теряться
несов.
1) (пропадать) 丢失 diūshī; 不见 bùjiàn; (исчезать) 消失 xiāoshī
вещи у меня постоянно теряются - 我的东西常常丢失
теряться в толпе - 消失在人群中
2) (становиться слабее) 减退 jiǎntuì, 衰退 shuāituì
к старости теряется память - 快到老年记忆力衰退了
3) (терять присутствие духа, уверенность) 张惶失措 zhānghuāng shīcuò; 局促不安 júcù bù'an
теряться в обществе - 在社交场合中局促不安
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
消失, 丢失, 丧失, 惊惶失措, -яюсь, -яешься(未)
потеряться(完)
1. 不见, 丢失; (不用一, 二人称)消失, 渐渐看不见
теряться в толпе 消失在人群中
Вещи потерялись. 物品丢失了
Запах терялся. 气味消失了
2. (不用一, 二人称)丧失, 减退, 衰退
К старости теряется память. 到老年时记忆力减退
3. 张皇失措, 沉不住气, 局促不安
теряться в обществе 在社交场合中局促不安
Не теряйся! < 口>别害怕!
1. 丢失; 消失, 渐渐看不见, 辨认不清; 迷路; 起源于(远古), 追溯到(远古)
Вещи у меня(часто) теряются. 我的东西常常丢失。
Не теряются ли письма? 信件有无遗失?
Узкая тропа терялась в бору. 狭窄的小路在松林中消失了。
Прямое как стрела шоссе теряется вдали. 笔直的公路在远方渐渐消失。
Мальчик теряется в незнакомом городе. 小男孩在陌生的城市里迷路了。
История письма теряется в отдалённой древности. 文字的历史可以追溯到远古。
2. 衰弱, 减退
Зрение теряется. 视力减退。
Живость движений понемногу терялась. 行动渐渐不如以前灵活了。
К старости теряется память. 到老年时记忆力逐渐减退。
3. 〈
4. 张皇失措, 失魂落魄, 局促不安
теряться в опасности 在危险中张皇失措
теряться в обществе 在交际场合局促不安
5. 浪
5. 浪
терять 的被动
◇ (2). теряться в догадках(或 в предположениях) 猜不准, 代摩不准
теряться в мыслях 心绪纷乱, 陷于茫然 ‖完
1. 丢失; 消失
2. 减退; 衰弱
3. 沉浸在
4. 张皇失措, 沉不住气; 局促不安
5. 浪费
丢失; 消失; 减退; 衰弱; 沉浸在; 局促不安; 张皇失措, 沉不住气; 浪费
потеряться, -яется [完]丧失, 减退, 衰退
В реальных двигателях часть энергии обязательно теряется из-за силы трения. 在理想的发动机中也总有一部分能量因摩擦而损耗
Примерно две трети энергии теряется при выделении тепла и получении механической силы. 在放热和获得机械力时失去三分之二左右的能量
потеряться 失掉; 慌张, 张惶失措
слова с:
теряться в догадках
в камень стрелять - только стрелы терять
нечего терять
терять
терять власть над собой
терять голову
терять из виду кого-что-либо
терять путевую устойчивость
терять сознание
терять управление
терять устойчивость
терять устойчивость в результате выпучивания стержня
в русских словах:
пропадать
1) (исчезать, теряться) 不见 bùjiàn; 遗失 yíshī
в китайских словах:
沕滑
теряться; приходить в замешательство; тушеваться
满脸猜疑
теряться в догадках, ничего не понимать
猜不准
теряться в догадках, теряться в предположениях
慌
1) терять самообладание; теряться, быть в панике; волноваться, беспокоиться; быть в смятении (замешательстве)
颠冥
1) приходить в замешательство (в смятение); быть в замешательстве (в смятении); теряться; заблуждаться, ошибаться; [впадать в] заблуждение; запутываться; сбиваться
迷失
1) терять; утрачивать
2) терять дорогу, ошибаться дорогой; заблудиться; плутать
3) исчезать, пропадать, теряться
遽
2) пугаться; бояться; тревожиться, беспокоиться, волноваться; теряться
惶恐不安
жить в страхе; трепетать (теряться) от страха; паниковать
徨徨
быть перепуганным (в смятении, в нерешительности); теряться; в страхе; в растерянности
惶懹
быть в страхе (смятении); теряться от страха
惶惑
теряться, смущаться; смешиваться, спутываться, сбиваться; смущение; растерянный, смущенный, озадаченный
惶惶
быть перепуганным; быть в смятении; теряться; в страхе; в растерянности; тревожный; в тревоге
惶
пугаться, теряться, впадать в панику
湮远
теряться в веках; древний (о роде)
愕然
поражаться; изумляться; пугаться; оторопеть; теряться; в испуге; изумленный, пораженный
朣朦
1) теряться во мраке; еле пробиваться (о лучах); смутный, неясный
迷错
впадать в заблуждения; заблуждаться; теряться; путаться
猛住
ошарашивать, ошеломлять; быть ошарашенным (ошеломленным); теряться от неожиданности
迷头
терять голову, теряться, приходить в замешательство
亡佚
теряться, утрачиваться, пропадать; не доходить (напр. о старом сочинении, книге)
逸
2) теряться, исчезать; утрачиваться; пропадать
2) утрачивать, терять; нарушать; погрешить против
亡轶
теряться, утрачиваться, пропадать; не доходить (напр. о старом сочинении, книге)
丈二和尚
обр. теряться в догадках; не иметь понятия, в чем дело
亡逸
2) утрачиваться, теряться, пропадать (напр. о сочинении)
高入云霄
2) возвышаться до небес; пронзать облака; касаться облаков; теряться в облаках
亡魂
2) терять присутствие духа, теряться
消失在人群中
затеряться в толпе; теряться в толпе
茫洋
2) приходить в смятение, теряться
湮晦
исчезать, теряться из вида; кануть в небытие; исчезновение, погибель
茫然
3) падать духом; теряться; растерянный
4) далекий; теряться в дали
愕
пугаться; теряться; оторопеть; изумляться, поражаться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Пропадать, исчезать.
2) а) Становиться невидимым, незаметным, исчезая из поля зрения.
б) Переставать восприниматься, ощущаться (о звуках, запахах).
в) Сбиваться с пути, теряя дорогу.
г) перен. Брать начало в далеком прошлом, уходить в далекое прошлое.
3) а) Становиться слабее.
б) Становиться менее значительным, менее выразительным; пропадать.
4) перен. Целиком погружаться, углубляться (в мысли, думы, мечты и т.п.).
5) а) перен. Лишаться самообладания, не знать, что предпринять.
б) Утрачивать способность соображать, воспринимать внешний мир.
в) Недоумевать.
6) перен. Тратиться, расходоваться бесцельно, попусту.
7) Страд. к глаг.: терять.
синонимы:
см. пропадать || ум теряетсяпримеры:
在社交场合中局促不安
теряться в обществе
任务:烈焰风暴对敌方英雄造成伤害时使其伤害提高5点,最多提高100点。该加成在死亡时失去。奖励:击中20个敌方英雄后,烈焰风暴的伤害额外提高100点,并且该加成不会在死亡时失去。
Задача: когда «Огненный столб» поражает героя, урон от него увеличивается на 5 ед., вплоть до 100 ед. После смерти бонус теряется.Награда: после 20 попаданий по героям «Огненный столб» получит дополнительный бонус к урону в размере 100 ед., а накопленные бонусы не будут теряться после смерти.
附近小兵死亡后掉落1块新鲜的肉,英雄死亡后掉落20块新鲜的肉。每拾取一块新鲜的肉使你获得0.5点攻击伤害。死亡后失去15块新鲜的肉。任务:收集200块新鲜的肉。奖励:获得额外125点攻击伤害和25%的攻击速度。英雄掉落10块新鲜的肉,小兵不再掉落新鲜的肉,死亡后不再失去新鲜的肉。
При гибели находящихся рядом вражеских воинов остается 1 кусок свежего мяса, а при гибели героев противника – 20 кусок,куска,кусков. За каждый подобранный кусок урон от автоатак Мясника увеличивается на 0.5 ед. Погибнув, Мясник теряет 15 кусков.Задача: соберите 200 кусков мяса.Награда: Мясник получит дополнительный бонус к урону от автоатак в размере 125 ед. и прибавку к скорости атаки в 25%. Погибающие герои будут оставлять 10 куску,куска,кусков мяса, но при гибели воинов мясо больше не будет появляться. Также собранное мясо не будет теряться после смерти Мясника.
其实全都没有关系。这座教堂。这个海岸……这可不是个迷路的好地方。
Вообще все это никак не связано с нашим делом. Церковь, побережье... Лучше здесь не теряться.
这座教堂。这整片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。
Эта церковь. Да и побережье в целом... Нам не стоит задерживаться. Лучше здесь не теряться.
不管怎么说……这座教堂,这片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。我们最好赶紧办完事,然后继续前进。
Как бы то ни было... Эта церковь, побережье в целом... Нам не стоит задерживаться. Лучше здесь не теряться. Пора завершать тут дела и двигаться дальше.
这座教堂。这整片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。我们最好赶紧办完事,然后继续前进。
Эта церковь, побережье в целом... Нам не стоит задерживаться. Лучше тут не теряться. Пора завершать здесь дела и двигаться дальше.
你知道的……这座教堂。这片海岸……我们不应该到处闲晃。把你要做的事做完,然后我们继续前进。这可不是个迷路的好地方。
Знаете... Эта церковь, побережье... Нам не стоит задерживаться. Давайте закончим тут свои дела и отправимся дальше. Лучше здесь не теряться.
我是说,在这座教堂里?还有这片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。
Я имею в виду, в этой церкви. Да и вообще на побережье... Нам не стоит задерживаться. Лучше здесь не теряться.
不管怎么说……这座教堂,我们不应该到处闲晃。这可不是个迷路的好地方。
Как бы то ни было... Эта церковь... Нам не стоит здесь задерживаться. Лучше здесь не теряться.
морфология:
теря́ться (гл несов непер воз инф)
теря́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
теря́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
теря́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
теря́лись (гл несов непер воз прош мн)
теря́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
теря́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
теря́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
теря́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
теря́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
теря́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
теря́йся (гл несов непер воз пов ед)
теря́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
теря́ясь (дееп несов непер воз наст)
теря́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
теря́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
теря́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
теря́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
теря́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
теря́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
теря́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
теря́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
теря́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
теря́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
теря́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
теря́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
теря́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
теря́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
теря́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
теря́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
теря́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
теря́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
теря́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
теря́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
теря́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
теря́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
теря́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
теря́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
теря́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
теря́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
теря́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
теря́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
теря́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
теря́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
теря́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
теря́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
теря́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
теря́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
теря́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
теря́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
теря́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
теря́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
теря́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
теря́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
теря́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
теря́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
теря́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
теря́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
теря́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
теря́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
теря́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
теря́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
теря́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
теря́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
теря́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
теря́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
теря́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
теря́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
揣摩不透 chuǎimó bùtòu, 揣摩不出 chuǎimó bùchū; 猜不着 cāibuzháo, 猜不出 cāibùchū, 猜不准 cāibùzhǔn