темнеть
потемнеть, стемнеть
1) (становиться тёмным) 发暗 fā'àn, 发黑 fāhēi
краски на картинах от времени темнеют - 画上的颜色日久发暗了
небо темнеет - 天空越来越黑
2) безл. (о наступлении темноты) 天黑[起来] tiān hēi [-qilai]
зимой рано темнеет - 冬季天黑得早
3) тк. несов. (виднеться - о тёмных предметах)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 黑暗起来, 变得更暗, 发乌; 发黑; 暗淡起来; 变得不愉快, 变得忧郁
Серебро темнеет. 白银发乌。
Краски на картинах от времени темнеют. 画上的颜色因时久而发乌了。
Он темнеет в лице. 他脸色忧郁起来。
2. [无人称]天黑, 天色黑暗起来
Зимой рано темнеет. 冬季天黑得早。
3. 出现, 呈现, 现出(乌黑的东西)
Вдали темнеет лес. 远处出现一片黑压压的树林。
Впереди темнеет яма. 前面是一个黑洞洞的坑。
◇ (3). в глазах темнеет(或 потемнело) у кого(由于虚弱或激动而) 眼前发黑 ‖完
(4). потемнеть(用于1, 2解) 及
(5). стемнеть(用于2解)темнеть, -и[ 阴]〈旧, 俗〉=
变暗, 发黑, 出现, 呈现, -еет(未)
потемнеть(用于解)(完)
стемнеть(用于解)(完)
1. 暗起来, 变暗, 发乌, 发黑; 暗淡起来
Серебро темнеет. 白银变乌
Небо темнеет. 天(空)越来越黑
Краски на картинах от времени темнеют. 画上的颜色日久发暗了
2. (用作无)天色暗起来
Зимой рано темнеет. 冬季天黑得早
3. (乌黑的东西)出现, 呈现
Вдали темнеет лес. 远处出现黑压压的一片树林
4. 变忧郁, 闷闷不乐起来, 变得愁眉苦脸. ||потемнение(中)(用于解)
В глазах темнеет 两眼发黑
1. 黑暗起来; 发黑; 暗淡起来
2. (无人称)天黑
3. 出现; 呈现
[未](只用第三人称, -еек, -еют)出现, 呈现, 现出(乌黑的东西)
по тембр (完)发黑; 暗淡起来; 黑暗起来
с тембр (完)(无人动)天色黑暗起来
暗淡起来; 发黑; 黑暗起来; (无人称)天黑; 呈现; 出现
(потемнеть)变暗, 变成黑暗发黑, 现出黑色
[未]变黑, 变暗; 变模糊
变暗; 发黑, 现出黑色
变暗; 天色暗起来
变暗; 变黑
слова с:
в русских словах:
потемнение
〔中〕见 темнеть.
становиться
становится темно - 变黑
сплыться
Очертания домов сплылись в темноте. - 楼房的轮廓在黑暗中辨别不清了
слякотно
〔副〕(无, 用作谓)泥泞. На улице ~, холодно, темно. 外面泥泞不堪, 又冷又黑。
пронизывать
луч прожектора пронизал темноту - 探照灯的光线穿入了黑暗
боязно
〔副〕(用作谓)〈俗〉害怕, (感到)可怕. ~идти вечером. 怕走黑道。Мне ~ в темноте. 我怕摸黑。
угадываться
Хотя было совершенно темно, но в темноте угадывалось, что деревня полна людей. (Казакевич) - 虽然一片漆黑, 但是黑暗中可以感觉到, 村里全是人.
различимый
Весенняя ночь темна и сыра, черная стена горных обрывов едва различима. (Бунин) - 春天的夜晚黑暗且潮湿, 一排黑色的山崖隐约可见.
ориентироваться
ориентироваться в темноте - 在黑暗里辨别方向
нашарить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕нашаривать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉摸索着找到. ~ спички в темноте 在黑暗中摸到火柴.
наугад
идти в темноте наугад - 在黑暗中试着步走
на дворе
темно на дворе -
затемнять
1) (делать темным) 使...成为阴暗的 shǐ...chéngwéi yīn'ànde; (загораживать свет) 遮光 zhēguāng, 黑暗 hēi'àn
жутко
нам было жутко в темноте - 在黑暗中我们都感到可怕
дымно
〔副〕 ⑴带着烟, 冒着烟. фонарики ~ вспыхивают в темноте. 小灯笼在黑暗中冒着烟, 闪着火光。 ⑵(无, 用作谓)烟雾弥漫. Здесь очень ~. 这里烟雾弥漫。
темно
на улице темно - 街上很黑
в глазах стало темно - 眼睛发起黑来
темнота
непроницаемая темнота - 漆黑
погружаться
город погрузился в темноту - 全城入于黑暗
поблескивать
Поблескивали штыки в темноте. - 刺刀在黑暗中闪着微光.
присматриваться
присмотреться в темноте - 习惯在黑暗中看东西
перехотеться
Было темно и пусто, когда я вернулся домой. Хотелось есть, но потом перехотелоь, и, постояв немного у окна, ... я лег и с головой покрылся шинелью. (Каверин) - 我回到家中时, 家中又暗又空, 想吃东西, 但后来又不想吃了, 在窗前站了一会, ...就躺下, 用军大衣盖上蒙头睡了.
афера
骗局 piànjú; (темное дело) 黑幕 hēimù; (мошенничество) 舞弊 wǔbì; (спекулятивная) 投机勾当 tóujī gòudàng
в китайских словах:
玄
2) вм. 眩 (темнеть в глазах, рябить)
黑
3) темный, черный; темнеть; меркнуть
黑屋子 темная (мрачная) комната
6) темный, непросвещенный, глупый; тупой; ошибочный
言黑 речи темны
2) темнота; потемки; ночь; вечер; вечерний
一天傲黑 целый день до темноты
黑里 в темноте, ночью
阴翳
1) облачный, пасмурный; темнеть, заволакиваться тучами
黜黑
диал. темнеть; темный (о небе)
擦黑儿
диал. сумерки, вечер; смеркаться, темнеть
变暗
потемнение, диммирование; темнеть
暗下去
темнеть, тускнеть
发黑
1) чернеть; темнеть
迷眩
рябить (темнеть, мутиться) в глазах
眴眴
1) темнеть [в глазах], рябить [в глазах]; застилаться туманом; темно, неясно
灰暗
серый, мрачный, темный; омрачаться; темнеть, хмуриться
眴转
темнеть [в глазах]
眴
2) xuàn вм. 眩 (рябить, темнеть в глазах; мерещиться)
昏冥
темный, мрачный: темнеть; темнота, мрак
眩
1) темнеть в глазах, рябить в глазах; мерещиться
麻槎黑
диал. темным-темно, потемки; темнеть, смеркаться; к вечеру
眩花
рябить в глазах, темнеть в глазах
麻麻黑
диал. смеркаться, темнеть
黑下来
1) темнеть; опустились сумерки
暝
1) темный; ночной; смутный; смеркаться, темнеть
暝雪细声积 темной полуночью снег с легким шуршаньем ложится...
昼暝 днем стало темно
待暝 ждать ночи (темноты)
昏
2) мрак, темнота; ночная пора; ночной, в темноте, ночью
昏夜 темная ночь
昏行 идти (ехать) ночной порой (в темноте)
1) темный, потемневший; погруженный во мрак
天昏地暗 темно небо и во мрак погружена земля
2) мутный, затуманенный; мрачный, темный
昏德 темные качества, пороки
3) глупый; темный, невежественный; непросвещенный; выживший из ума
昏俗 темный (некультурный) обычай
幽昧
сумрачный, неясный; мрак; темнеть
толкование:
несов. неперех.1) а) Становиться тёмным (1) или более тёмным.
б) безл. О наступлении времени суток, когда не светит солнце.
2) а) Становиться тёмным (2) или более тёмным.
б) перен. Становиться мрачным, угрюмым.
3) Выделяться своим тёмным (2) цветом; виднеться.
примеры:
他也不是说很年轻啦,大概也有十八岁了。总之,我们跟他消磨了点时间,天色暗了所以我生起火来。
Ну, не такой уж он был и юный, лет восемнадцати. В общем, мы с ним пообщались немного, а потом начало темнеть, и я решила развести костер.
морфология:
темне́ть (гл несов непер инф)
темне́л (гл несов непер прош ед муж)
темне́ла (гл несов непер прош ед жен)
темне́ло (гл несов непер прош ед ср)
темне́ли (гл несов непер прош мн)
темне́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
темне́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
темне́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
темне́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
темне́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
темне́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
темне́й (гл несов непер пов ед)
темне́йте (гл несов непер пов мн)
темне́вший (прч несов непер прош ед муж им)
темне́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
темне́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
темне́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
темне́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
темне́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
темне́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
темне́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
темне́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
темне́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
темне́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
темне́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
темне́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
темне́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
темне́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
темне́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
темне́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
темне́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
темне́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
темне́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
темне́вшие (прч несов непер прош мн им)
темне́вших (прч несов непер прош мн род)
темне́вшим (прч несов непер прош мн дат)
темне́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
темне́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
темне́вшими (прч несов непер прош мн тв)
темне́вших (прч несов непер прош мн пр)
темне́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
темне́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
темне́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
темне́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
темне́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
темне́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
темне́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
темне́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
темне́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
темне́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
темне́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
темне́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
темне́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
темне́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
темне́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
темне́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
темне́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
темне́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
темне́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
темне́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
темне́ющие (прч несов непер наст мн им)
темне́ющих (прч несов непер наст мн род)
темне́ющим (прч несов непер наст мн дат)
темне́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
темне́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
темне́ющими (прч несов непер наст мн тв)
темне́ющих (прч несов непер наст мн пр)
темне́я (дееп несов непер наст)
ссылается на:
远处出现黑压压的树林
前面现出一个黑坑
两眼发黑