только через мой труп
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
труп
только через мой труп - 先从我的尸体跨过去
в китайских словах:
棺材都替你备好了
Только через мой труп
死不
категорически не; ни в коем случае не; только через (мой) труп; скорее помрет, чем
除非我死了
через мой труп, ни за что
想都别想
через мой труп, даже не думай об этом, ни единого шанса
примеры:
先从我的尸体跨过去
только через мой труп
有我活着就休想
только через мой труп
你想要我的酒杯?来试试看啊!
Эту кружку ты получишь только через мой труп...
先过了我这关再说。
Только через мой труп.
想要加基森?除非我死了。
Ха-ха-ха. Ты получишь этот город только через мой труп.
等我死了再说。
Только через мой труп.
只要我还活着就没有人能进的了这个门!
Ты войдешь в этот дом только через мой труп!
你想拿走它就先跨过我的尸体!
Только через мой труп, понятно?
想要就先过我这一关。
Только через мой труп.
你别想接近皇帝!只要有我还站在这里!
Ты не прорвешься к императору! Только через мой труп!
只要我还有一口气在,你就休想进这间屋子里!
Ты войдешь в этот дом только через мой труп!
想要东西就先杀了我吧!
Только через мой труп, понятно?
你想去刺杀皇帝,过了我这一关再说!
Ты не прорвешься к императору! Только через мой труп!
我知道他很有名!但我可不想在九个月后听到婴儿的哭叫声!
Да уж, знаю я, чем он знаменит. И я совсем не жажду через девять месяцев слушать, как младенец тут надрывается. Только через мой труп!
“我不会容忍任何形式的麻醉剂狂,在我的管辖范围内不允许出现∗麻醉剂狂∗。”(严肃地摇头。)
«Я не потерплю здесь никаких ∗наркоманьяков∗! Только через мой труп!» (Сердито покачать головой.)
我不想理会杀害弗尔泰斯特的狗杂种,但这混蛋对骑士团出手,我绝不会让他通过。
Мне наплевать, кто убил Фольтеста, но я не пропущу выродка, который пошел против Ордена. Только через мой труп.
自由的第一天。霍佛这边目前还算不上一个村庄,可在我眼里却比最华丽的皇宫还要美好。沃克用榛木烟在家里驱邪,又在门槛下面埋下一只貂,好让盗贼过不来。他还给了我一个手环,是我见过最好看的。妈妈说我们连犁和锄头都没有,不该把钱花在这种没用的东西上,应该把它退回去。坚决不行!我永远都不会把手环摘下来,我要一直戴着,这样我就时时会想起沃克,时时想起这一天的我们有多快乐。
Первый день на своем месте. Хущи - хутор скромный, а для меня он лучше, нежели самые сказочные дворцы. Волькер окурил дом дымом орешника, чтобы злых духов отогнать, закопал у входа куницу, чтобы вору через порог не переступить, а потом подарил мне браслет красивей всех, что я в жизни видела. Матушка сказала, что глупо это, столько на побрякушки тратить, если у нас на лемехи и мотыги нету, и что надо браслет этот купцу вернуть. Только через мой труп! Никогда его не сниму. Всегда он будет мне напоминать о Волькере, о том, какие мы в тот день были счастливые.
不在我的管辖范围之内。
Только через мой труп.
除非先杀了我。
Только через мой труп.
你尽管试试吧!想要进去,先跨过我冰冷的尸体。
Ну давай, попробуй! Пройти ты сможешь только через мой труп.
这是我的船,只听我的话,除非我死了你才能得到,我的朋友!哈哈哈哈哈!我的身体死了两次!
Эта лодка моя, подчиняется она только мне, и заберешь ты ее только через мой труп, друг! Ха-ха-ха-ха! Через труп моего трупа!
法罗,别这样。这个所谓的“别处”,比阿克斯城更好的地方在哪里?阿克斯城是这世上最伟大的城市。让我离开这,除非我死。
Фарро, перестань. А где, по-твоему, у нас есть будущее? Где может быть лучше, чем в Арксе? Это величайший город в мире, и я покину его только через мой труп.
从紧咬着的牙缝中低沉地蹦出几个字“除非从我尸体上跨过去”。
Прошипеть сквозь стиснутые зубы:"Только через мой труп".
阿克斯城沦陷了?等我死了再说吧。
Чтобы Аркс пал? Только через мой труп.
不行,除非你先跟我们战斗。
Только через мой труп.
除非我死了,否则你休想。这些人由我来保护。
Только через мой труп. Эти люди под моей защитой.
只要我还有一口气,他们别想夺走这座检查站。
Им этот блокпост ни за что не захватить. Только через мой труп.
只要我活着,你就夺不走。
Только через мой труп.