен род)
счи́танной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
счи́танную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
счи́танною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
счи́танной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
счи́танной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
счи́танное (прч сов перех страд прош ед ср им)
счи́танного (прч сов перех страд прош ед ср род)
счи́танному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
счи́танное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
счи́танным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
счи́танном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
счи́танные (прч сов перех страд прош мн им)
счи́танных (прч сов перех страд прош мн род)
счи́танным (прч сов перех страд прош мн дат)
счи́танные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
счи́танных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
счи́танными (прч сов перех страд прош мн тв)
счи́танных (прч сов перех страд прош мн пр)
считáвший (прч сов перех прош ед муж им)
считáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
считáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
считáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
считáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
считáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
считáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
считáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
считáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
считáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
считáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
считáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
считáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
считáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
считáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
считáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
считáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
считáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
считáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
считáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
считáвшие (прч сов перех прош мн им)
считáвших (прч сов перех прош мн род)
считáвшим (прч сов перех прош мн дат)
считáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
считáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
считáвшими (прч сов перех прош мн тв)
считáвших (прч сов перех прош мн пр)
считáвши (дееп сов перех прош)
считáв (дееп сов перех прош)
считáть (гл несов перех инф)
считáл (гл несов перех прош ед муж)
считáла (гл несов перех прош ед жен)
считáло (гл несов перех прош ед ср)
считáли (гл несов перех прош мн)
считáют (гл несов перех наст мн 3-е)
считáю (гл несов перех наст ед 1-е)
считáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
считáет (гл несов перех наст ед 3-е)
считáем (гл несов перех наст мн 1-е)
считáете (гл несов перех наст мн 2-е)
считáй (гл несов перех пов ед)
считáйте (гл несов перех пов мн)
считáвший (прч несов перех прош ед муж им)
считáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
считáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
считáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
считáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
считáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
считáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
считáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
считáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
считáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
считáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
считáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
считáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
считáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
считáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
считáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
считáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
считáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
считáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
считáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
считáвшие (прч несов перех прош мн им)
считáвших (прч несов перех прош мн род)
считáвшим (прч несов перех прош мн дат)
считáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
считáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
считáвшими (прч несов перех прош мн тв)
считáвших (прч несов перех прош мн пр)
считáющий (прч несов перех наст ед муж им)
считáющего (прч несов перех наст ед муж род)
считáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
считáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
считáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
считáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
считáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
считáющая (прч несов перех наст ед жен им)
считáющей (прч несов перех наст ед жен род)
считáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
считáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
считáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
считáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
считáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
считáющее (прч несов перех наст ед ср им)
считáющего (прч несов перех наст ед ср род)
считáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
считáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
считáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
считáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
считáющие (прч несов перех наст мн им)
считáющих (прч несов перех наст мн род)
считáющим (прч несов перех наст мн дат)
считáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
считáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
считáющими (прч несов перех наст мн тв)
считáющих (прч несов перех наст мн пр)
считáя (дееп несов перех наст)
считáть (гл несов пер/не инф)
считáл (гл несов пер/не прош ед муж)
считáла (гл несов пер/не прош ед жен)
считáло (гл несов пер/не прош ед ср)
считáли (гл несов пер/не прош мн)
считáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
считáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
считáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
считáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
считáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
считáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
считáй (гл несов пер/не пов ед)
считáйте (гл несов пер/не пов мн)
считáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
считáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
считáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
считáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
считáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
считáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
считáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
считáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
считáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
считáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
считáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
считáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
считáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
считáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
считáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
считáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
считáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
считáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
считáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
считáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
считáемые (прч несов перех страд наст мн им)
считáемых (прч несов перех страд наст мн род)
считáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
считáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
считáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
считáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
считáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
считáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
считáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
считáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
считáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
считáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
считáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
считáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
считáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
считáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
считáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
считáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
считáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
считáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
считáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
считáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
считáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
считáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
считáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
считáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
считáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
считáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
считáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
считáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
считáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
считáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
считáвших (прч несов пер/не прош мн род)
считáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
считáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
считáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
считáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
считáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
считáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
считáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
считáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
считáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
считáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
считáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
считáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
считáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
считáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
считáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
считáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
считáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
считáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
считáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
считáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
считáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
считáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
считáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
считáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
считáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
считáющие (прч несов пер/не наст мн им)
считáющих (прч несов пер/не наст мн род)
считáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
считáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
считáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
считáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
считáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
считáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
数不尽; 不可胜数
считать
1) 读着校对 dúzhe jiàoduì
считать вёрстку с рукописью - 照着原稿[读着]校对版样
2) 读出