тол
三硝基甲苯 sānxiāojījiǎběn, 梯恩梯 tī'ēntī
. тракторный опрыскиватель лесной 林用机引喷雾器
траулер отдаленного лова 远海拖网渔船
三硝基甲苯
梯恩梯(炸药)
(阳)三硝基甲苯, 梯恩梯
тракторный опрыскиватель леснойr 林用机引喷雾器
1. 三硝基甲苯
2. 三硝基甲苯, 梯恩梯炸药
[阳]三硝基甲苯, 梯恩梯(炸药); токсичность овый[形]
-тринитротолуолбтолит 三硝基甲苯, 梯恩梯(炸药)
-а[阳]〈化, 军〉三硝基甲苯, 梯恩梯(炸药) тол 三硝基甲苯
[阳]三硝基甲苯, 梯恩梯(炸药); тол овый[形]
三硝基甲苯, 梯恩梯(炸药), (阳)三硝基甲苯, 梯恩梯
(тринитротолуол)三硝基甲苯(梯恩梯的学名)
(толит) 二硝基甲苯CH3C6H2(NO2) 3
三硝基甲苯, 梯恩梯, TNT(炸药)
三硝基甲苯三硝基甲苯, 梯恩梯炸药
三硝基甲苯(梯恩梯的学名)
梯恩梯, TNT炸药
见 ТНТ
слова с:
в русских словах:
толовый
〔形〕тол 的形容词. ~ая шашка 三硝基甲苯块, (梯恩梯)炸药块.
мошна
〈复二〉 -шон〔阴〕 ⑴〈旧〉钱袋; 钱包. ⑵〈转〉钱财; 财富. 〈〉 Тугая (或 тол-стая, большая) мошна у кого 很有钱. Тряхнуть мошной〈转, 俗〉慷慨解囊; 毫不吝啬(钱). Набить мошну 肥腰包
в китайских словах:
传送到托尔达戈
Перемещение в Тол Дагор
在托尔达戈醒来
Пробуждение в Тол Дагоре
传送:托尔达戈
Телепортация: Тол Дагор
炸药
黄色炸药 тол
托尔巴拉德战败
Поражение на Тол Бараде
托尔巴拉德全能明星
Звезда Тол Барада
托尔巴拉德精英
Ветеран Тол Барада
哈布尔托尔人
Хабр тол
茶褐药
тринитротолуол, тротил, тол
三硝基甲笨
хим. тринитротолуол, тротил, тол
托利斯基马尔丹
Тол ьский Мальдан
托尔
4) тол, тротил, тринитротолуол
梯恩梯
(сокр. TNT) хим. тринитротолуол, тротил, тол; тротиловый
褐色炸药
тринитротолуол, тротил, тол
托尔达戈:潮汐宝石
Тол Дагор: самоцвет приливов
托尔斯泰基金会
Толстовский фонд, Фонд (имени Льва) Толстого
托尔达戈:第四把钥匙
Тол Дагор: четвертый ключ
托尔巴拉德探照灯
Прожектор Тол Барада
托尔达戈(史诗难度)
Эпохальный режим: Тол Дагор
巴拉丁典狱官绷带
Бинты защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官
Защитники Тол Барада
托尔巴拉德奖章
Рекомендательный значок Тол Барада
托尔巴拉德塔被摧毁
Уничтожение башни Тол Барада
托尔巴拉德椰香朗姆酒
Кокосовый ром Тол Барада
逃离托尔达戈
Побег из Тол Дагора
托尔达戈万能钥匙
Мастер-ключ Тол Дагора
进入托尔达戈
Вход в Тол Дагор
托尔达戈
Тол Дагор
离开托尔达戈
Отбытие из Тол Дагора
托尔巴拉德半岛
Полуостров Тол Барад
托尔达戈:密封的补给品
Тол Дагор: запечатанные припасы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Взрывчатое вещество, употребляемое в артиллерии и подрывном деле; тротил.
примеры:
(=Тольский Малъдан)托利斯基迈丹(托利斯基马尔丹)
Тол ьский Майдан
三硝基甲苯(梯恩梯的学名)
Тол тринитротолуол
梯恩梯(炸药)
тол тринитротолуол, толит
三硝基甲苯, 梯恩梯(炸药)
тол тринитротолуол, толит
巴拉丁典狱官法力药水
Зелье маны защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官治疗药水
Лечебное зелье защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官战旗
Боевой штандарт защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官奖章
Рекомендательный значок защитников Тол Барада
巴拉丁典狱官战袍
Гербовая накидка защитников Тол Барада
托尔巴拉德绷带
Перевязка ран на Тол Бараде
托尔达戈:艾什凡监工
Тол Дагор: надзиратель корпорации Эшвейнов
托尔达戈:沿岸陆地的财产
Тол Дагор: недвижимость с видом на море
托尔巴拉德的新一天
Еще денек на Тол Бараде
这几周来,失落希望海角一直是我们在托尔巴拉德的伤心之地。我们有一半补给船在那边被礁石撞沉了。
Мыс Потерянной Надежды уже долгое время стоит у нас как кость в горле. Половина кораблей с провиантом для Тол Барада разбивается внизу о скалы.
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
自从我们踏上托尔巴拉德的土地,就一直在努力清理咒怨地牢的牢房。似乎每次我们即将大功告成时,那个大法师就会冒出来,把我们打回去。
Мы пытались зачистить тюремный блок в Проклятых глубинах со времен высадки на Тол Бараде. Всякий раз, как мы приближаемся к этой цели, появляется верховный маг, который рушит все наши планы.
第一次听说康纳中尉时,我还是个怒焰裂谷的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был простым новобранцем в Огненной Пропасти. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
你来得可真是时候啊,<name>。我们已经占领了托尔巴拉德,但战斗才刚刚开始。
Твое присутствие воодушевляет нас, <имя>. Битва за Тол Барад только началась.
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,<name>。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
保持对于托尔巴拉德的控制是我们在东部王国的战略之关键,<race>。我们必须不惜一切代价阻止联盟登岛,所以我们需要你的帮助。尽力去赢得托尔巴拉德的控制权,然后向我汇报胜利的好消息吧。
Контроль над Тол Барадом имеет ключевое значение в реализации нашей военной кампании в Восточных королевствах, <раса>. Требуется сделать все возможное, чтобы отвадить Альянс от этого острова, поэтому нам нужна твоя помощь. Задействуй любые средства, чтобы разгромить врага на Тол Бараде, а затем явись ко мне с вестью о победе.
议会在这里有通往托尔巴拉德的传送装置。去吧,帮暗影议会找到达拉然之眼,取得参加仪式的资格!然后,偷走权杖!
Совет создал устройство, открывающее портал в Тол Барад. Иди, помоги Совету Теней найти Око Даларана. Сделай так, чтобы тебя позвали на большой ритуал! А потом укради Скипетр.
艾什凡公司还没有意识到,把你扔在托尔达戈是他们犯过的最大的错误。
Эшвейны пока не в курсе, но бросить тебя в Тол Дагор – это их самая серьезная ошибка.
我的朋友,你现在被困在了托尔达戈的牢房里。在被艾什凡贸易公司买下之前,这个牢房还是一座正经的监狱。如今它是普里西拉的私人堡垒,不管牢房里关的还是外面的人,全都是些渣滓。
Тебя, мой друг, бросили в Тол Дагор. Раньше это была нормальная тюряга... Пока ее не выкупила корпорация Эшвейнов. Теперь это личная крепость Присциллы, где сидит куча моральных уродов – по обе стороны решетки.
我们的计划是谨慎地进入托尔达戈。
Мы хотим проникнуть в Тол Дагор незаметно.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
你必须进入托尔达戈并取得最后那把钥匙!
А ты отправляйся в Тол Дагор и возьми последний ключ!
我上次离开托尔巴拉德的时候走得匆忙,但我还是顺路带上了一些零件。
В последний раз мне пришлось покидать Тол Барад в большой спешке, но пару приборов я с собой все-таки прихватила.
艾什凡女勋爵从托尔达戈逃狱了——是部落干的。我们不知道她的去向和计划。我们已经派出凯尔希去追踪艾什凡的死忠,以期获得答案。她已经发现了他们,并要求我们提供支援。
Леди Эшвейн сбежала из Тол Дагора – с помощью Орды. Мы не знаем, куда она отправилась и что замышляет. Я отправил Келси на поиски лоялистов Эшвейн. Она их нашла и теперь запрашивает помощь.
морфология:
то́л (сущ неод ед муж им)
то́ла (сущ неод ед муж род)
то́лу (сущ неод ед муж дат)
то́л (сущ неод ед муж вин)
то́лом (сущ неод ед муж тв)
то́ле (сущ неод ед муж пр)
то́лы (сущ неод мн им)
то́лов (сущ неод мн род)
то́лам (сущ неод мн дат)
то́лы (сущ неод мн вин)
то́лами (сущ неод мн тв)
то́лах (сущ неод мн пр)