съестной
прил.
1) 能吃的, 可食的, 供食用的, 食物的
2) в знач. сущ. с съестное 食物 shíwù, 吃的东西 chīde dōngxi, 食品
запасти съестного - 储备一些吃的东西
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
供食用的, 食物的, 食品, 食物, (形)
1. 能吃的, 可食的
~ые припасы 食品, 吃的东西
2. (用作名)
съестное, -ого(中)食物, 吃的东西
запастись ~ым 储备一些吃的东西
1. 供食用的, (能)吃的, 可食的; 卖食品的
съестной ые припасы 食品, 吃的东西; 储存的食物
съестной ая лавка 食品小铺
2. [用作]
съестное, -ого[ 中]〈口语〉食品, 食物, 吃的东西
запасти ~ого 储备一些吃的东西
1. 供食用的; 能吃的
2. 食物; 食品
供食用的; 能吃的; 食品; 食物
слова с:
в русских словах:
припасы
съестные припасы - 食品
в китайских словах:
食品, 吃的东西
съестной припас
馈饯
съестное в подарок уезжающему
养羞
накапливать (собирать) запасы съестного (корма)
贼
贼狗爱偷东西吃 вороватая собака любит украсть съестное
食物
продукты питания; пища, еда, съестное, продовольствие
食品
пищевые продукты, продовольствие, съестное; снедь
食盒
ящик для пищи, короб для съестного (напр. для набора блюд, посылаемых родителям невесты)
吃不上溜
диал. не получать вдоволь съестного; не наедаться
馈献
подносить съестное
骗嘴
обманом выманить съестное
要嘴吃
просить съестное, требовать пищи
偷食猫儿改不得
посл. кошку, ворующую съестное, не переделать; ср. сколько волка ни корми, все равно в лес смотрит; человека не переделаешь
卖饭
продавать съестное; торговать съестным
市食
1) продукты, съестное (на рынке)
2) покупать пищу (съестное)
馈
4) устар. предложить в жертву (богам) съестное
鱼人食物储备
Съестные припасы мурлоков
部落食物储备
Съестные припасы Орды
蛮锤存粮
Съестные припасы Громового Молота
食物, 食品
пища, продукт; продукты питания; съестный припасы
馈赆
стар. дарить съестные припасы на дорогу
捷克食品进出口股份公司
Центрокомисе Чехословацкое акционерное общество по импорту и экспорту съестных припасов
储备一些吃的东西
запастись съестным
备办食物
готовить съестные припасы
干粮
2) сухой паек; съестные припасы (готовые к употреблению, напр. в дороге)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: еда, пища, связанный с ними.
2) Свойственный еде, пище, характерный для них.
примеры:
储备一些吃的东西
запасти съестного
其实,莫娜还是有那么一些傍身钱。虽然没有收入的她只能坐吃山空,但刨去伙食费也依然能剩一些。
Вообще-то у Моны есть кое-какие сбережения. Даже если она останется без дохода, то всё равно сможет ограничить траты на съестное.
反正你还在等那些牛头人回来,不如顺便去找些食物。他们的肉快吃光了,如果你搞来一些鲜肉,他们一定会非常感激。
Пока мы тут ждем, может, добудешь нам чего-нибудь съестного? Запасы мяса у тауренов почти вышли, так что они наверняка обрадуются пополнению.
来得正好!一起去补充点食材吧?
Ты как раз вовремя! Как насчет того, чтобы пополнить припасы съестного?
虽然「霄市」的奖励里没有美食,但码头附近的餐馆应该会很不错。
Хоть на Ночном рынке и не было ничего съестного, зато у причала можно найти много хороших ресторанов.
被遗忘者身上没带任何食物,他们可能会吃人,或者,也许他们不用吃东西吧。
Отрекшиеся не взяли с собой ничего съестного. Мне уже кажется, что они каннибалы. Или еда им вообще не нужна.
贼狗爱偷东西吃
вороватая собака любит украсть съестное
морфология:
съестно́й (прл ед муж им)
съестно́го (прл ед муж род)
съестно́му (прл ед муж дат)
съестно́й (прл ед муж вин неод)
съестно́го (прл ед муж вин одуш)
съестны́м (прл ед муж тв)
съестно́м (прл ед муж пр)
съестнáя (прл ед жен им)
съестно́й (прл ед жен род)
съестно́й (прл ед жен дат)
съестну́ю (прл ед жен вин)
съестно́ю (прл ед жен тв)
съестно́й (прл ед жен тв)
съестно́й (прл ед жен пр)
съестно́е (прл ед ср им)
съестно́го (прл ед ср род)
съестно́му (прл ед ср дат)
съестно́е (прл ед ср вин)
съестны́м (прл ед ср тв)
съестно́м (прл ед ср пр)
съестны́е (прл мн им)
съестны́х (прл мн род)
съестны́м (прл мн дат)
съестны́е (прл мн вин неод)
съестны́х (прл мн вин одуш)
съестны́ми (прл мн тв)
съестны́х (прл мн пр)
ссылается на:
食品; 吃的东西